ID работы: 8343551

Время вечное

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
9
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Когда-то давным-давно один смертный повздорил с богами. Сизиф, так звали этого человека, хитростью заковал в цепи бога смерти и сумел украсть множество драгоценных вещей у других божеств. На какое-то время ему даже удалось избежать смерти: обманом избежав надлежащего погребения, он воскрес из мертвых.       Но Сизиф дорого заплатил за свои коварства и обманы. На всю вечность он был приговорен вкатывать на гору тяжёлый валун только для того, чтобы камень раз за разом скатывался вниз.       И я сомневаюсь, что Сизиф когда-нибудь перестал презирать богов.

***

      Время сравнивают с рекой.       Оно неизменно течет только в одном направлении – вперед, в будущее. Время никогда не останавливается, оно просто проносится мимо, оставляя позади неспособных постичь его движение. Одни, словно камни, выступающие из ручья, стоят посередине и смотрят. Другие, полностью сокрушенные неумолимой силой, тонут. Еще больше – барахтаются, всегда не в нужное время, всегда не в нужном месте.       А мертвые совершенно отчуждены. Они гуляют вдоль берега, ведь связи их разорваны как с жизнью, так и со временем.       Однако…       Когда-то давным-давно один совсем еще юный египтянин жил в деревне Куль Элна, пока она не была уничтожена. Будущий грабитель гробниц поклялся отомстить фараону за это преступление, но в ходе всех своих действий Тодзокуо страшно оскорбил богов и навлек на себя их гнев.       Его душа была запечатана в золотой вещице, которую он когда-то жаждал, вещице, которая по иронии судьбы появилась благодаря кровавому уничтожению его собственного дома. Теперь путь в загробную жизнь Королю Воров закрыт. Впрочем, Аммат все равно бы съела его сердце. Вор был поистине ни жив, ни мертв, он лишился души.       Он провел в подвеске три тысячи лет вечности, прежде чем, как будто случайно, его разбудили, и новая, весьма необычная история пошла своим чередом...

***

      Песок просеивается сквозь пальцы, словно песчинки в песочных часах. Тем не менее он, упав обратно в песочницу, которой принадлежал, закончился. А поток песочных часов так же вечен, как и само время; их ход возобновится снова и снова, нужно лишь перевернуть.       Время будет вечно продолжать течь вниз, удушая и истощая своих жертв. Время – носитель всего сущего, обновитель, разрушитель. Оно гасит жизни и смягчает все эмоции, даже ненависть.       Мальчик рассеянно смахнул с лица серебристую челку. Волосы стали длиннее, чем он помнил, и упрямо лезли в глаза.       Это напоминало о том, что когда-то, когда он был родом из Египта, его бледные пряди были коротко обрезаны. Но «сентиментальность» не была подходящим словом; возможно, вор и скучал по знакомым местам и ритму былой жизни, но тоски по дому не было. Он не мог позволить себе такую роскошь, в любом случае.       На самом деле он довольно хорошо приспособился к трехтысячелетней разнице во времени и полной смене страны.       Он выбрал имя «Ями но Бакура». Так же он выбрал себе своего Ядоноши, который вполне мог украсть внешность самого Ями Бакуры. Хотя, будучи реинкарнацией вора, его хозяин унаследовал это право.       И вот оно – две разные версии одной и той же души, два уникальных результата, сформированных из одинакового потенциала, которые живут в одном теле, в одно и то же время. Но так быть не должно. Ями но Бакура с легкостью признал – он мертвый дух.       Однако это не значит, что он просто сдастся и умрет.       Золотая безделушка приковывала вора к миру живых и несла сквозь течение времени, не давая вырваться из сна и тьмы. Кольцо, которое он так желал и ради которого убивал, превратилось в цепи, приковывающие к месту наказания. Но он не ненавидел кулон, о нет, даже сжимающие оковы могут быть полезны в правильных руках.       И теперь, вместо съедения сердца, приговор обрек Ями но Бакуру на вечную тень и нескорое пробуждение. И когда произойдет последнее, как бы вор ни старался, он будет побежден.       Побежден тем самым фараоном, которому он причинил зло. Многие предположили бы, что Ями Бакура в конце концов просто отпустит свою тысячелетнюю обиду и позволит себе раствориться в ничто тьмы.       Но сдаться – значит быть слабаком. Лучше уж делать что-то, даже если успех недостижим.       — Моя цель на всю вечность – победить фараона. Моя цель – украсть все Тысячелетние Артефакты и править миром, — бормотал он ветру, уносящему песчинки с ладони.       — Моя цель вполне невозможна. Я продолжу сопротивляться столь же долго, сколь смогу пытаться. И пока мои попытки безрезультатны, я продолжу сопротивляться. Время стерло мою ненависть, поэтому я должен разжечь ее заново. Сколько бы раз меня ни уничтожали, я все равно возрожусь из-за своей мстительной страсти.       Когда у человека нет цели, нет жизни, нет ценностей, он стремится создать их для себя. Безнадежный вызов лучше альтернативы поддаться тьме, теням и самому отсутствию чего либо.       — И если я одержу победу… я бы хотел вкусить свободу, которую она, несомненно, приносит.

***

      Когда-то давным-давно один совсем еще юный мальчик убил своего отца в припадке безумия. Он понятия не имел, что натворил. И никто не мог сказать об этом такому милому ребенку. Ведь это непременно разобьет ему сердце и, возможно, даже душу.       Тогда появился таинственный человек и сказал мальчику, что его отец умер по воле фараона. Возможно, мужчина был не в своем уме или намеренно ввел ребенка в заблуждение. Возможно, он истолковал как «волю фараона» безумие мальчишки, что убило его родителя, потому что оно было создано из боли и страданий того дня, когда на спине мальчика была вырезана надпись о фараоне.       Но независимо от истинных намерений странного посетителя, мальчик поверил, что фараон был причиной смерти отца, и потому решил отомстить. Человек не пытался остановить его.       Мальчик навредил фараону, но когда правда открылась, он пожалел о своих поступках. Я же, однако, если бы мне дали шанс, совершил бы все свои «ошибки» еще раз.       Боги пощадили Малика, но прокляли меня. Но я до сих пор не жалею об этом. И никогда не буду.       Некоторым историям не суждено закончиться счастливым концом. Но я буду продолжать бороться до окончания моего наказания, потому что по-настоящему важно путешествие, а не место назначения.

***

      Бакура Рё встал, стряхнул песок с одежды обратно в песочницу, и направился домой. Он продолжит прятаться в тени, действовать через Ядоноши, и вечно строить планы против фараона. Он будет вечно проигрывать.       — Но я продолжу и сегодня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.