ID работы: 7934241

Так угодно судьбе

Гет
NC-17
В процессе
22
Размер:
планируется Макси, написано 5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 6 Отзывы 8 В сборник Скачать

Что значит любовь?

Настройки текста
- Девушки, перестаньте трепещать. Садитесь за стол, - чуть раздраженно произнесла мадам Гуд. Женщина кружила вокруг стола, намереваясь, наконец, выпить чаю, одновременно беседуя с давней приятельницей - Миртл Сноу . Миртл Сноу была женщиной пожилой, пережившей многое, но, тем не менее, искренне дружила с Корделией Гуд , которая была значительно моложе, лет так на двадцать. Некоторые считали, что Миртл "смотрит в рот" госпоже Корделии Гуд, удивляясь и завидуя амбициям напористой женщины, но на самом деле всё обстояло куда иначе. Миртл была одинокой, а мадам Гуд говорила много, жила неподалеку и часто приглашала к себе на чай. Корделия была своеобразным избавлением от одиночества. Вот и сейчас, присев, наконец, за стол, женщина налила каждому чай, откусывая печенье, в сотый раз зовя дочку - Мэдисон и ее подругу Мэллори за стол . Девушки присоединились к чаепитию через две минуты, обмениваясь взглядами и хихикая под нос. Видимо, они обсуждали что-то забавное. - Ах, сколько всего нужно сделать, - заговорила мадам Гуд, смотря на Миртл Сноу. Ее голос был громким и внезапным, но данное явление было обычным делом. Мадам могла вскрикнуть, и присутствующие едва не падали в обморок. - В саду розы посадить надо, но не возиться же мне ухоженными ногтями в земле, - Корделия брезгливо поморщила нос. - И Мэдисон учителя французского поискать надо. Без него она, вряд ли, богатого мужа найдет, - уверяла мадам, допивая чай. - Мама, я не хочу учить французский. Нудно, - протянула Мэдисон, стуча чайной ложкой и размешивая сахар. - Без французского ты не вступишь в высшее общество и не найдешь богатого мужа, - повторила мадам, строго смотря на дочь. Мэллори, все это время сидящая за столом, раздумывала стоит ли произнести свое мнение по этому поводу. - А по-моему, главное, чтобы он любил Мэдисон. А если нет, то ни какой французский не поможет, - девушка все же решилась, вежливым тоном делясь соображением. - Что ты понимаешь в жизни, Мэллори, - сказала Корделия с усмешкой. - Мужчины восхищаются умными, а женятся на заурядных. Вот и Мэди ни к чему много думать. Парочка бонжуров вполне достаточно, - произнесла мадам, выставляя руку вперед. - Отстань от девочек, Корделия, они дети еще, - вступилась Миртл, ласково смотря на обоих девушек. - Вот и я говорю: дети. И думать им много не стоит. Мэдисон особенно. Она как рот откроет, так поминай как звали, - Мисс Гуд махнула рукой, намекая на недалекость собственной дочери. - А у меня Мэллори не такая, - поделилась Мисс Сноу , с любовью глядя на девушку. - Книжки читает, философией интересуется. - Вот и будет всю жизнь с книжкой жить, - проворчала Корделия . - Мне главное Мэдисон пристроить, а с Мэллори полегче будет. Она умная, ей и французский учить не обязательно. - Прошу вас, - подала голос Мэллори, смущаясь и закрывая глаза. - Я слышала скоро бал, - оповестила Мэдисон, желая перевести тему, ибо ей не слишком нравилось слышать как хвалят ее подругу. - А мне одеть нечего. Матушка, - капризно простонала девушка, смотря на мать. - Когда нечего надеть нужно обнажить душу, - произнесла Миртл, глядя на семью Гуд. - Это не наш случай, - отмахнулась Корделия . - Не переживай, скоро купим тебе новые платья, - обратилась к дочери. - Благодарю вас. Чай вкусный, как и всегда. Вы позволите, - Мэллори встала изо стола, намереваясь прогуляться по саду, но мадам Гуд истерично выкрикнула: - Нет! Сядь обратно, Мэллори. Англичане чаевничают ровно час, а сейчас только 17:42. Еще восемнадцать минут до конца, - напомнила женщина. - Но я не хочу больше чая, - удивилась девушка. - Не обязательно хотеть чай, чтобы пить чай! - прикрикнула Гуд. - Мы должны следовать этикету и беспрекословно подчиняться правилам светского общества. - Сдалось тебе это общество, - непонимающе проговорила Миртл. - Скопление высокомерных и равнодушных людей. Тщеславие есть грех. Разве может человек восхищаться пороком? - Перестаньте, сейчас не те времена. Будь у меня такое умонастроение, никогда бы не получила дом в наследство от бывшего мужа, - Корделия не принимала консерваторов и искренне не понимала их образа жизни. Пока женщины разговаривали, Мэллори аккуратно скрылась в саду, когда, разумеется, миновали злосчастные восемнадцать минут. Девушка гуляла, рассматривая деревья и цветы, которые росли здесь уже не первый год, но всяческий раз умиляли Мэллори, заставляя ее ненароком улыбаться и верить в лучшее. Несмотря на юный возраст, девятнадцатилетняя девушка не была наивной особой, мечтающей о любви. Наоборот: она была пессимистична, не доверяла людям и боялась обмана. Ее часто преследовала мысль, что если кто-то и захочет взять ее в жены, то только из-за ее девичьей чести, ведь в их краях душа не ценилась, а люди больше заботились о материальном положении и статусе в обществе. Мэллори понимала, что не смогла бы жить как Мэдисон: бегать по балам, примерять новые вещи и всюду ступать за матерью, которая отказывала всем женихам, называя их недостаточно обеспеченными. Сама Мэдисон думала также как Корделия, считая себя достаточно образованной, красивой и умной девушкой. Переубедить семью Гуд в чем-либо было невозможно. Мэдисонн унаследовала от матери совершенно все: себялюбие, напористость, недалекость и совершенную безвкусицу. Мэллори же в глазах подруги и вовсе была не истинной женщиной. Собственный внешний вид Мэллори интересовал довольно мало, однако девушка всегда была опрятной и чистой. Просто у нее не возникало желания лишний раз подкраситься, опустить "случайно" бретельку платья и грациозно нагнуться за такой же "случайно" упавшей перчаткой. У нее просто не возникало желание нравиться мужчинам. *** По возвращению из особняка госпожи Гуд, Мэллори принялась читать книгу, вот только мысли постоянно сбивались. Типичная история о любви, которая была не глупой, а наоборот - поучительной заставляла сердце биться в разы быстрее. Там было все так наивно и волшебно, что Мэллори саркастически усмехнулась. "Он добивался ее внимания целых три недели, и леди, не сумевшая больше смотреть в эти печальные карие глаза покорилась, подарив молодому господину свою светло-розовую перчатку." - прочитала барышня, отводя взгляд. - Зачем надо было мучить надеждами целых двадцать один день, если можно было сразу согласиться? - не понимала Мэллори, ворча себе под нос. - Глупо. Глупо и непристойно, - повторила девушка, негодующе пожимая плечами. "Ты с кем это разговариваешь?" - раздался столь знакомый голос. Мэллори, сидевшая на одиноком стуле в уголке комнаты подняла глаза, смотря на вошедшую в дом няню, в руках которой была баночка с вареньем. - Не разговариваю, а читаю, - чуть улыбнулась Мэллори, разглядывая книгу. - Опять ворчишь под нос, не соглашаясь с поведением девушек? - ласково рассмеялась Миртл , зная характер воспитанницы. - Ну правда, няня! - не сдержалась Мэллори, проворчав. - Почему все в жизни так? - Как именно? - улыбнулась женщина. - Ну если он нравился с самого начала, к чему было надевать маску безразличия? - искренне не понимала Мэллори, тыча пальцем в книгу. - Она ведь и сама мучилась. И вот так всегда. Люди игнорируют даже тех, кого любят, а все из-за глупой гордыни. Разве может в любви быть гордыня? Глупая мысль "Пусть признается первым" и прочее? Если да, то не любовь это всё, - размышляла девушка. - Ведь если ты сделал первый шаг, это не значит, что ты слабый. Столкновение с собственной гордыней есть мудрость. - Какая ты у меня сообразительная, - хихикнула Миртл, после чего стала серьезной. - Но разве можно вот так просто соглашаться в первый же день знакомства? - Коль такова судьба, то да, - упрямо проговорила Мэллори. - Тем более они тайно виделись. Можно было бы все решить куда ранее. Женщины отождествляют себя с товаром, а мужчин с купцами- проворчала барышня, раздражаясь. - Мэллори. Моя милая юная леди, - улыбнулась няня, погладив девушку по волосам. - Однажды тебя полюбит человек, похожий на принца. Он будет с множеством недостатков для других, но самым лучшим для тебя. И тогда ты поймешь, что ни одни богатства и красоты не заменят то самое чувство, - проговорила Миртл, задумавшись. - Вот только... Очень сложно сохранить свою честь, когда любишь. - Сложно сохранить честь? - барышня испуганно посмотрела на няню, но та поспешила успокоить впечатлительную миледи. - Я не о девичьей чести, Мэлл, - женщина помотала головой, фыркнув. - Когда любишь - переступаешь через себя во многом. А иногда и не замечаешь, как теряешь свое лицо. Любовь - прекрасное чувство. И оно не было бы таковым, если бы являлось легким. Ведь все прекрасное по-истине сложное. Девушка помолчала, ибо слова няни поразили ее. Мэллори на секунду задумалась и поняла, что Миртл Сноу ведь не ошибается. Любовь действительно понятие сложное и неоднозначное. В противном случае его бы не сравнивали с совершенно разными и несовместимыми понятиями как писатели с поэтами, так и аристократы с обычными людьми. - Нет сейчас настоящей любви, прошла она, - досадно произнесла барышня. словно имела за плечами горький опыт. - Мировоззрение Гуд тому доказательство. - Что же теперь всем мыслить одинаково? - няня приподняла бровь, с интересом смотря на девушку. - Ты на Корделию не равняйся. Что на языке у нее, то и в голове. - Вы дружите с ней, - пробурчала Мэллори, в душе не понимая, как Корделия может называться подругой, ведь женщина была обычным потребителем, словно человеческие чувства были ей чужды. - Приятельница она мне. Соседи мы, - исправила женщина, поправляя очки.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.