ID работы: 8254010

(Не) Удачный Эксперимент

Гет
R
Завершён
46
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник Скачать

Злостчастный эль

Настройки текста
      Это был вполне обычный день в Семи Смертных Грехах, коих было много в последнее время и еще больше в далеком прошлом, десять лет назад. Бан, в стельку пьяный, валялся где-то за самым дальним столиком таверны «Шляпа Кабана», в окружении пустых и местами кое-где подбитых бутылок, держа одну из них, недопитую, в руке и без устали, словно зачарованный, в сонном бреду повторял одно и то же имя, присовокупляя к нему нечто неразборчивое, но явно очень лестное той девушке, которой оно и принадлежало.       Диана еще с утра ушла в город, сказав, что хочет что-то «спросить» у гадалки, способной предсказывать будущее, которая прибыла в Лионесс еще прошлым вечером, а Кинг ожидаемо вызвался с ней, всюду следуя за объектом своего обожания, ослепленный любовью и от того не замечающий, что его чувства уже давно ни для кого не секрет, разве что, для самой Дианы. Гаутер присоединился к ним, пояснив это тем, что хочет своими глазами увидеть как прорицательница «предсказывает» будущее и понять саму суть этих «видений». Мерлин и Эсканор отсутствовали уже давно и судя по всему, появятся еще не скоро, если, конечно, вообще появятся.       Таким образом, единственными, кто остались в «Шляпе Кабана», — исключая только Бана, в виду его нетрезвого и потому недееспособного состояния, — были Мелиодас, Элизабет и Хорк, первые из которых сидели за одним столиком и чинно завтракали, а второй уминал порцию объедков рядом с ними.       — Объедение! — восторженно вскричал Хорк, оторвавшись от своей миски полной еды лишь для того, чтобы воздать должное повару, приготовившему ему эти потрясающие объедки. — Не могу оторваться! Бан просто восхитительно готовит!       За столь бурную поддержку в сторону Бана, Греха Жадности, он удостоился взгляда своего хозяина, а-ля «щас-на-шашлык-пущу», а от милой и кроткой принцессы только теплоту в голубых глазах, с умилением наблюдающей за ним. Облизавшись, Хорк обратился к ней:       — Кстати, Элизабет, а почему ты не пошла вместе с остальными?       — Э… Ну-у… — тут же смутилась принцесса, торопливо отводя взгляд и прижимая ладошку к груди, а ее щеки покрылись нежным румянцем, выдающим ее с головой. Ну не могла же она сказать, что просто хотела побыть рядом с Лордом Мелиодасом подольше, да и никакие предсказания ее особенно не интересовали.       — О, Элизабет, ты покраснела, — подметил сама причина ее присутствия здесь, внимательно приглядываясь к девушке, которая тут же раскраснелась еще больше, а после бросил в своей привычной манере шутить: — И с чего бы это вдруг?       — А… А… — пыталась что-то сказать смущенная донельзя принцесса, но тут ее выручил Хорк, вовремя вмешавшись в разговор:       — А что это за пойло на столе? — спросил он, оперевшись копытцами о край столешницы и с интересом пригляделся к красивой темно-зеленой бутыли со знаком Бернии на этикетке, за что не слабо получил по лбу от хозяина, в миг отлетев в сторону, прицельно вписавшись в ближайший столик.       — Это не пойло, — строго, но в тоже время шутливо попенял ему Мелиодас, беря в руки бутыль, — а самая лучшая выпивка, какая есть во всей Британии.       — О, это Леди Мерлин принесла сегодня утром, — тут же присовокупила Элизабет с небольшим запозданием, обрадовавшись смене темы. — Хотела угостить Кинга и Диану, но они ушли так и не попробовав.       — Мерлин, говоришь… — словно сам себе сказал капитан Семи Смертных Грехов, привычно приложив ладонь к подбородку, как-то слишком внимательно присматриваясь к таинственной бутыли, принесенной в таверну, да еще и самой Мерлин, а затем с легкостью ее откупорил. — Ну да ладно, выпьем же на здоровье, — и с этими словами подтянул к себе обе чашки, свою и принцессы. — Попробуй, Элизабет, — сказал он ей, пододвигая чашку девушке.       — Н-но… — хотела было она возразить, с сомнением и смущением глядя на эль, проворно налитый капитаном в ее чашку, пока она немного отвлеклась на бессознательного Хорка.       — Да брось, — легкомысленно отмахнулся Мелиодас. — Всего-то по чашечке. Уверен, Кинг и Диана не обидятся.       — Л-ладно… — сдалась девушка, отпивая совсем маленький глоточек.       — Пахнет как-то странно… — приметил пришедший в себя Хорк, поведя носом. — Э? — не понял он, когда Элизабет и Мелиодаса охватило какое-то яркое сияние, а затем и вовсе завизжал, когда это же самое сияние, превратившись в сгустки света, поменялись местами, полностью захватив тела его товарищей.       Он не сразу смог вылезти из-под стола, куда заполз от страха, а когда все же переосилил себя и робко выглянул из-под столешницы, то его глазам предстала довольно странная картина: оба «пострадавших» сидели на своих местах, с явным недоумением на лицах и растерянно хлопали глазами, таращась друг на друга.       — Что с вами? Почему вы так странно выглядите? — спросил Хорк, глядя то на одного, то на другого, гадая, что это только что было.       — О, я в теле Элизабет, — заявила принцесса с непривычным ей спокойствием, как-то даже равнодушно глядя на Мелиодаса, который же, в свою очередь вел себя совсем иначе, чем обычно: ссутулился, свел ноги вместе и схватился за лицо, ну прям как…       — Что-о-о-о-?! — завопил Хорк, едва осознал, что сказала Элизабет, в то время как его хозяин бормотал себе под нос:       — Что… Что же это такое?.. — и схватившись за свою одежду, оттягивая ее от себя, отчаянно воскликнул: — Как я оказалась в теле Лорда Мелиодаса?       — Думаю из-за этого, — помахала бутылкой Элизабет, стоя перед столом и вновь приложив ладонь к подбородку. — Ты сказала Мерлин, да?       — Д-да… — ответил ей Мелиодас, ведя себя в точности как принцесса.       — Да что здесь происходит?! — вскричал свин, кидаясь из стороны в сторону в полнейшей панике и в явном отсутствии понимания сложившейся ситуации.       — Скорее всего Мерлин опять взялась за свои эксперименты, — пояснил настоящий капитан, все еще помахивая бутылью и проворчал себе под нос: — Хотя вероятно, даже и не прекращала…       — Да мы уже поняли! — снова вскричал свин, суетясь возле настоящей принцессы, готовой вот-вот расплакаться. — Как же теперь вернуть вас обратно?!       — Не беспокойся, Элизабет, — весело сказала лже-принцесса, с подбадривающей улыбкой взглянув на настоящего самого себя, утирающего слезы. — Уверен, скоро само все пройдет.       — Л-лорд Мелиодас… — с благодарностью прошептала в ответ принцесса, улыбнувшись ему той самой улыбкой, которой могла улыбаться только она, в каком бы теле не находилась.       — И раз я в теле Элизабет… — добавил капитан с какой-то подозрительной интонацией, заставившей Хорка и настоящую принцессу тут же напрячься, и как оказалось, не зря, — то самолично смогу оценить эту форму! — закончил он, а после стиснул свою грудь, то есть грудь принцессы.       Мелиодас, в теле которого сейчас и находилась сама принцесса, дернулся, благодарная улыбка так и застыла на его губах, он густо покраснел и попытался возразить:       — Л-Лорд Мелиодас…       — Что такое, Элизабет? — поинтересовался капитан как ни в чем не бывало, словно это не он сейчас распускал руки, а просто мимо проходил и вообще, не при делах, продолжая при этом, мять «свои» груди. — Не беспокойся, я лишь проверяю, как на тебе сидит эта форма, не жмет ли она на груди, не стесняет ли движения, не слишком ли короткая… — Проговаривая все это, он «проверял» все вышеуказанные места, без стеснения задирая подол блузки или юбки.       — Н-но м-может, н-не с-стоит… — еще раз попыталась возразить окончательно растерявшаяся принцесса, которой было слишком странно и слишком необычно видеть саму себя, да еще и вытворяющую такие постыдные вещи!       — Ах ты извращенец чертов! — взвился Хорк, придя в себя от шока и негодования, и дрожа от злости бросился на хозяина, однако по пути притормозил, потому как осознал, что если ударит капитана, то ударит и Элизабет. Взвыв от бессильной ярости и сгорая от стыда перед принцессой, он бросился ей в ноги, слезно умоляя его простить:       — Прости меня, Элизабет, я не смог защитить тебя! Я плохой рыцарь Утилизации Объедков! Можешь изжарить меня на вертеле, если хочешь!       — Все хорошо, сир Хорк, — ответила ему принцесса, поглаживая свина по ушибленному лбу, пытаясь приободрить и его, и в том числе себя. — Скоро все закончится, — и взглянув на развлекающегося лорда Мелиодаса, она мысленно добавила «я надеюсь…»       А неподалеку от таверны стояла сама виновница инцидента, сложив руки на груди и молча глядя в сторону происходящего. Привычная улыбка застыла на ее губах, густая челка закрывала глаза…       Ее взору предстала пугающая и в тоже время по-своему забавная картина: Элизабет самозабвенно изучавшая свое тело прямо на глазах у смущенного капитана, с красным от стыда лицом пытающегося уговорить ее этого не делать, ну и Хорк, нарезающий круги вокруг них, при этом истошно крича что-то нечленораздельное, но явно гневное.       От его криков проснулся Бан, страдающий от похмелья и не понимающий что происходит с этой троицей, творящей какой-то беспредел. Затем, увидев практически полную, злосчастную бутылку эля на столе, он тут же кинулся к ней, но был остановлен единогласным и очень громким «нет» все от той же троицы, вынудившим его ненадолго застыть в еще большем недоумении, чем раньше, а затем коротко бросив «а, ну ладно» залпом допить остатки своей и вновь провалится в сонно-пьяный бред, в котором его преследовали образы прекрасной и очаровательной феи по имени Эллейн, а так же громко захрапеть в потолок, еще на какое-то время покинув связь с реальным миром.       За этим занятием задумавшуюся Мерлин, мысленно прикидывающую, чем для нее обернется этот (не)удачный эксперимент, который она изначально задумывала для Дианы и Кинга, но совершенно вышедший из-под контроля, в последствии чего подопытными стали совсем не те, кто нужен, ее и застал Эсканор.       — Все в порядке, леди Мерлин? — спросил он, заглядывая ей в лицо.       — Да, — коротко ответила она и отвернулась. — Идем.       И пока они возвращались в замок, волшебница пыталась себя утешить. В общем-то, ничего такого страшного не случилось… Хоть эксперимент и предназначался для совершенно другой пары, в целом, вышло неплохо. Эксперимент можно считать удачным…       А вспомнив каким счастливым выглядел Мелиодас, оказавшись в теле Элизабет, она даже допустила мысль, что сильно злится он не будет… В конце концов, они оба оказались в выигрыше.       И покончив с размышлениями на такой прекрасной ноте, она преспокойно вернулась в замок, пока в таверне «Шляпа Кабана» стоял гвалт и шум, под которыми мирно посапывал Бан, предавшись своим фантазиям, все еще изредка повторяя то самое имя, что будоражило его вот уже несколько долгих лет… 17.05.2019
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.