Когда преграды падут

R
Завершён
48
автор
Фэндом:
Размер:
24 страницы, 11 065 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 4 Отзывы 10 В сборник

Глава 1. Предательство, запустившее механизм

Настройки
      Прошел всего один день как Шерлок Холмс и Джон Ватсон вернулись из Шеррифорда в их разрушенную взрывом квартиру на Бейкер-стрит, 221Б. Для уборки они наняли клининговую компанию, но и сами активно участвовали, разгребая мусор и завалы, пытаясь спасти и придать первоначальный вид уцелевшим вещам.       Вечером, в конце рабочего дня, на Бейкер-стрит влетела сияющая Молли Хупер. Шерлок и Джон, работавшие над уборкой гостиной, приветствовали ее. Джон под предлогом, что самое время купить моющее средство для мебели из лакированного дерева, оставил детектива и патологоанатома наедине. Шерлок чувствовал себя уязвимо и неуверенно, он с момента своего возвращения боялся этого разговора.       Глядя на счастливую Молли, ему совсем не хотелось говорить ей то, что он решил сказать. Он в первый раз в жизни видел Молли Хупер по-настоящему счастливой. Собравшись с духом, детектив рассказал Молли о том, что у него, оказывается, есть сестра, гениальная, но склонная к моральному подавлению и убийствам. Рассказал ей обо всех экспериментах Эвр. Рассказал ей, о том, что она обещала взорвать квартиру Молли и, чтобы спасти ее, Шерлоку пришлось заставить ее произнести нужные слова.       Во время всего рассказа, детектив видел, как погасает улыбка, как все мрачнее становится лицо женщины. Последние слова дались ему особенно тяжело.       - Мы друзья, Молли. Я был готов все сделать, чтобы спасти тебя. Прости, если причинил тебе боль.       Молли Хупер посмотрела ему прямо в глаза. Она знала, что он пытается донести до нее этими словами. Что он солгал ей о своих чувствах к ней. Молли вскочила на ноги, покачала головой, словно не веря, словно стряхивая с себя эти ранящие слова. Она хотела что-то сказать, но передумала и молча покинула Бейкер-стрит. За окном лил дождь. Детектив наблюдал из окна, как Молли Хупер вышла на улицу. У нее не было с собой зонта, и уже через несколько минут она промокла до нитки. Она не остановила такси и поплелась под дождем до метро. Шерлок смотрел на ее маленькую хрупкую фигуру с поникшими плечами. Он чувствовал, что она шла там и плакала. Чтобы никто не увидел и не понял ее боли, словно бы только дождь был во всем виноват. Шерлок Холмс всегда думал, что у него нет сердца. Но что же тогда болит в груди, когда он смотрит на эту одинокую удаляющуюся фигуру?

***

      - Шерлок, это серьезно. Сразу несколько внештатных агентов говорят о том, что Себастьян Моран, приспешник Джима Мориарти, собирается выйти из тени. Он хочет освободить своего брата, которого ты, с моей помощью, упрятал за решетку, - Майкрофт Холмс произносил пламенную речь у себя в кабинете, напротив стоял не впечатленный речью Шерлок.       - Ну и что? Преступный мир не стоит на месте, на меня и тебя уже кто только не покушался, ну пусть попробует Моран, - спокойно и отстраненно ответил Шерлок. Он подошел к письменному столу, заставил качаться шары Ньютона.       - На этот раз он ищет твои слабые места, Шерлок. Хочет зайти через твоих друзей, - медленно пробормотал Майкрофт.       - Что ж, давай ему поможем. Подбросим идею, чья жизнь для меня особенно дорога, - предложил детектив глядя на брата.       - Кого ты имеешь в виду?       - Есть одна женщина, которая обязана мне жизнью. Не очень благонадежная, для того, чтобы ей доверять. Но как подсадная утка, вполне.       - Ирэн Адлер, я полагаю. Думаешь, она согласится рисковать своей жизнью?       - Ну, она мне должна, думаю, должна согласиться, - задумчиво произнес детектив.

***

      Молли Хупер забывалась как всегда. Изо всех сил старалась держаться. Много работала допоздна. Выходные проводила с Рози и Джоном в его доме. Улыбалась друзьям для вида, чтобы никто не понял, сколько боли в ее душе. Очередная попытка все забыть, засунуть чувства поглубже. Снова слезы по ночам. Снова молилась, чтобы он не появлялся в лаборатории в ее смену, чтоб не резал ее без ножа по живому. Однажды вечером Джон сказал, что ему нужно зайти на Бейкер-стрит и Молли может прогуляться с ним. Ватсон заверил ее, что детектив уехал и уже несколько дней не появлялся там. Молли согласилась с условием, что заходить не будет, проводит его до двери и пойдет домой.       Молли знала, что Джон не одобрял решение Шерлока в отношении нее. Она знала, что доктору тяжело разрываться между ней и лучшим другом, при том, что Хупер категорически не хотела видеть Холмса. «Ну, ничего, потерпит. Я тоже многое терплю», - подумала Хупер. И все же Молли пошла с Джоном до Бейкер-стрит. Они шли весело болтая, женщина пыталась не акцентировать внимание на конечной точке пути, забыться. Когда они повернули за угол, и на горизонте показалась красная вывеска кафе, Молли увидела, что напротив пункта их назначения затормозило такси. Из такси вышла высокая, соблазнительно одетая женщина с красивым лицом и собранными в пучок вьющимися темными волосами. Издалека была видна ее красная помада на губах. Дверь Бейкер-стрит открылась, и за ней показался Шерлок Холмс собственной персоной. Молли остановилась как вкопанная и передала сидевшую на ее руках Рози Джону. Детектив что-то сказал женщине и распахнул перед ней дверь квартиры, она вместо ответа накрыла его рот страстным поцелуем, крепко обняла и они исчезли за дверью.       - Я пойду, Джон, - бесцветным голосом попрощалась Хупер, развернулась и пошла. Вначале медленно, потом быстрее, потом она побежала. Бежала и плакала. Какой же она была глупой. Женщина плохо помнила, как оказалась дома. Ее плечи трясло от беззвучных рыданий. Целая истерика. Давно она так не плакала. Как же она его ненавидит! Побежала в спальню, начала вытаскивать из комода все его вещи, которые он когда-либо у нее оставлял. Под руку попались распечатанные фотографии с ним. Разорвала их в клочья.       - Ненавижу! Как же я его ненавижу! – кричала Молли, и сегодня ей было все равно, что ее крики могут потревожить кого-то. Как он мог так поступить с ней? Почему он столько лет ее обманывал? Ведь порядочный мужчина должен найти силы и способ сказать женщине, которая его любит, что он любит другую.       Она не поверила его словам, которые он сказал, вернувшись с Шеррифорда. Но сегодня пазл сложился. Он и правда лгал. Он действительно ее не любит и никогда не любил. У него есть варианты получше. А она, Молли, по его мнению, не заслуживает быть с таким знаменитым консультирующим детективом. Недостаточно красивая, недостаточно умная, недостаточно эффектная. Она схватила из комода чашку, когда-то подаренную ей Шерлоком, его единственный подарок. И с размаха запустила ее в стену. Чашка разбилась на сотню осколков и упала на пол. Точно также час назад разбилось сердце Хупер, все ее надежды, все мечты. Женщина оглянулась вокруг себя. Что она сделала со своей жизнью? Почему возиться с Рози, как с собственной дочерью? Если так продолжать, то не видать ей своих детей. Какого черта она являлась в лабораторию по первому зову Холмса? Ради чего так часто задерживалась на работе, словно у нее нет личной жизни?       У нее и не было ее жизни. Нельзя было ставить чужие интересы выше своих всегда, столько лет. И что теперь делать?       На следующей день Молли была не очень внимательна на работе и решила уйти на обед пораньше. Но стоило ей выйти за двери морга, как к ней подошли двое. Мужчина - высокий статный красавец-блондин с правильными чертами лица и холодными серыми глазами. Женщина – жгучая брюнетка с острыми скулами и тяжелым взглядом.       - Мисс Хупер? – уточнил мужчина. – Мне посоветовали Вас, как специалиста, который может мне помочь. Мое имя Себастьян Моран. Эта женщина – Виолетта Глэм. Дело в том, что мой брат, Томас Моран, был незаконно осужден за те преступления, которые он не совершал. Вы можете помочь мне собрать доказательства его невиновности и добиться пересмотра дела?       - Извините, я не занимаюсь подобным, - удивилась патологоанатом.       - Только Вы можете. Адвокаты и эксперты отказываются с нами работать! Все дело в том, что моего брата упрятал в тюрьму знаменитый детектив. А у него связи везде, никто не хочет против него свидетельствовать. Его брат работает где-то в Правительстве и оказывает давление на наших свидетелей. Пожалуйста, прошу, Вы – моя последняя надежда, - мужчина аккуратно коснулся руки Хупер кончиками пальцев, с надеждой заглядывая в глаза.       - А что я могу сделать? – засомневалась Хупер.       - Проедем с нами, я покажу Вам наши улики, а Вы просто дадите экспертную оценку и все. Просто напишите правду, - умолял мужчина.       Внутренний голос говорил Молли, что не стоит садиться в машину с незнакомыми людьми. Но Хупер слишком хорошо знала Шерлока и его брата. Она легко могла себе представить, как они нарушают закон. Возможно, в результате этого за решеткой оказался невиновный. И им не будет до этого дела. Им никогда нет до такого дела. Хупер была так зла на детектива. Лгущего, делающего другим людям больно, подлого Шерлока Холмса. И она согласилась.       Она спокойно вышла из Бартса, села в машину с Мораном и Глэм, которая умчала ее в неизвестном направлении.
48 Нравится 4 Отзывы 10 В сборник