***
— Мы готовы? Дерек поправил камеру на плече и кивнул, давая Скотту сигнал начинать. — Окей, вот мы и в отеле «Вудворд», — произнес Скотт, обводя жестом массивное фойе, украшенное резным деревом и гипсовой лепниной на потолке, — где, как известно, гостили такие известные личности, как Фрэнк Синатра, Мэрилин Монро, Джинджер Роджерс, Одри Хепберн и знаменитый гангстер Аль Капоне. Этот отель считается одним из самых посещаемых призраками в Соединенных Штатах, и к восьмидесятым годам в нем насчитывалось более сорока пяти смертей. Рядом с ним, держа в руке свою маленькую камеру, выскочил Стайлз с диким взглядом в глазах. — И мы говорим не только о сердечных приступах, а о суицидах, повешениях, убийствах, отравлениях, даже о маленькой девочке, которую таинственным образом нашли мертвой на пятом этаже, причину смерти которой так и не удалось установить. Скотт с энтузиазмом и живостью подхватил рассказ. Они всегда кайфовали от прилива адреналина и возбуждения, попадая в изолированное помещение. — Эта девочка, Мэри, считается самым активным духом в здании, и бесчисленное множество людей видели и чувствовали её присутствие в номере 517, поэтому мы установим там стационарную камеру и оставим ей это. — Он показал куклу, которую ранее запихнул в свой рюкзак. — Должно быть, ей уже наскучила строительная техника. — Мы также установим камеры в фойе: мы получили тонны сообщений о том, что люди слышали там бесплотные голоса и чувствовали чье-то присутствие, проскальзывающее мимо. Ещё одну камеру оставим в номере 735, где, как говорят, можно услышать плач женщины в полнолуние… — … которое сегодня! — вклинился Скотт. — … и на кухне — строительная бригада регулярно сообщает о криках, что там слышны, — Стайлз пошевелил бровями и закивал. — Кроме того, мы оставляем Дерека здесь, в баре отеля, где в 1927 году мужчина вытащил пистолет и открыл огонь по обедающей толпе, убив четырех человек и ранив ещё двоих. Для самого Дерека эта новость оказалась неожиданностью. Он отвел камеру от своего лица и уставился на парочку. — Парни. — И пока Дерек здесь, — подхватил Стайлз без паузы, как будто Хейл ничего и не сказал, — Скотт будет в номере 607, где гостившие там мужчины рассказывали, что лежа в постели чувствовали, как чьи-то пальцы тянули их за лодыжки. — А Стайлз, — влез Скотт, — будет в номере 213, — … никаких дурных предчувствий. — … где в 1954 году уборщики нашли человека, забитого до смерти, а единственная улика: две палочки корицы в нагрудном кармане. — Он сделал паузу для придания большего драматизма. — Его убийцу так и не нашли. Это была ужасная идея.***
— В этой комнате кто-нибудь есть? Тишина. — Вы можете назвать свое имя? По-прежнему тишина. — Зачем вы стреляли в тех людей? Ни звука. Дерек вздохнул и опустил взгляд на всё ещё работающий цифровой регистратор в своей руке. — Почему я постоянно позволяю втягивать себя в эти изолированные помещения? Неудивительно, что ответа не последовало. Он проверил Ovilus*, что лежал на барной стойке рядом с ним: экран горел, но слов он не «произносил». Прибор должен был улавливать слова, сказанные духами, и повторять их синтезированным голосом, но он, скажем так, молчал. Камера по-прежнему работала, стоя на штативе в паре метров от него, так что он решил сделать над собой усилие. В конце концов, это был прямой эфир, и время от времени в течение ночи канал будет переключаться на него. И как бы зрителям ни нравилось, что он был упрямым скептиком, ещё больше им нравились его вялые старания. — Если ты меня слышишь, подай какой-нибудь знак, — он сидел совершенно неподвижно, ожидая услышать любой звук или движение. Ничего. — Если кому-нибудь здесь есть, что сказать, сейчас ваш шанс… выставить меня чуть меньшим иди… — Нога. Дерек подпрыгнул от внезапного синтезированного голоса рядом с собой и взял Ovilus в руки. На горящем экране было лишь одно слово: НОГА. — Что значит «нога»? — спросил мужчина, не сводя глаз с устройства. — Тебя ранили в ногу? — Нога. — Нога — это причина, по которой ты умер? Ты… сломал ногу? Свалился с ног от изнеможения? Искал но… Вопль оборвал его на полуслове, эхом разлетевшийся по пустому отелю и его обширным залам, сопровождаемый громким треском неподалеку. Этот вопль был ему знаком, и мог исходить только от Стайлза. Секундой позже по рации раздался голос Скотта: — Стайлз? Стайлз не ответил. — Дерек, ты это слышал? Дерек нащупал рацию. — Да, слышал. Иду к Стайлзу. Он по привычке схватил со штатива камеру и бросился в вестибюль. Дерек слышал голос Скотта по рации, призывающий Стайлза ответить, но ответа по-прежнему не было. Дерек взбежал по лестнице на второй этаж, перепрыгивая через две ступеньки, и ворвался в номер 213, споткнувшись о строительное оборудование. — Стайлз? — он поднял камеру, чтобы посмотреть «ночным видением» — в большей части отеля электричество ещё не работало, то есть нигде, кроме первого этажа. Было уже за полночь, и, несмотря на полную луну, в небе было слишком много облаков, чтобы в окна проникал свет. — Стайлз, ты где? Он медленно двинулся вперед, водя камерой из стороны в сторону. Голос Скотта всё ещё звучал по рации, пока он бежал к ним, пыхтя и еле переводя дух. — Дерек, стой! Он замер, резко повернув камеру вправо. Изображение на экране появилось лишь через секунду, показывая Стайлза, который стоял на полу… точнее в полу. Одно его колено торчало над крупной дырой в старом паркете, пока сам он согнулся пополам, раскинув руки в стороны, чтобы удержать равновесие. — Ты, — выдохнул Дерек, тяжело дыша после забега по огромной лестнице, — застрял в полу. Стайлз виновато улыбнулся. — Я застряла в полу. Так что не двигайся, я не знаю, насколько здесь прочный пол. — Ты не умираешь. — В данный момент нет. — Какого черта ты не отвечал по рации? Стайлз опустил взгляд на дыру, в которой застрял. — Думаю, она где-то внизу, на кухне. — Кто бы сомневался. Позади прогремели шаги, и Скотта занесло на повороте, от чего он врезался в косяк, а затем споткнулся о то же оборудование, что и Дерек пару минут назад. — Я в порядке, Скотти, — успокоил он, — просто немного застрял. Скотт поднял свою камеру, осматривая всё вокруг, пока не нашел Стайлза, махавшего ему рукой. — Ты провалился сквозь пол, — выдохнул Скотт, и Стайлз кивнул. — Чувак, нам нужно было держаться вместе. — И это говоришь мне ты. Дерек покачал головой, получше присмотревшись к представшей перед ним картине. — Как ты вообще так умудрился? — Я… не уверен? — Стайлз прищурился, оглядывая кромешную тьму вокруг себя, но без своей камеры он был слеп, как крот. — Я услышал, как треснул пол, а потом мне показалось, что меня толкнули сзади. Скотт и Дерек посмотрели друг на друга: Скотт возбужденно, а Дерек закатив глаза. — Ладно, как бы там ни было, давай вытащим тебя отсюда. — Он поставил камеру на пол, убедившись, что она нацелена на Стайлза, потому что в противном случае позже его ждут большие неприятности, и взял Стайлза за руки. — Готов? — Да, вытащи меня уже из этого проклятого пола! Дерек потянул, и Стайлз немедленно отпустил его, а потом шлепнул Хейла по рукам. — Нет, оставь меня здесь умирать! Отпусти! — Что? Что случилось? — Дерек не ушел далеко, он вообще не хотел отпускать Стайлза, когда тот был на волоске от падения с шестиметровой высоты на первый этаж. Поэтому снова схватился за запястье Стайлза, на всякий случай. — У меня что-то в ноге… Думаю, это гвоздь или кусок дерева. — Так, ладно, Скотт, звони 9-1-1. — Пришло время Дереку и реальности взять всё в свои руки. — Стайлз, что бы ты ни делал, не двигайся. — Ага, без базара, братан. — Заткнись, просто, — он вздохнул, а затем замер, оглядывая темную комнату и прислушиваясь к тихим гудкам в телефоне Скотта. — Вы чувствуете запах… — он глубоко вдохнул и нахмурился, — корицы? — Чувааак! — хором воскликнули Стайлз и Скотт, возбужденно переглянувшись. Нога Стайлза по-прежнему торчала из-под пола. Всё ещё ужасная идея.