ID работы: 7940786

The Flowers To My Heart

Слэш
Перевод
R
Завершён
14
переводчик
Tipple_tea бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Red Carnation

Настройки текста
Примечания:
Моё сердце болит за тебя, герой Тайлер хочет узнать, почему — Почему ты так делаешь, Джош? — Не хочу говорить об этом. Не вмешивайся. — Ты не можешь не рассказать мне. Я думал, мы делимся друг с другом всем. — Да, так и есть. Я не хочу рассказывать тебе это. Забудь. — Я не собираюсь оставлять это просто так, Джош. Я люблю тебя и не хочу смотреть, как ты причиняешь себе боль. — Тогда не смотри! — Тяжело стоять в стороне, пока мой лучший друг так сильно убивается, и я не могу ничем помочь, потому что он не говорит причину мучений. — Я никогда не просил у тебя помощи, Тайлер. — Ты молча страдаешь, я знаю. Ведь, Джош, я сам так делал годами, и это ни к чему не привело, лишь заставило меня чувствовать себя ещё бо́льшим дерьмом. — Я не ты, Тайлер. Это… Это делает меня счастливым, не замечаешь? — Я знаю, что ты врёшь. Я слышу, что ты плачешь каждый день перед сном с начала тура. Как по мне, это ни капли не счастье. — Ты ничего не знаешь обо мне, Тайлер. Ты никогда не замечал меня. Ты смотрел, но не всматривался. Я же глядел на тебя годами и знаю о тебе всё. Все твои нервные тики, дёрганья, которые ты иногда не можешь остановить, твоё прикусывание губы при волнении… Остановлюсь на этом. Но все твои знания обо мне ограничиваются лишь тем, что ты знаешь, что я подпрыгиваю, когда играю на барабанах. — Я замечал тебя, Джошуа! Да ещё как, ты не представляешь. Если бы было иначе, то не заметил бы, ка́к ты гулял недавно. С каждым шагом ты морщился, глаза наливались слезами, а затем смотрел на свои бёдра и продолжал идти. Ты подтягивал джинсы, надеясь отвлечься, и они снова сползали, стягивая твои ноги. Ты не сможешь скрыть от меня что-то, Джош, потому что я слишком внимателен. — Мне страшно. — Почему? — Слишком много напряжения. Мы такие известные, и это пугает. — Я знаю, поверь. Я думал так же, когда мы начали собирать толпы фанатов. — Я получил сообщение от девочки с твиттера. Знаешь, о чём оно было? — О чём, Джоши? — Она рассказывала, как я спас её. Я вдохновил её начать учиться игре на барабанах, и это стало достижением в её жизни. В один прекрасный день она бы посоревновалась со мной, чтоб сравнить, кто лучший барабанщик. Она не убила себя, потому что решила совершенствоваться в том, что полюбила. Это было лучшее, что она смогла сделать, чтобы однажды встретить человека, который дал ей смысл жить дальше. — Восхитительная девушка. — Да, и впрямь. Но это пугает меня, Тай. Это натолкнуло меня на мысль, что есть ещё дети, страдающие, как она, и я не способен спасти их жизни, потому что они либо не слушают моё творчество, либо не знают о нём. — Тебе не стоит выносить эти мысли в одиночестве. Мы команда, Джош, мы делаем всё вместе и разберёмся с этим тоже вместе. В одиночку мы не сможем сами держать подобный вес и выдерживать такое напряжение, так что мы должны делить это на двоих. И это та причина, по которой ты страдал? — Да, и она глупо звучит теперь, когда я озвучил её. — Нет. Я когда-либо говорил, почему написал о красной гвозди́ке в новом альбоме? — Нет, даже если бы я спросил, ты бы, скорее всего, не ответил. — А вот и нет, ответил бы. В любом случае, там имелось ввиду значение слова гвоздика в цветочном словаре, что означает, что я волнуюсь за тебя и восхищаюсь тобой. Ты особенный для меня, Джош. Пожалуйста, никогда не забывай об этом, ведь я люблю тебя. — И я тебя люблю, Тай.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.