***
На самом деле, Наташа была почти уверена в том, что Барнс знал, куда мотается Стив каждое воскресение. Вот только проследить что за Стивом, что за Баки, если они того не хотели, было просто невозможно. Зато Старк, при всей своей эксцентричности, был Царём и Богом только на своей территории. Так что следовать за ним во время прогулки по прилегающему парку было совсем несложно. — Не понимаю, почему мы не могли поговорить в мастерской, — прислонившись спиной к дереву, на котором, стараясь не дышать лишний раз, затаилась Наташа, произнёс Старк с привычной уже ленцой. Стив, непривычно расслабленный, словно скинувший маску постоянной собранности и готовности к действиям, сидел прямо на земле, скрестив ноги. Он и ответил. — Я… я хочу взять Баки с собой в следующий раз, — он прикрыл глаза, потёр переносицу, словно не зная, чем занять руки. Сегодня было воскресение, и Стив только-только вернулся со своего тайного свидания. Обычно сразу после него он запирался на некоторое время в своей комнате или спортзале, и выходил оттуда уже самим собой. Так что Наташа была изрядно удивлена такой помятости. Кого должен был найти для себя Стив, чтобы настолько выматываться? И… неужели он готов делить свою подружку с лучшим другом? Или там не подружка? Мысли в голове Романофф выстраивались одна за другой, и это заставляло кровь кипеть в жилах. Наташа любила вызовы. И этот, с каждым подслушанным словом, становился всё более желанным. Тем более что Старк, услышав об этом, мгновенно подобрался, сделался серьёзнее. — Ты уверен? — уточнил он. — Я… — Стив пожал плечами, огляделся как-то потеряно. — Я не знаю. Раньше у нас не было секретов, и я чувствую себя предателем, скрывая это от него. — Мне подержать вас обоих за ручку? — уточнил Старк всё тем же серьёзным тоном. Стив кинул в него жёлудем. А потом вдруг кивнул.***
Роджерс и Барнс уже давно уехали, решив навестить агента Картер перед тем, как вернуться на базу, а они всё стояли здесь, не решаясь подойти. — Узнали? — сухой голос Тони заставил обоих подпрыгнуть, хотя ему вряд ли удалось бы подкрасться незаметно в любой другой ситуации. Он встал между ними, взглянул на аккуратные холмики и симпатичные новенькие памятники. — Ты знал? — хрипло уточнил Клинт, начавший подозревать что-то ещё на подходе к этому месту. Сейчас он словно вдруг вспомнил о том, что и сам уже не так чтобы молод. Весь его энтузиазм вдруг резко испарился, словно и не было, выдернув на поверхность то, что обычно скрывалось под слоями юмора и легкомысленности. — Разумеется, — Старк стянул с переносицы тёмные очки свободной рукой. В другой у него, совершенно неожиданно, обнаружилось два совсем небольших букетика белых калл. Спокойно, даже несколько привычно, он прошёл по тропинке и возложил цветы на две расположенные рядом могилы. — Город сильно изменился за последние семьдесят лет, да и значение одного конкретного человека было слишком велико, чтобы оставлять эту могилу там, где она была. Когда Стив не смог найти её, он обратился ко мне. Он поднялся на ноги, не отрывая взгляда от двух памятников. — Я чувствую себя даже немного виноватым, на самом деле, — тихонько заметил Тони. — Отец… пока он был жив, мы иногда наведывались сюда, прибирались. Мама приносила цветы, а он всё обещал, что обязательно найдёт, из-под земли достанет. А когда мы пришли сюда со Стивом, памятники выглядели так, словно их забросили лет сто назад, не меньше. Мы… новые заказали. Он замолчал, поднял голову вверх, взглянул на небо без единого облачка, не зная, что ещё сказать. Слов, в общем-то, и не требовалось. Имена на могилах говорили за себя сами.Sarah M. & Joseph K. Rogers
Julia E. & Jacob N. Barnes