Часть 1
21 января 2019 г. в 10:55
Гости съезжались в замок, встречавший их тихой музыкой, приветственными бокалами вина с каплей людской крови и улыбкой хозяина. Шелестели платья, звенели драгоценности, смеялись шуткам кавалеров дамы, трепетали веера, огоньки свечей и сердца молодежи, впервые оказавшейся в столь изысканном обществе.
Реверансы, поклоны, взмахи искусно накрашенных ресниц. Роальд Иллен любил устраивать балы, смотреть, как оживает его замок, пустой и гулкий большую часть года; он обожал наслаждаться обществом старых друзей, многие из которых были слишком уж медлительны и неторопливы, так что появлялись лишь раз в год. Или в десять лет, что для вампира десятилетие, в которое он не заглядывал к старому другу? Пылинка в песочных часах Вечности.
Но особенно ценным для Роальда было то, что на каждый бал являлся Хозяин Топи, к которому граф питал некую сердечную слабость, к несчастью, не поддерживаемую другой стороной. Властитель болотных огней и не думал снизойти к влюбленному вампиру даже благосклонным взглядом.
— Графиня Тонори…
— Граф Иллен…
Елена Тонори была прекрасна, как и всегда, коварна, обольстительна. И все еще не выбрала себе жертву на этот вечер, того, кто поможет развлечься и увлечься флиртом. Графа в качестве таковой она не рассматривала уже очень давно, после того, как завершился их роман, легкий и мимолетный, словно полет бабочки.
— А это кто, Роальд?
Леди Тонори на правах старой знакомой могла позволить себе некую вольность в общении и манерах. Особенно когда не было нужды в излишних светских любезностях.
— Где, Елена?
— Вон там, возле гобелена с оленем.
Роальд вздохнул, заставив колыхнуться кружевное жабо.
— Ах, ты ведь пропустила последние три бала. Это Даррен МакНилл. Охотник на нечисть. Я вынужден его приглашать, чтобы не нарушить соглашение о мире с людьми. Но он всегда ведет себя вполне мирно, да и девушки в нем души не чают.
— Хозяин Топи приближается, — шелестнуло возле уха.
— Благодарю.
Леди Тонори усмехнулась, пряча улыбку за изящным шелковым веером. И поспешила удалиться в направлении охотника, который как раз рассказывал нечто занятное, так что отлучка вампирши могла быть расценена как желание послушать рассказ, а вовсе не как оставление хозяина замка в одиночестве для грядущей встречи.
— Эльвор, — чуть более поспешно, чем то следовало бы для простого радушия, произнес Роальд. — Вы все же почтили своим присутствием этот мрачный склеп.
Сегодня Эльвор был особенно ослепителен в своем костюме цвета запекшейся на белом мраморе крови. Впрочем, он мог явиться в рубище и быть все таким же притягательным.
— Добрый вечер, граф Иллен, — как всегда равнодушно промолвил гость. — Весьма рад оказаться здесь.
— Позволите предложить вам вина? Ваше любимое, "Темная лоза".
Это вино хранилось в погребах достаточно долго, чтобы приобрести статус старого даже в глазах вампира. И тем ценнее было для Роальда делить его с Эльвором.
— Не откажусь.
— Тогда я провожу вас в тихое место, где вы сможете насладиться вином и обществом пламени камина.
Хозяин Топи не особенно любил шумные веселые празднества. И что влекло его на этот бал, Роальд даже представить не мог. В компании графа Эльвор если и не скучал, то уж точно ей не наслаждался.
— Мне оставить вас?
— Как вы того пожелаете.
На дне болота всегда холодно, а болотные синие огоньки еще никого не смогли согреть, лишь завлекли на верную гибель.
— Я желаю провести вечер с вами, Эльвор.
Хозяин Топи взглянул на него, медленно наклонил голову.
— Граф…
Он никогда не называл Роальда по имени. Он никогда не выказывал видимого желания как-либо сократить расстояние между ними. Он просто приходил, пил вино, смотрел в пламя, а затем уходил. Граф мог сидеть возле него всю ночь, мог не появляться, мог отплясывать, раздеваясь по пути следования танца, — Хозяина Топей не трогало ничто.
— Как дела на ваших болотах?
— Неплохо. Вчера Топь молила о помощи девушка-лекарка, бегущая от погони. Она дала мне мешочек душистых трав, чтобы я пропустил ее через Топь. Следом за ней следовали инквизиторы. Они дали мне кольцо с рубином, чтобы я задержал беглянку-ведьму.
— И что же случилось? — с любопытством спросил Роальд.
Эльвор медленно извлек из-за пазухи полотняный мешочек, подбросил на руке.
— И я принял подношение.
Роальд отпил немного вина, с интересом взглянул на мешочек, положенный на столик.
— Взгляните, — все так же равнодушно сказал Эльвор.
Граф поставил бокал на столик, распустил тесьму, вытряхнул на стол немного болотного мха, из которого выкатилось искусной работы золотое кольцо с рубином. В глубине камня вспыхнули искры, затанцевали.
— Мне показалось, что вам понравится.
Граф прикусил губу, взглянул на Эльвора, уже сосредоточившего внимание на всполохах огня в камине.
— Вы думали обо мне?
Хозяин Топи не ответил, сочтя, что кольцо говорит само за себя.
— А что же с девушкой?
— Она скрылась в землях людей, пройдя через Топь. Надеюсь, что дикие кланы Хмурого Леса примут ее под свое покровительство.
— А как же подношение?
Эльвор повернул голову в сторону вампира.
— Я задержал ее на три часа в самом сердце Топи. Инквизиторы не смогли пройти, здесь нет моей вины. Я выполнил то, о чем они просили меня.
Роальд надел кольцо, оно село идеально.
— Вам не пора уделить внимание гостям? Если вы не выйдете к ним в течение часа, все сочтут, что моя честь скомпрометирована, так что вам придется объявлять о скорой свадьбе.
— А вы предпочли бы, чтобы я вышел?
Эльвор промолчал, уделяя внимание вину.
Тяжелые бронзовые стрелки медленно передвигались, совершая круг. Неслышно скользили слуги: сменить опустевшую бутылку вина, наполнить блюдо с закусками. Эльвор любил небольшие полоски сырой оленины, так что в замке к каждому балу добывали животное, молодое, с нежным мясом.
— Осталось пять минут, Эльвор.
— Четыре минуты, граф, — Эльвор перевел на него взгляд, изящно снял кончиком языка каплю крови, оставшуюся от оленины. — Я должен буду вернуться в Топь, она не сможет существовать без меня. А я без нее.
— Но вы будете возвращаться? Хотя бы иногда.
Эльвор медленно склонил голову.
— Я даже смогу жить с вами. Но вы тоже можете навещать меня…
Роальд изумленно взглянул на него.
— В чем дело, граф? — в голосе Эльвора мелькнула отдаленная насмешка. — Вы думаете, что я сижу день и ночь на болотной кочке? У меня тоже есть замок.
Роальд улыбнулся, признавая свою глупость.
Стрелки закончили круг. Часы не возвещали звоном о наступлении того или иного часа, они просто отмеряли время, не размениваясь на пустые громогласные объявления. Эльвор сплел пальцы в замок и продолжил смотреть на вампира. На губах едва ли не впервые проявилась легкая усмешка.
— Вы словно бы рады тому, что ваша репутация грозит пострадать, Эльвор?
— Пострадать? Моя репутация? О чем вы, граф?
Сердце Роальда остановилось бы, если бы и без того не билось крайне медленно.
— Вы провели наедине со мной… вот уже больше часа.
Разумеется, повелителю кикимор и властелину несметных сокровищ трясин все равно, что о нем подумают старейшины вампиров, помешанные на традициях. Роальд продолжал улыбаться, делая вид, что ничего не произошло. Эльвор снова взял бокал, повернулся к камину и уставился на пламя.
— А разве будущие супруги не имеют на это права, граф? — наконец проронил он.
И продолжил смотреть на огонь, как всегда, игнорируя присутствие Роальда.