На надувном дельфине по Гранд-лайн 13

Джен — в центре истории действие или сюжет, без упора на романтическую линию
One Piece

Пэйринг и персонажи:
ОЖП1 ОЖП2 Гарп
Рейтинг:
R
Размер:
планируется Миди, написано 7 страниц, 2 части
Статус:
в процессе
Метки: Дружба Мэри Сью (Марти Стью) Нецензурная лексика ОЖП ООС Пираты Попаданчество Преканон Стёб Юмор

Награды от читателей:
 
Пока нет
Описание:
Смогут ли две девушки изменить ход событий и спасти некоторых персонажей выдуманного мира? И нужно ли это делать? Что скрывают Тенирьюбито и где заначка печенек Гарпа? Какую птицу убил Доффи ради своей шубы и можно ли пересечь Гранд-лайн на надувном дельфине? Ответы на эти вопросы даже автор не знает... Давайте наблюдать за развитием событий вместе (Прим. СоА.: йо-хо-хо! и веревка с мылом)

Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика

1 глава

29 сентября 2019, 13:50
Вот и прилетело счастье в лице двух девчат в руки морского дозорного, но не простого, а самого крутого и «заботливого» – Гарпа. Были и минусы этой встречи: первое – он порвал брюки, а второе – довёл детей до состояния обморока. Люди, что были привлечены шумом, косо смотрели на дозорного и шептались между собой. − Ну, и что мне с вами делать? Озадаченный дозорный какое-то время смотрел на наши бесчувственные тела, но вскоре обратил внимание на собравшуюся толпу. Решив не терять времени, он обратился к жителям этого городка, собравшимся посмотреть на зрелище. − Кто-нибудь знает этих детей? Или чьи они? В ответ – тишина. Посмотрев на собравшихся зевак, Гарп понял по взглядам, что детей они видят впервые, но и спешить с выводами пока не стал. В этот момент один из подчиненных споткнулся о вырубленного головореза. Гарп взял девочек под мышку и подошёл к лежавшему. Почесывая свои булки свободной рукой, попутно заползая ею же в задний карман брюк, адмирал нащупал там какие-то бумаги. Достав их, прошёлся по верхнему листу взглядом и только хотел что-то сказать, как его перебил подчинённый. – Адмирал Гарп, это наш клиент, работорговец Джей. – Естественно его искали – это работа дозорных. – В основном торговал детьми. За его голову дают пять тысяч белли. Гарп, конечно, всё прослушал, но основную суть дела, о котором рапортовал человек, понял. – В общем, делайте всё как обычно – вяжите. Эта мелкая рыба гроша ломанного не стоит. После этих слов адмирал Гарп поспешил удалиться, а дозорный готовился исполнять приказ, с вопросительным видом провожая своё начальство. Через какое-то время адмирал отдал детишек в больницу, чтобы убедиться, что с ними всё в порядке, а сам ушёл по своим делам, попутно утопая в мыслях о вопросе, что будет делать, если не найдутся родители детей. В больнице, куда попали детишки, было на удивление тихо. В белоснежной комнате находились две койки, пара тумбочек и широкое окошко, которое было открыто, чтобы не сильно пахло медикаментами, что, конечно, не сильно спасало. Дети лежали и видели сновидения, к слову, отнюдь не самые приятные, так как им снились минувшие события. По потолку комнаты путешествовал паучок. Такая милая, восьмилапая тварь, которая решила сделать свою сеть около окна. Зависнув над кроватью на паутинке, она аккуратно стала спускаться вниз до спинки кровати и оттуда на матрас. Занимающая эту койку девочка внезапно проснулась, так как по телу пробежали мурашки от предчувствия опасности. Резко привстав, она огляделась. Заметив свою подругу на соседней кровати, она немного успокоилась, но до конца не расслабилась. В этот момент паучок хотел по-быстрому смыться, но не тут-то было: девочка рефлекторно взяла подушку и махнула ею в сторону, где ей почудилось движение. Спрыгнув с кровати и пребывая в боевой стойке, она пробежалась взглядом по подушке, но трупа не обнаружила, даже частиц тельца маленького существа не было. Как оказалось, паучка сдуло от взмаха подушкой, и тот приземлился на пол брюшком кверху. Какое-то время он быстро перебирал лапками, чтобы перевернуться, и, достигнув желаемого, поспешил убраться из опасной зоны боевых действий, однако сегодня был явно не его день – он выбрал неверное направление. На огромной (для паука) скорости из-под кровати вылетело членистоногое чудовище и практически забралось на ступню юной воительницы. Дернув ногой как при ударе по футбольному мячу, девочка запустила восьмилапую тварь в воздух, а вслед за ней полетела подушка для добивающего эффекта. В этот момент открылась входная дверь, и неожиданный снаряд встретился с лицом вошедшего Гарпа, за спиной которого маячил врач. Минутная тишина, и Гарп снял подушку с лица. Посмотрев на несчастное, размазанное по подушке существо, мужчина перевёл взгляд на ту, что послужила пусковым оборудованием. Девочка задрожала от осознание, на кого подняла подушку, пусть и случайно. Просто потому что хрен знает, что может сделать адмирал морского дозора за проказу. А он просто засмеялся. – Какая меткость! Таких бы побольше на мой борт, но ты пока что мелковата для этого. – Естественно, попаданка не поняла сказанного. Чтобы успокоить испуганного ребёнка и показать, что он не такое уж и страшное чудовище-великан, адмирал морского дозора решил погладить ребёнка по голове. Не успел мужчина дотронуться до испуганной девочки, как вдруг она резко присела на корточки и из этого положения прыгнула на койку, где лежала вторая девочка. Не рассчитав силы, малышка практически полностью перепрыгнула кровать, в итоге приземлившись на самый край, но не смогла удержать равновесие и свалилась вниз, попутно прихватив с собой спящую. Упав на пол и ударившись головой, проснулась вторая и недовольно посмотрела на свалившую её подружку, потирая больной затылок рукой. Ей хотелось выразить всё своё недовольство, когда она услышала знакомый голос. – О, и реакция отличная, значит, не всё так безнадёжно, как могло быть, хотя это с рабочей точки зрения. От басовитого голоса адмирала детям стало не по себе. Они ещё не успели отойти от вчерашних событий. Ира дрожащими руками схватила свою подругу за рукав больничной рубашки. – Переведи хоть что-нибудь из того, что эта огромная горилла сказал! Тяжело вздохнув, Маша какое-то время боролась с болью, но всё же принялась пересказывать, что уловила из отдельных слов. – Если... вкратце – то он тебя похвалил, и последнее – что мы маленькие. Вот что он сказал. Пока Маша переводила подруге, Гарп слушал и не понимал ни единого слова из сказанного этой парочкой. Врач подошёл к адмиралу. – Детишки здоровы, у них просто было нервное истощение. Раз уж они проснулись, на всякий случай осмотрю их ещё раз. Выслушав врача, Гарп неловко почесал затылок. – Оставлять их без присмотра слишком опасно, но у меня не будет времени с ними возиться. Еще хотелось бы узнать, откуда они такие свалились. Адмирал задумался, а врач тем временем подошёл к лежащим на полу девочкам, которые хоть и слушали, но на их лицах читалось явное непонимание происходящего. Недоверчиво посмотрев на подошедшего врача, девочки насторожено переглянулись между собой. Мужчина добродушно улыбнулся, как бы демонстрируя, что он якобы не опасен, но сделал только хуже, и дети отползли к тумбочке. Осознав, что девочки все ещё бояться, он остановился. – Не уверен, что вы меня поймёте, но мне нужно вас осмотреть. Прислушавшись к сказанному врачом, девочки начали перешёптываться. – Что нам делать? И что этот человек от нас хочет? – Ну, особого выбора у нас нет, проход к выходу загородил врач, а если попытаемся сбежать, нас схватит Гарп. Врач же хочет осмотреть нас. Обмозговав ситуацию, добрая Ира подтолкнула подругу вперёд, мол, если что, ты умрёшь первой. Делать было нечего, и Маша двинулась к врачу, вызвав у него благодарность за доверие. Мужчина проверил реакцию зрачков и прочие мелочи и, убедившись в хорошем самочувствие обоих детей, вновь подошёл к адмиралу и что-то сказал, после чего скрылся за дверью, оставляя детей и адмирала наедине друг с другом. Гарп сел на ближайшую кровать и закинул ногу на ногу, сложил руки в замок и посмотрел на девочек. Те решились устроиться, как им было удобно, на ближайшую к ним кровать. Повисла неловкая тишина. Девочки и мужчина отводили взгляды друг от друга. Не выдержав такой атмосферы, Маша слезла с кровати и подошла к адмиралу поближе, дабы хорошенько рассмотреть его. Поначалу вид его пугал, но захотелось к нему прикоснуться, чтобы убедиться в реальности данного объекта, поэтому подошедшая девочка сначала потянулась к его ноге. Гарп с интересом наблюдал за действиями ребенка. Ему стало интересно, что она сделает, если он внезапно двинется, и, пока девочка крутилась у его ног, он разомкнул руки и потянулся к ней с намерением просто прикоснутся. Та заметила движение адмирала и изменила цель на палец руки мужчины. Прикоснувшись друг другу, они замерли. Это было страшно: такая огромная рука могла не только легко сложить пополам маленькое и хрупкое тельце, но и проломить стену. Разница в размерах слишком велика. Ира спокойно наблюдала за происходящем, но в наиболее напряжённые моменты хотела вскочить и дёрнуть подругу обратно на кровать. Проблема заключалась в том, что адмирал, если бы хотел, давно их поубивал и не парился, однако, как известно, он безобидных не трогает. Маша повернулась к подруге, показывая, что этот человек хоть и огромный, но всё же дружелюбный. С любопытством разглядывая адмирала, девочка подергала его за палец, получив в ответ улыбку «тридцать два – не предел». – А ты, значит, смелая, раз первой подошла. На эти слова Маша лишь пожала плечами в знак того, что всё может быть. Гарп решил задавать вопросы, но ответить на них внятно невозможно, если не владеешь языком, потому дети пытались отвечать жестами, однако и сам адмирал большую часть из показанного не понял. Проблема была на лицо, и Ире это всё надоело. Девочка спустилась с кровати, чтобы поискать в тумбочках ручку с листочком. Письменные принадлежности обнаружить не удалось, и больше не оставалось ничего, кроме как показать жестами рук, что необходима бумага и что-то, чем можно писать. Это Гарп понял и сразу вышел из палаты. Прошло пару минут, когда тот притащил кипу бумаг и ручку. Тут началось самое интересное.* Ира взялась рисовать всё, что помогло бы адмиралу прояснить интересующие вопросы. На эти попытки ушло немало времени. Закончив рисунки, Ира обнаружила, что остался только один лист, и, тяжело вздохнув, взяла свои работы и протянула мужчине. Тот принял изрисованную бумагу и стал пролистывать страницы. В то же время Маша, чтобы не сидеть без дела, решила порисовать глазики – любимое наркоманское счастье, – раз предстояло сидеть в ожидании. Спустя пару минут у Гарпа бомбанула голова. Он разобрал только три листа этих весёлых барашков с ногами и посмотрел на Иру. – Твои художества, конечно, хороши, но... Я из всего понял только три страницы. Ира повернулась к подруге с вопросительным выражением лица. – Хватит ерундо… – Художница не успела договорить, поскольку её перебила подруга: – Он сказал, что понял три рисунка. Легче не становилось. Ира отобрала у Маши наполовину изрисованный лист и немного офигела. – Эти глазики будут в кошмарах сниться. Что это за новый вид призыва сатаны? – Не смешно. Мне было скучно, а раз я не такой хороший художник, хотя бы так – уже хорошо. Короче, рука-лицо. Ира, пребывая в шоке, всё же нарисовала ещё одну картинку на оставшемся месте, и тут вдруг раздался стук в открытую дверь. Развернувшись к звуку, мы увидели человека косящего под детектива из дешевого американского сериала. – Адмирал Гарп, срочное донесение из штаба. Гарп встал и подошёл к своему помощнику, пихнув ему стопку рисунков в руки. – Это сейчас не так важно. Будь любезен, расшифруй, что эти дети пытаются мне сказать своими рисунками. Очень долгое время я пытался понять, но в итоге ничего не вышло, голова от всего пухнет. От этих слов коллега удивился и только хотел что-то сказать, как его перебили. – Я пытался с ними говорить, но в ответ получал фразы на непонятном языке, потом в ход пошли жесты, в которых те дети пытались объясниться, но, видимо, я настолько постарел, что перестал понимать даже язык жестов. С горем пополам Богарт стал изучать рисунки, как можно больше внимания уделяя каждой каракуле. Спустя полчаса бедолаге удалось расшифровать послание. Пока тот сидел в попытках разобраться с рисунками, девчата решили поиграть в «Летел лебедь». Гарп просто наблюдал эту странную картину все тридцать минут, за которые девочки умудрились несколько раз сыграть вничью. Помощник же бледнел все сильнее на последней картинке, и всё бы хорошо, если бы эти глаза на листке отвлекали не так сильно... Заметив это, Ира дала Маше щелбан по лбу. Та стала потирать больное место, понимая, за что влетело. Ира подошла с ручкой к подчинённому Гарпа и перечеркнула этот ужас, чтобы мужчина больше не терял времени за его разглядыванием. На самом рисунки не были столь ужасно нарисованы, просто когда глазиков очень много и все они такие разные, это реально пугает, так что помощнику стало гораздо легче. Богарт ещё раз пролистал рисунки, после чего подошёл к одной из тумбочек и положил листочки на неё. Тяжело вздохнув и проведя рукой по лицу, он посмотрел на адмирала, что ждал отзыв о смысловом посыле детского творчества. – Как я понял из этих рисунков, они очнулись на северном пляже, не знают, как попали сюда, и, возможно, у них амнезия, но это не точно. Я предполагаю, что проплывал корабль относительно недалеко от острова, он попал в шторм, ну а дальше детишек выбросило за борт – и на берег. Послушав расшифровку рукописи, Гарп крепко задумался над тем, что будет делать c детьми. – Похоже выбора у нас действительно нет: люди этого острова нам вряд ли помогут, да и по их реакции было понятно, что они детей не знают и вообще впервые видят. Так что возьмём их с собой, а там видно будет. Такого Богарт явно не ожидал, но предчувствовал, что заботу о девочках свалят на него, и, возможно, не только это. Смирившись с решением адмирала, Богарт направился вслед за Гарпом, и вдвоем они забрали детей на корабль морского дозора.
Примечания:
* Прим. соавтора: «по хлеще художества Кучики рукии».