ID работы: 8228733

Полёт

Джен
Перевод
R
Завершён
60
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
218 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 63 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      — Сморкала? — выдохнул Иккинг, шок пронзил его тело. Он не видел своего двоюродного брата десять лет, с тех пор, как тот был изгнан с Олуха. До Иккинга доходили слухи о неком бывшем соплеменнике, который был убит неизвестным охотником за головами — как драконьими, так и людскими — за вознаграждение. Новости несколько опечалили Иккинга, но он продолжал жить, осознавая, впрочем, что смерть Сморкалы так и не была подтверждена. И вот, дракон его кузена навис над ним и Беззубиком, и они парили на одном месте друг напротив друга, громадные крылья Ужасного Чудовища создавали порывы ветра, сдувающие Беззубика, который был намного меньше противника.       Иккинг знал, что это Ужасное Чудовище — Кривоклык — было что-то в этом драконе, которого однажды он должен был убить, что делало возможным отличить его от других из его вида, но был ли наездник его двоюродным братом или это кто-то ещё, кто убил его и забрал себе Кривоклыка? Иккингу не нравилось ни то ни другое.       Лицо всадника было закрыто шлемом, но что-то в его фигуре, движениях и крепком телосложении казалось Иккингу очень знакомым, тем не менее, он всё ещё не решался утверждать, что это Сморкала. Наездник ничего не говорил, пока они продолжали парить друг напротив друга. Иккинг воспользовался возможностью увеличить дистанцию между Беззубиком и Чудовищем и слегка подал его назад, хотя Ночная Фурия продолжала взмахивать крыльями, оставаясь напротив Кривоклыка. Голова наездника быстро повернулась на звук, в котором Иккинг узнал клич Громгильды, а затем бирюзовый Змеевик оказался рядом с ним и Беззубиком, Астрид вглядывалась то в Иккинга, то в Кривоклыка, глаза её пылали яростью, свой топор она держала наготове.       — Иккинг? — спросила она, её голос был низким и угрожающим, Громгильда зарычала на Кривоклыка.       Вождь жестом остановил Астрид, продолжая смотреть на Ужасное Чудовище и его наездника.       — Сморкала? Это ты?       Всадник ничего не ответил. Он испытывал явное неудовольствие, оттого что Беззубик передвинулся и оказался перед Громгильдой и Астрид — Иккинг отчаянно пытался защитить их от наездника и его дракона. Кривоклык в ответ на действия Беззубика зарычал, выставив огромные черные когти в ожидании атаки от Ночной Фурии, хотя сам он не предпринял никаких действий по отношению к Иккингу, Астрид или их драконам.       — Ты Сморкала? — снова спросил Иккинг, ему надоела эта игра в молчанку, Беззубик издал новый угрожающий рык, сымитировав недружелюбный тон хозяина.       Наконец, всадник заговорил и, когда это случилось, это был голос, который Иккинг едва мог бы узнать, таким он был низким и безмерно серьёзным.       — Да, Иккинг. И я здесь, чтобы поговорить, — сказал Сморкала хладнокровно, судя по всему, он остался равнодушен к рычанию Беззубика и грозным взглядам Астрид. Иккинг посмотрел на жену, которая сердито помотала головой в ответ на услышанные слова, её многолетнее недоверие и презрение к Сморкале проявлялись сейчас в её непреклонности.       Астрид огрызнулась:       — Ты сумасшедший, если думаешь, что мы будем просто разговаривать с тобой, Сморкала!       Иккинг согласно кивнул и повернулся обратно к Сморкале и Кривоклыку как раз в тот момент, когда огромный красный дракон выстрелил прямо в него, он внезапно выхватил Иккинга из седла, выставив вперёд когти. Время словно остановилось. Иккинг бился в лапах Кривоклыка, его окатила волна страха, когда он увидел, как падает Беззубик, бешено размахивая крыльями в попытке удержаться в воздухе. Красный дракон повернулся в сторону Громгильды и Астрид, выстрелив под Змеевицу и её наездницу, которые обернулись в попытке атаковать Кривоклыка, но тот, выполнив идеальный манёвр, выхватил Астрид из седла, изумив тем самым Громгильду. Змеевик издал встревоженный крик и быстро забил крыльями, полетев за своим всадником, тем не менее, она не осмеливалась послать в Кривоклыка ни единого шипа, боясь задеть Астрид или Иккинга. Почти всё внимание Иккинга было приковано к падающему телу Беззубика, его лучший друг быстро исчезал из виду, и вскоре всё, что от него осталось — это отчаянное рычание.       Иккинг метался, хватаясь за огромные черные когти, вцепившиеся ему в грудь, отчаянно пытаясь вырваться и спасти своего дракона.       — Беззубик!       Падающая Ночная Фурия ответила рёвом, который был слишком слабым и далёким для ушей Иккинга, а это значило, что дракон, скорее всего, уже упал.       — Беззубик! — крик Астрид вторил Иккингу, сопровождаемый тревожным воплем Громгильды. Вождь, повернувшись, увидел, как Астрид дала своей драконихе команду рукой. Змеевица перестала лететь за ними, её голова повернулась в сторону стремительно исчезнувшего Беззубика, с новым пронзительным вскриком дракон спикировал, наросты на её макушке прилегли к голове, когда она исчезла в облаках следом за Беззубиком. Астрид замерла, наблюдая, как испарилась Громгильда за пеленой облаков, а Иккинг всё бился в захвате Кривоклыка, по-прежнему выкрикивая имя Беззубика. Страх завладел каждой его мыслью.       — Отпусти меня, Сморкала! СЕЙЧАС ЖЕ! Беззубик погибнет! — кричал Иккинг, молотя кулаком по когтям Кривоклыка, но ни дракон, ни его всадник не обращали на это внимания. Вождь продолжал извиваться, но не мог ослабить хватку красного дракона, так что он в конце концов прекратил это, его взгляд застыл на на том месте в облаках, где он видел Беззубика в последний раз.       А рядом с Иккингом Астрид непрестанно отдирала когти Кривоклыка, очевидно надеясь ослабить их хватку, но её попытки только ещё больше раздражали Ужасное Чудовище, с предупреждающим рыком дракон сжал когти вокруг Астрид сильнее, так что она не смогла двигать руками. Иккинг взглянул на неё, его зелёные глаза вспыхнули беспокойством, когда он увидел страдальческое выражение на её лице, она бросила на него короткий сердитый взгляд. Иккинг отвернулся от неё, глядя вниз, в надежде увидеть любой намёк на их драконов, но в облаках не было никакого движения или хотя бы радостного крика, которые могли бы отвести прочь его беспокойство за Беззубика и Громгильду.       Кривоклык начал снижаться, с рычанием ударяя крыльями по бокам. Ветер обрушивался на Иккинга с каждым взмахом крыльев дракона, перекидывая волосы ему на лицо. Кривоклык слегка поворачивался, левое крыло свернулось под его телом, правое последовало за ним, дракон перевернулся на спину и спикировал. Пока он летел вниз, стремительно падая сквозь облака, Иккинг вцепился в его огромные когти, морщась от боли — сильный ветер резал глаза и лицо, Кривоклык стал снижаться даже быстрее сквозь облака. Внезапно, одним взмахом крыльев дракон замедлил ход, когда в поле зрения показался большой скалистый берег, Ужасное Чудовище, казалось, приближалось даже слишком быстро к выступу скалы. Но Кривоклык вовремя замедлился, тело его вращалось и поворачивалось в воздухе, он выпустил Иккинга и Астрид, бросая их на мшистый берег, а сам приземлился на утёс.       Иккинг застонал от боли, поднимаясь с земли, отряхивая кусочки мха и грязи со штанов, Астрид проворно вскочила на ноги, её голубые глаза горели. Кривоклык наблюдал за ними, его челюсти злобно щёлкнули, Сморкала выбрался из своего седла, более тощего, чем-то, которое Иккинг помнил до изгнания брата, и украшенного доспехами, защищающими горло Кривоклыка. Два меча и булава были прикреплены к седлу сзади цепью, еще один меч висел с левой стороны седла так, чтобы его было легко достать.       Астрид взглянула в сторону Иккинга. Сморкала смотрел на них, выражение его лица по-прежнему было скрыто за шлемом. Иккинг ответил Астрид таким же недоуменным взглядом. Она вся напряглась, схватившись за топор, висевший у нее на поясе. Вождь обратил свой взор на Сморкалу, который в это время говорил что-то Кривоклыку так тихо, что Иккинг не мог расслышать, дракон рыкнул в ответ, глянув на жителей Олуха, его глаза недоверчиво сузились.       Вождь отступил вбок, приближаясь к жене, Сморкала обернулся к ним, его дракон опустил голову на плечо хозяина, в жёлтых его глазах тлел огонь, когда он смотрел на Иккинга и Астрид. Неожиданно Сморкала оттолкнул Кривоклыка от себя, а затем обернулся полностью к Иккингу, откинув с плеч плащ из красной драконьей чешуи, он дёрнул плечами, и плащ оказался за спиной. Сморкала шагнул к ним, и тут Иккинг заметил, что его двоюродный брат, похоже, оберегает свою левую ногу, стараясь опираться на правую. Иккинг открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Астрид опередила его и бросилась к Сморкале, облачённому в броню.       — Астрид, нет! — воскликнул Иккинг, когда её топор приблизился к шее Сморкалы, спрятанной в доспехи, леденящий душу звон раздался эхом над морскими скалами. Сморкала склонил голову в сторону воительницы, не сказав ни слова. Она гневно заговорила.       — Что, Хель тебя побери, ты здесь делаешь? Ты знаешь, что был изгнан! Ты знаешь правила для изгоев, Сморкала. Как смеешь ты даже думать, чтобы показываться где-то рядом с Олухом? — огрызалась Астрид, её левый кулак сильно сжался. Сморкала усмехнулся и быстрым рывком отвёл топор Астрид от своей шеи. Женщина тихонько вскрикнула от боли, когда рукоятка вонзилась в сгиб локтя, заставив её выронить топор.       Сморкала отвернулся от бывших соплеменников, наблюдая исподтишка за Иккингом и Астрид, его покрытая шлемом голова чуть наклонилась, как если бы он был озадачен действиями Астрид. Иккинг не отводил глаз от своего кузена, украдкой поглядывая на жену, чтобы та не наделала ещё глупостей. Астрид нахмурилась, посмотрев на мужа, но, похоже, поняла его, придав своей враждебной позе чуть более открытое и дружелюбное выражение, хотя он знал, что это совсем не то, что она чувствует. Сморкала издал странное невесёлое фырканье и выпрямился, он с опаской поглядывал на Астрид.       — Почему ты здесь, Сморкала? — спросил вождь с ноткой гнева в голосе, хотя и пытался сдержаться. Сморкала резко повернулся в его сторону, и Иккинг, несмотря на шлем, закрывавший лицо брата, рассмотрел раздражение в его глазах.       — Поговорить.       — Нет! Мы не будет говорить с тобой, Сморкала! Ты изгой, и притом самый мерзкий из всех, — Астрид прервала его, её гнев вернулся с новой силой. Сморкала вздохнул и покачал головой в ответ на её слова, Кривоклык злобно зарычал позади него.       — Астрид. Сейчас не время, — пытался вразумить её Иккинг, хотя он чувствовал примерно то же, что и она. Астрид повернулась к Иккингу, не веря своим ушам, её голубые глаза горели негодованием.       — Ты… Ты на его стороне? Он напал на Беззубика! И ты знаешь, что он сделал со мной, Иккинг! Я думала ты будешь защищать меня, а не его.       Иккинг немного отступил, подняв руки в воздух в попытке успокоить Астрид, и сказал:       — Нет, Астрид, я не защищаю его. Просто дай ему сказать. Прошу тебя.       Астрид злобно рявкнула, но тем не менее коротко кивнула, её глазах полыхала злость.       — Ладно, Иккинг. Хотя он наверняка собирается нам лгать.       Сморкала наблюдал за ними, и печальный вздох соскользнул с его губ, когда он посмотрел на двух викингов.       — Я не сделаю вам ничего плохого…       Астрид злобно зарычала, снова прерывая Сморкалу взмахом своего топора.       — Плохого? Ты напал на нас, Сморкала! Ты сбросил Беззубика в океан. Это «ничего плохого» по-твоему?       — Это был единственный способ заставить вас говорить со мной, ребята. Как ещё вы стали бы меня слушать?.. Я всего лишь изгой, — пробормотал Сморкала невнятно, в его голосе слышалась боль и ещё-то какая-то эмоция, которую Иккинг не смог разобрать.       — Что ж, ты прав. Мы не стали бы тебя слушать и не будем! А теперь извини нас, мы возвращаемся на Олух, на который ты, так уж вышло, вернуться не можешь, — рявкнула Астрид, надвигаясь на Сморкалу. Иккинг заметил это и вскинул руку, останавливая её. Астрид кипела от злости, скрежетала зубами, она продолжала свирепо смотреть на Сморкалу, чья поза выдавала скуку.       — Я…       — Нет, Сморкала, мы не станем слушать тебя. Ты изнасиловал меня! Ты забрал мою жизнь и испоганил её. Ты разрушил мою жизнь! — глаза Астрид вспыхнули огнём, когда она оттолкнула руку Иккинга и, оскалив зубы, двинулась на Сморкалу.       Мужчина слегка попятился от Астрид, и на секунду вспышка радости озарила душу Иккинга. Сморкала боялся Астрид. Но то, как напряглось его тело и сжались кулаки, говорило совсем о других эмоциях. Иккинг наблюдал, как Астрид и Сморкала смотрят друг на друга, и тут вдруг его двоюродный брат взорвался.       — Нет, Астрид! Это у меня была тяжёлая жизнь. У меня была тяжелая жизнь последние десять лет. Это за мной охотились все десять лет разные люди, пытаясь повысить свой статус за мой счёт. Тебе не надо было искать спасения от бурь в надежде прожить ещё один тоскливый, богами забытый, день. Тебе никогда не приходилось надеяться, что ты найдёшь остров, где сможешь отдохнуть, до того как твой дракон упадёт без сил под тобой. Ты не сражалась ежедневно, чтобы найти достаточно еды для себя и своего дракона. Ты, упаси боги, никогда не покидала своего уютного дома. У тебя была лёгкая жизнь, у вас обоих, нет — у всех вас. Ты должна прекратить эту свою чушь «о, несчастная я», Астрид, и выслушать меня. От этого зависит безопасность Олуха и всех остальных.       Астрид открыла рот, чтобы возразить, но её прервал пронзительный крик. Иккинг обернулся, и сердце его наполнилось радостью при виде Громгильды, несущей Беззубика, чьи глаза загорелись, как только он заметил своего всадника. Змеевица осторожно положила Беззубика на землю, затем подбежала к Астрид, которая крепко обняла её за голову.       — Я скучала по тебе, Громгильда. Спасибо, что вернулась, — прошептала Астрид, её длинные светлые косы упали на лицо, когда Громгильда мягко подтолкнула её, крылья с успокаивающим урчанием порхали вокруг Астрид.       Сморкала молча смотрел, как Беззубик сбил Иккинга с ног и провёл языком по лицу вождя, с мокрой чешуи Ночной Фурии капала вода на лётный костюм Иккинга.       — Так здорово видеть тебя, дружище! — прошептал Иккинг Беззубику, который тихо урчал ему в ответ. — Я тоже волновался, приятель.       Сморкала презрительно усмехнулся и, повернувшись к Кривоклыку, что-то пробормотал себе под нос. Кривоклык фыркнул в ответ, его жёлтые глаза смягчились, когда Сморкала тихо засмеялся вместе со своим драконом.       Рядом с Иккингом послышался тихий голос Астрид, прервавший смех Кривоклыка и Сморкалы.       — Так скажи мне, Сморкала, зачем ты здесь? Почему вы напали на нас?       Иккинг и Беззубик уставились на коренастого викинга, чья поза враз изменилась, плечи напряглись, а глаза прямо посмотрели на Иккинга и Астрид.       — Я здесь, чтобы сообщить вам, что на Олухе предатель.       Астрид усмехнулась, бросив взгляд на мужа, словно хотела убедиться, что он согласен с ней, но тот не подал виду. Иккинг хотел услышать, что скажет Сморкала, даже если он и сомневался в том, что тот говорит. Сморкала поднял бровь, когда Астрид перебила его, но продолжил:       — В своих странствиях я узнал, что на Олухе живёт человек, работающий на Дагура, который передаёт ему все ваши секреты.       — Что?! Это невозможно! — воскликнула Астрид, Громгильда отреагировала на её пылкие слова яростным взмахом хвоста, взметнувшимися шипами и оскалом, когда Змеевица сердито посмотрела на Сморкалу.       — Это правда, Астрид…       — Откуда ты знаешь, Сморкала? — слова вырвались изо рта Иккинга до того, как он успел подумать. Астрид и Громгильда посмотрели на него с крайним удивлением, даже Беззубик повернулся к нему, в его зелёных глазах застыло беспокойство.       Сморкала, казалось, на мгновение замешкался, его руки задрожали, он повернул голову, издав вздох, полный боли.       — Потому что я сам когда-то служил Дагуру.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.