ID работы: 8526186

Может, тебе следовало

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
133
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
14 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 7 Отзывы 25 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Через несколько месяцев после окончания того адского судебного процесса наконец пришёл желанный перерыв на то повсеместное уныние, повисшее над Бродчёрчем. Мэгги и Джослин собираются пожениться. - Так скоро? – удивлённо спросила Элли, когда Мэгги сообщила новость. - Не достаточно, если спросишь меня, - счастливо ответила Мэгги. – Мы потеряли столько времени вместе. Отныне собираемся не упустить ничего. Заражённая её энтузиазмом, Элли обняла Мэгги и сердечно поздравила. Свадьба прошла через несколько недель после. Ни одна из женщин не была религиозна, но с тех пор, как они знают Пола Котса, согласились на его предложение провести церемонию. Её проводили в церкви одним осенним днём, и кажется, будто туда пришёл весь Бродчёрч. Вдобавок с одним аутсайдером. - Чёрт побери, - сказала Люси. Она была в слишком узком для себя платье, но настаивала, что оно сидит так же идеально, как и пять лет назад. Люси привлекла внимание сестры и показала. – Это Алек Харди? Элли обернулась. Её рот раскрылся от удивления. Детектив инспектор Алек Харди и впрямь шёл вверх по горке к ним, слонявшимся вместе с остальной толпой, пока фотографировали Мэгги и Джослин. Его волосы причёсаны и переливаются каштаном на солнце, а борода хоть и густая, но аккуратно подстрижена. Он выглядел жизнерадостным, даже крепким. Три месяца с дочкой и работающее сердце хорошо делают своё дело. Но страннейшая вещь - это то, что на нём надет килт. - Харди! –воскликнула Элли. Он слегка помахал ей рукой, пока подходил ближе. Её взгляд скользнул ниже и остановился на зеленоватом тартане. На мгновение на лице Элли не было ничего, кроме удивления. Затем она взглянула мужчине в глаза и насупилась. - Какого чёрта ты не сказал, что придёшь сегодня? – рявкнула женщина, положив руку на бёдра. – Три месяца ни единой строчки, а сейчас просто сваливаешься с небес, даже не предупредив меня! - Мэгги и Джослин пригласили меня. – Алек встал рядом с Элли. – Я думал, они сказали, что пригласили меня. - Ты не думал, что у невест есть более важные дела? - Тоже рад тебя видеть, Миллер, - ответил он, и невозмутимое заявление сняло её неприязнь. Мужчина держал маленький подарок с бантом сверху. – Эм… куда я могу…? - Подарки на столе внутри. – Женщина указала на церковь. – Том ответственный за охрану подарков. Поздоровайся с ним. Харди кивнул. С тихим ворчанием в благодарности к Люси, он пошёл к церкви. Сама она смотрела ему вслед, не сводя острых глаз с его спины. - Хорошо постарался, правда? – сказала женщина с лукавой ухмылкой. Элли посмотрела на сестру. - О, нет. Не-не-не. - Что? – спросила Люси. - Я знаю это лицо, и что бы ты ни замышляла, можешь прекратить прямо сейчас. - Ой, да ладно тебе, мне же можно сказать, что мужчины хорошо выглядят в килте. Он довольно суровый, не так ли? – Её левая бровь приподнялась. – Большой шотландский медведь. Красивый горец. - Опусти бровь, - прорычала Элли. - Ты думаешь, он традиционалист? - Что это значит? - Ты думаешь, он носит килт традиционным способом? Ты знаешь. – Люси поиграла бровями. Элли поняла. Она попятилась назад. - О Боже, Люси! Прекрати! Люси сложила руки на груди и задумчиво коснулась подбородка. Они едва могли различить Харди в церкви. Он говорил с Томом, и парень счастливо болтал с ним и пытался научить делать кулачный удар. Что-то тёплое отозвалось в Элли, и слабая улыбка изогнула её лицо. - Как ты считаешь? – спросила Люси. – Он кричит о свободе снизу? Элли тряхнула головой и оскалилась на сестру. - Ради Бога, ты же говоришь о Харди. Наверное, он носит штаны и боксеры, и крошечные подтяжки на них просто на всякий случай. - Ты говоришь, как женщина, которая знает что-то в этой области. - Я даже не буду утруждаться ответом. - Так это значит, ты не возражаешь, если я попробую? Элли затрещала: - Ты серьёзно хочешь Харди? Этого грубого придурка? - Ну, мне надо с кем-то переспать после свадьбы, и здесь нет никого получше. Элли с отвращением воскликнула: - Я больше с тобой не разговариваю. Харди спустился по ступенькам. Элли подошла к нему, схватила за руку и увела, прежде чем Люси успела к нему подойти. За собой они слышали её хохот. - Что происходит? – спросил Харди. - Люси в качестве моего геморроя, - ответила Элли. Она вышли к обратной стороне церкви, подальше от толпы, в полу-уединенное место. Соседний куст лаванды благоухал этой сценой. - Том хорошо выглядит, - прокомментировал Харди. - Джослин и Мэгги разрешили ему быть диджеем, так что он воодушевлён. - А что с дитём Фредом? – спросил Харди, вытягивая шею в сторону толпы. – Я, э, принёс ему подарок. – Мужчина потянулся в карман. - Он с Олли, - ответила Элли. – Помогают с фотографией. Она смотрела с любопытством, пока Харди что-то вытаскивал. Он раскрыл руку, пальцы словно лепестки, открывая милого игрушечного краба. - Всё ещё его любимое животное? – спросил Харди слегка нервно. - Да. Всё ещё, - ответила Элли. Она взяла игрушку. Её пальцы задели его ладонь, и он быстро отдалился, выглядя смущённо. Женщина повертела краба в своих руках. Это была изящная работа, прекрасно сделанная и превосходно покрашенная, везде закруглена и достаточно мягкая для безопасности ребёнка. – Он красивый. Где ты нашёл его? - Магазин игрушек в Лондоне. Дейзи и я были там несколько дней назад. Я увидел его и вспомнил… - он затих. - Как продуманно, - пробормотала Элли. – Игрушка понравится ему. Правда. Я никогда не могла найти ему игрушечного краба. - Возможно, теперь он перестанет подбирать их на пляже и тащить домой, - сказал Харди, напомнивший случай в его маленьком синем доме несколько месяцев назад. Элли посмотрела на него и широко улыбнулась. - Спасибо тебе. – Женщина протянула игрушку обратно Харди, позволяя своим пальцам немного задержаться на его ладони. – Ты хорошо выглядишь, - сказала она. – Тебе идёт килт. - Мм. Переживаю, что на мне слишком много одежды. – Он бросил мрачный взгляд на приглашённых гостей. – Более небрежно, чем я привык. – Мужчина повернулся к Элли и принял форму и цвет её ярко-оранжевого сарафана. Она даже сделала небольшой макияж, и красная губная помада помогла привлечь его взгляд к её губам. – Ты выглядишь…хорошо тоже. Не думаю, что когда-либо видел тебя в платье. Прокричали, что пришло время гостям войти и занять свои места. Церемония начинается. Харди вздохнул и поправил воротник, выглядя взволнованным. - Надо идти. Боже, я всегда ненавидел свадьбы. - Сядешь со мной, а? – спросила Элли, и её слова – наполовину приказ, наполовину приглашение. Мужчина выглядел почти довольным на это и пошёл с ней к церкви. Элли не могла удержаться не восхититься его фигурой в килте, и встряхнула головой, взбудораженная незваными мыслями, что она породила.

*

Невесты обменялись клятвами. На особенно трогательной речи Джослин, где она говорила, насколько была одинокой, пока Мэгги не вытащила её из тьмы, и насколько она любит её за бескомпромиссное поведение, Харди пролил тонкую слезу и вытер глаз большим пальцем, чего никто не заметил, кроме Элли. Мэгги пошутила о том, насколько Джослин была жалкой дрянью, но она любила её всё это время за интеллигентность, верность, преданность справедливости и прежде всего её сердцу, и Элли обнаружила, что не может остановить бегущую по своему лицу слезу. Невесты поцеловались, и свадебные колокола весело зазвенели, пока они выходили наружу под добрые пожелания и нежные возгласы. Вечеринку проводили в огромном доме Джослин на скалах. На её обширном заднем дворе был установлен шатер, и Том с энтузиазмом принялся за роль диджея. Официанты кружили в толпе, разнося закуски и напитки, а огромный свадебный торт стоял на столе по центру. Гости общались в шатре или снаружи рядом со скалами, наслаждаясь видами, а ещё несколько человек бродили по дому. Элли ходила с места на место, весело болтая со своими друзьями. Харди всё время держался рядом с ней, плывя сзади будто призрак, кивал или бормотал приветствия людям, к которым она подходила. Килт очень сильно отличал его как аутсайдера, и для того, кто не пытается привлекать внимание, мужчина привлекал очень много внимания. К ужасу Харди, Люси начала преследовать его, пока он преследовал Элли. Он старался изо всех сил игнорировать её, но это не всегда было просто. - Хочешь выпить? – спросил Харди у Элли, жаждущий сделать себя полезным. - Да. Принеси мне красного. Спасибо, - ответила она, пока общалась с одним из офицеров из участка. Харди подошёл к столу. Он посмотрел на красное вино и сделал глоток. Поморщившись, повернулся к официанту. – У вас есть что-то получше этого? - Белое или шампанское. Также есть Мерло. - О Боже, нет, – сказал Харди. – Послушай, просто, эм, дай мне бокал красного из свежей бочки или что-то в этом роде? Официантка подчинилась и ушла. Мужчина покрутил бокал, пока ждал и с сомнением его понюхал. - Не собираешься ли ты взять один для меня? – раздался голос позади, и кто-то похлопал его по плечу. Он вздрогнул и случайно задел носом вино. - Люси! – воскликнул мужчина. Вино закапало из его ноздрей. - О, уже зовём друг друга по именам? – ухмыльнулась женщина. Пока Харди вытирал вино с лица, она подошла и загнала его в угол, прижимая к столу. – Это хорошо знать, что мы уже… близки друг другу. Её пальцы пробежались по лацканам, и он дёрнулся назад настолько сильно, что стол дрогнул, и пролилось несколько напитков. К счастью, скоро вернулась официантка с его бокалом. Харди схватил его, бросил пять фунтов как извинение за устроенный беспорядок и быстро вырвался из лап Люси. - Ты можешь сбежать, но не спрятаться, - усмехнулась она. Осушила бокал шампанского за один глоток, вытерла рот и пошла следом. - Миллер! Офицер, с которым она разговаривала, только что ушёл. Элли посветлела, когда увидела его возвращающегося и забрала бокал. - Спасибо. Ты в порядке? - Твоя сестра, - быстро сказал Харди. – Я думаю, она… думаю, она… эм… - О Боже, не говори мне, что она правда положила на тебя глаз, - простонала Элли. - Ты уже знаешь? - Я надеялась, она не это имела в виду, - вздохнула женщина. – У Люси есть традиция - никогда не уходить со свадьбы одной. С тех пор, как ушёл муж, это была её миссия. Кажется, будто ты счастливчик. Харди выглядел напуганным. - А есть способ… избежать такой чести? - Боюсь, что нет. Она решительная женщина. Им овладела паника. Элли склонила голову набок. - Не интересуешься? - Боже, нет, - ответил Харди, немного переусердствуя. – Я имею в виду не то, что твоя сестра плохая, но… - Ой, куда это ты собрался со своими свиными рулетиками? – услышали они крик Люси, пока она преследовала официанта с бокалом вина в руке. - Она пьяна, - закончил Харди. – И это… это будет неправильно. Элли казалась довольной его ответом. - Просто оставайся близко ко мне, - сказала она ему. – Я защищу тебя. Харди воспринял приглашение вполне буквально, двигаясь ближе к женщине, пока складки его килта не прижались к полам её платья.

*

Том хорош в роли диджея. Несколько энтузиастов вышли на танцпол, поощряя других последовать. Элли и Харди сидят в стороне, болтая за столом. Она перешла на шипучий напиток и теперь целовала губную помаду на ободке бокала, которую снова нанесла, как только он был осушен. Фред сидел на коленях у Харди и игрался с пуговицами и кисточками на его наряде. Скоро, так как рос неуёмным и общительным, он захотел танцевать. Элли поддалась и вышла с ним на танцпол, где она крутилась с ним за руки под звуки песни Wham! Харди наблюдал, как они двигались по импровизированной танцевальной площадке. Его локоть подпирал стол, и мужчина задумчиво уложил свою голову на ладонь. Уголок его рта дёрнулся в нечто, похожее на улыбку. - Веселишься? – спросил кто-то, и он узнал этот голос. Харди повернулся и увидел позади себя Джослин, красиво выглядящую в её модном, но разумном платье. - Джослин, - тепло сказал Харди и встал. Он пожал ей руку. – Мои поздравления. Надеюсь, ты и Мэгги будете очень счастливы вместе. - Мы будем, заверяю тебя, - ответила она. – Я рада, что ты пришёл. Я волновалась, что ты не найдёшь времени после того, как покинул Бродчёрч; было бы неправильно, если бы тебя не было здесь. - Почему ты так говоришь? - Ну, по правде, благодаря тебе всё это сейчас происходит. – Джослин жестом обвела их. – Это твоя беседа со мной, когда я писала твоё завещание, вдохновила наконец-то поднапрячься и раскрыть Мэгги, что я чувствую. Остальное, как говорится, уже история. - Я? – Харди выглядел удивлённым. - Три слова – может, тебе следовало. Я наконец-то сказала ей. Так просто и уже… - она закончила со вздохом. – Ну, мне правда нужно благодарить тебя от нас обеих. - Нет, пожалуйста, - протестовал Харди. – Вам не надо благодарить меня. Я ничего не сделал. - Ты сделал достаточно. Беседа изменила меня. Если бы не она, я думаю, упустила бы человека, с которым я должна быть, снова. Всё, потому что слишком боялась рассказать ей. Харди смотрел мимо Джослин. Его взгляд прикован к Элли, кружащейся с её малышом. Широкая улыбка освещала её лицо, а кудрявые волосы отскакивали от раскрасневшихся щёк. - Ты бы когда-нибудь набралась бы храбрости, - дипломатично отвечает он, поворачиваясь обратно к Джослин. – Ты и Мэгги созданы друг для друга, это ясно. Она улыбнулась. - Я сказала ей о том, что ты вдохновил меня. Она предложила пригласить тебя как-нибудь на ужин. - Званый обед? – В нём вспыхнула паника. - Элли тоже может прийти, - предложила Джослин, и он мгновенно успокоился. – Если тебе не сложно будет добраться до Бродчёрча. - Мм. Нет, всё будет хорошо. Обед с Элли… и вами… звучит хорошо. - Будем на связи, потом организуем что-то, - сказала Джослин. Она посмотрела вдаль и едва различила, как кто-то жестом подозвал её к себе. – О. Обязанности зовут. Встретить больше людей. Должна признать, я ужасно не привыкла ко всей этой социализации и организации обедов. Скажи мне, как ты думаешь, я справляюсь? - Кажется, что всё в порядке. - Это всё друзья Мэгги, знаешь, - сказала Джослин, кивая на гостей. – Только трое из них мои. Всё ещё не понимаю, как она может знать стольких. - Я думаю то же самое об Элли. Когда бы мы ни ходили по улице вместе – один за одним, она остановится и поздоровается, и поболтает. Джослин на мгновение любопытно на него взглянула. - Ты навещал её? - Нет – нет, с тех пор, как уехал. Она ответила: - Может, тебе следовало. - Джослин! – позвал Бен. – Один из официантов хочет переговорить с тобой. - Извини меня, - сказала она. Харди что-то промычал, выглядя слегка ошеломлённо. У него не было времени задуматься над этим, так как сзади неожиданно раздался голос: - Эй, привет, солнце! Рука тронула его плечо, и он отшатнулся. - Люси! – воскликнул мужчина. Сестра Элли хихикала с бокалом вина в руке. - Наконец-то один, - сказала она. – Я думала, Джослин никогда не уйдёт. Сама Элли уже заметила, что происходит. Женщина села на корточки перед Фредом. - Иди и доставь сюда дядю Алека, - сказала она ему. Фред побежал к столу, будто его укусили. Он лепетал так, что было ясно, он хочет потанцевать с Харди. Рад любой причине, лишь бы уйти, позволил ребёнку взять себя за руку и выйти на танцпол. Мужчина прошёл мимо Элли, и она остановилась посмотреть на него, рукой убирая пряди волос с глаз. - Не утомляй дядю Алека слишком сильно, - шутливо попросила она. Площадка была лишь частично заполнена, и Харди был заметным в килте. Его щёки покраснели, но скоро он забыл про своё смущение, фокусируясь на наслаждении Фреда. Удерживая обе его руки, он разрешил ребёнку встать на туфли, и так мог танцевать довольно прилично, пока малыш визжал от восторга. Элли осталась сбоку, наблюдая за ними. Она знала, что Харди любил свою дочь и что он заботливый отец, но почему-то её до сих пор удивляло, насколько он хорош с Фредом. Возможно, мальчик любил его, потому что скучал по отцу. Мальчик всегда был ближе к Джо, чем к ней. Мысль расстроила её, и она стала угрюмой. - С тобой всё в порядке? – спросил кто-то. Это была Мэгги. Элли быстро нацепила улыбку. Она взяла её за руку и поцеловала в щёку. - О, Мэгги! Мои поздравления. Я не видела тебя сегодня целый день! Где Джослин? - Думаю, разбирается с официантами, - ответила Мэгги, щурясь вокруг. – Разве это не потрясающее место? Джослин за всё заплатила. Я заставила, - сказала она с гордостью. – Её пришлось ждать так долго, так что она может заплатить за свадьбу. Оказалось очень хорошо, не правда ли? - Чудесно. И все дети хорошо проводят время. Спасибо ещё раз за то, что разрешили Тому быть диджеем. Он об этом только и говорил последнюю неделю. - К моему удовольствию. Насколько я понимаю, он делает нам одолжение. Где Алек, кстати? Он был приглашён, но я до сих пор его не видела. Элли показала на него. Мэгги похлопала глазами и согнулась пополам от смеха. - Боже милостивый, видеть его – грубого, жёсткого детектива инспектора, танцующего с ребёнком - и в килте, добавок! - Думаю, это мило. - Мне и в голову не приходило, что он может ладит с детьми. Хотя, полагаю, из-за дочки. Как ещё раз её имя? - Дэйзи. - Дэйзи. А, это чудно. Ты встречалась с ней? - Нет. Но хотела бы когда-нибудь. - Джослин и я думали пригласить как-нибудь его на обед. Мы и его дочь пригласим тоже. И тебе тоже будут рады, конечно, я не думаю, что у него есть ещё друзья. - Званый обед? – Элли выглядела удивлённой. – Я не знала, что вы настолько близки. - Он здесь? – заметила Мэгги. - Но я ощущаю, будто обязана ему. - Почему ты так говоришь? - Только после беседы с ним Джослин наконец собралась с силами и сказала, что любит меня. Она проморгалась, глядя на него. - Что он сказал? - Не имею ни малейшего понятия. Джосс была уклончива в этом вопросе. Тем не менее, должно быть, что-то хорошее. Я догадываюсь, в душе он романтик. - Алек Харди. Детектив инспектор и сваха на полставки, - Элли улыбнулась. - Ну, у него доброе сердце. Возможно, не в физическом плане, но… На танцполе Харди внезапно поднял Фреда на руки и закружил. Ребёнок визжал от смеха. - Как бы то ни было, мне надо отойти. Я не могу оставить свою жену надолго одну или она смутит саму себя. Она ужасна в социализации. – Мэгги мило засмеялась. – Моя жена. Боже, так классно говорить это. Мы можем подойти и найти тебя позже, чтобы обсудить обед, хорошо? Элли ещё раз поздравила Мэгги, и она исчезла в толпе. Когда женщина посмотрела на площадку, то заметила, как решительно Люси направлялась к Харди и Фреду. - О нет, ты не, - бормотала она, и побежала останавливать сестру. Рука сжала запястье Харди, и он удивлённо взглянул наверх. Это была Элли. Она опустила руку и сжала его пальцы. Другой взяла руку Фреда, так что они втроём стояли в кругу. - Не оглядывайся, - сказала Элли, слегка наклонившись. – Люси на охоте. Взгляд Харди скользнул по её плечу. Сквозь тени движущихся пар он смог увидеть Люси, сердито смотрящую на них, явно расстроенную, что Элли добралась до него первая. Элли сжала его руку и вернула в круг. Фред счастливо бормотал и смотрел на них, сверкая голубыми глазами. Со своего места у станции диджея Том показал им большие пальцы вверх. Немного позже женщина решила, что Фреду, тщательно натанцевавшемуся, пора вздремнуть. Он без особого шума согласился с ней и, потирая глаз одной рукой, другой держал Элли, и вместе они направились из шатра в дом Джослин. Харди отправился с ней, благоразумно не оставаясь наедине с Люси. Он шёл рядом, сложив руки за спиной. Фред лепетал что-то и тянулся к нему, и мужчина отдал ему одну, так что ребёнок шёл посередине. Элли начала его немного укачивать, и по команде «три, два, один!» она и Харди высоко поднимали Фреда. - Ещё! – Прокричал Фред, когда его опустили, и они согласились. В главном доме было тихо. Джослин и Мэгги благородно оставили его открытым для всех, желающих уйти от шума шатра, и свободные спальни для капризных или сонливых детей. Они отвели Фреда в одну из таких. Он залез на кровать, и Харди сел рядом. - Я почти забыл, - сказал он. Потянулся в карман и вытащил оттуда игрушечного краба. Фред посветлел и начал повизгивать от возбуждения. - Ты взбудоражил его! – обругала Элли. - Прости. Фред потянулся за игрушкой и благоговейно сжал её в руках. - Краб! Краб! – кричал он. - Мне показалось, это твоё любимое животное, - сказал Харди. - Что ты ответишь, милый? – подсказала Элли. - Краб! - Нет, милый, что ты скажешь дяде Алеку за это? - Спасибо! - Хороший мальчик, - пропела она. Всё ещё подпрыгивая, Фред бросился своими маленькими ручками на шею Харди и оставил слюнявый поцелуй на его щеке. Тот крякнул от удивления, но выглядел довольным. - Всегда пожалуйста, малыш. - Как ты собираешься назвать его? – спросила Элли. Без нерешительности Фред ответил: - Авек. Элли засмеялась. Харди нахмурился. - Это моё имя. Фред очень серьезно изучал игрушечного краба и настаивал: - Авек. - Прекрасное имя, - перебила Элли, прежде чем Харди мог возразить. – Краб Алек. Мне нравится. Фред немного поиграл со своей новой игрушкой, и взрослые разрешили ему. Скоро, как бы то ни было, его глаза начали закрываться, и огромный зевок сотряс всё тело ребёнка. Мальчик уложил Краба Алека под подушку, и Элли уложила его и поцеловала. - Авек, - сказал Фред, тряся рукой. – Авек. После нескольких неловких секунд Харди наконец понял, что хочет ребёнок. Мужчина наклонился и поцеловал мальчика в щёку. На этом они ушли. Фред закрыл глаза, сжимая пальцами игрушку под подушкой. - Спасибо ещё раз за подарок, - поблагодарила Элли, закрывая дверь. Харди хмыкнул. - Надеюсь, он назвал его не в честь меня. - Считай так, - сказала она. – Я просто собираюсь проверить Лиззи для Бэт, а потом мы уйдём. – Она проскользнула в соседнюю тихую спальню. Харди последовал за ней. - Не думаю, что я видел Лиззи так близко, - тихо заметил он. Они подошли к маленькой кроватке и посмотрели на лежащего в ней пухлого младенца. - Спит как убитая, - с удовольствием сказала Элли. Она убедилась, что всё в порядке, и направилась к выходу. Харди, как бы то ни было, остался стоять. Он зачарованно смотрел на малышку. - Харди? - Она прекрасна, - мягко сказал он. - Она толстая, - ответила Элли. – Почти такая же большая, как Том, а он был монстром. Он очень медленно потянулся к кровати и погладил прядь её светлых волос. Она даже не пошевелилась. Губы сложились в розовую гримасу, которая соответствовала цвету одеял, которыми она была укутана. - Напоминает мне Дэйзи, когда она была ребёнком, – сказал он. – Такая пухленькая. Такая маленькая прелестница. Его большая рука, тёмная и волосатая, казалась рядом с уязвимой розовой головой Лиззи особенно навязчивой. Он снял её с чувством стыда. - Они такие милые в этом возрасте, - вздохнула Элли. Она наклонилась вперед. Её плечо коснулось его. – Маленькие, идеальные и невинные. - Мм. До того, как они вырастают, начинают шататься вокруг и наживать проблемы. - Или отвечать тебе. Голос вдали заставил их обернуться. - Алек, - сказал кто-то. – О, Алек… На лице Харди отразилась паника. - Это Люси, - прошептала Элли. – Она, должно быть, пошла за нами. - Я знаю, что ты здесь, - пропела она. – Да ладно, я не кусаюсь… сильно. Харди повернулся к Элли. - Пожалуйста, не дай ей найти меня, - взмолился он. - Пошли, - сказала женщина. Она взяла его за руку и вытащила из комнаты. Люси была на кухне, блокируя им выход. Элли потянула его вверх по лестнице. Люси, должно быть, услышала их шаги, потому что вышла к ступенькам. - Алек, это ты? – Её рука держалась за перила, а сама она поднималась. – Выходи, солнце. Ты не можешь бегать вечно. - Мы здесь в ловушке, - сказал Алек, паникуя. - Шш, - Элли огляделась вокруг, затем открыла стоящий рядом шкаф с постельным бельём и втолкнула их туда. Он был достаточным только для них двоих. Они прижались к полотенцам и простыням. Элли крепко держала дверную ручку, готовая захлопнуть её, если Люси попытается забраться внутрь. Харди забился в угол, пытаясь занять минимальное количество места, так что он не трогал её. До Элли дошла абсурдность ситуации, и она начала хихикать. Её смех был заразителен, и Харди не мог удержать маленького смешка. - Шш, - прошептала она, прикладывая палец к губам. – Шш, она услышит. Оба задержали дыхание, пока Люси проходила мимо, проверяя комнаты. Они могли слышать, как она звала мужчину по имени, уговаривая его выйти. Харди и Элли держались, как могли. Внезапно, её поразило, насколько большим он был. Заполнил всё тесное пространство и навис над ней. Его дыхание опаляло шею женщины, и она почти могла слышать стук его сердца. Абсурд, но Элли покраснела. Через некоторое время шаги затихли. Люси спустилась по лестнице, и они вздохнули с облегчением. - Ну. Я полагаю, это так. – Элли повернулась к Харди. – Надеюсь, теперь она не вернётся… Женщина обнаружила себя слишком близко к губам Харди. Отшатнувшись, она прочистила горло и нащупала дверную ручку. Они вывалились из шкафа. На свету было ясно, что оба покраснели. - Эм… ну, - начал Харди, поправляя килт и избегая её взгляда. – Не так я ожидал провести наш первый день вместе. - Прятаться в шкафу от моей хищной сестры? Да, и для меня это тоже сюрприз. – Элли остановилась и прислушалась. – Думаю, она всё ещё снизу. Нам лучше пока оставаться тут. Элли зашла в соседнюю комнату. - Ты уверена, что нам можно тут быть? – тревожно спросил Харди. - Мэгги и Джослин сказали, что дом будет открыт. – Женщина остановилась и поняла, что они пришли в хозяйскую спальню. - Я не думаю, что это то, что они имели в виду. - Мы не пробудем здесь долго. О, посмотри, фото! – неожиданно сказала она, и подошла к комоду. – Посмотри, это они молодые! Харди осторожно пошёл за Элли и выглянул из-за плеча. - Мэгги хорошо выглядит с завивкой. - Чёрт возьми, фотография же такая старая. Если они знают друг друга так долго, почему у них заняло столько времени сойтись? - Думаю, всё дело именно во времени. - И правильном поощрении. – Она взяла фото в руки и провела пальцем по улыбающимся лицам. – Мэгги рассказала, что из-за тебя Джослин призналась. Что ты ей сказал? Он проворчал: - Я ничего не делал. - По словам Мэгги, это не так. Мужчина вздохнул. - Я пошёл к Джослин насчёт своего завещания… мы поговорили, и она упомянула, что влюблена в кого-то, но упустила шанс быть вместе. Я просто сказал… может, тебе следовало рассказать. - О. Это как-то разочаровывает. - Я предупреждал тебя. - Вроде всё элементарно, не так ли? Если ты любишь кого-то, конечно же, тебе надо рассказать. Как Джослин этого не понимала? - Догадываюсь, - медленно начал Харди, - что она побоялась. - Ну, ей не следовало. Потому что Мэгги любит её в ответ. - Но Джослин не знала этого. - Она должна была понять. Харди затих. Элли была очень близко к нему, и его кадык слегка дрожал. Мужчина густо сглотнул. - Я просто говорю, надеюсь, кому-то не потребуются десятилетия на осознанье, что я ему нравлюсь, - сказала Элли. Она продвинулась вперёд и поставила фотографию на место. Что-то потянуло за её платье, и женщина посмотрела вниз. Звенья цепи в спорране Харди запутались в свободной ткани платья. - О, - пробормотала она. Они одновременно туда потянулись, и их пальцы соприкоснулись. Харди быстро одёрнул руку. - Прости, - промямлил он. - Я достану это, - сказала Элли. Она опять покраснела. – Извини. Не знала, что стою так близко к тебе. Женщина теребила ткань. - А вообще, что это? - Сумка, - пробормотал он. – Называется спорран. - Спорран, - повторила Элли, пробуя новое слово. Она высвободила последнюю нить, и та оборвалась. Но женщина не отпускала его. Всё ещё держала и играла с кисточками, как будто разочарованная тем, что так быстро распутала их. – Какой у тебя клан? - Клан Фаркухарсона, - ответил Алек. – Fide et Fortidutine. Верностью и Мужеством. Это наш девиз. - Тебе идёт, - улыбнулась Элли, всё ещё держащая спорран и глядящая на него. – Я раньше пыталась выяснить твой клан. Харди никогда не представлялась мне очень уж шотландской фамилией. Единственный Харди, о котором я могла подумать, это Том Харди. А еще есть капитан Харди, конечно. - Капитан Харди? - Времена Наполеоновской войны. Флаг-капитан Нильсона. Помнишь его последние слова: «Поцелуй меня, Харди»? В этот момент открылась дверь, и Мэгги и Джослин остановились там шокированные. Единственные слова, которые они услышали, были Эллины «поцелуй меня, Харди» , пока сама она стояла улыбаясь и держа его спорран в руке. - Элли? – позвала Мэгги. - Алек? – сказала Джослин. – Какого чёрта вы делаете в нашей спальне? - О Боже, всё не так, как вы подумали! – прокричала Элли, делая быстрый шаг назад. – Мы просто… - Эврика! – раздался чей-то голос. Очень пьяная Люси появилась за ними. Она прошла мимо невест прямо к Харди. – Теперь-то нигде не спрячешься! - Подожди, подожди, - закричал Харди, когда Люси столкнулась с ним и начала агрессивно целовать. Крики стали приглушенными, и мужчина попытался отбиться от неё. - Люси, слезь с него, пьяная бродяжка!- взревела Элли. Схватила сестру и попыталась сбросить её. Сцена превратилась в хор криков, затем Люси отшвырнули и бросили на колени. Через несколько ошеломлённых секунд она села, и её вырвало прямо на килт Харди. Все с отвращением застонали. - А если подумать, я всего лишь хотела поменять туфли, - вздохнула Джослин, и Мэгги сочувственно погладила её по плечу.

*

Чуть позже Элли уложила сестру на кушетку Джослин. Она прижала холодную фланель к голове стонущей Люси. Мэгги и Джослин присутствовали, беспокоясь за её здоровье. - Я всегда могу попросить Таню присмотреть за ней, - предложила Мэгги. – Это сиделка. Я уверена, она не будет возражать нам помочь. - Нет, всё нормально, – заверила Элли. – Люси бывало и похуже. Ей просто надо полежать. Харди вошёл в комнату в женском плаще, доходящем до колен. Это единственное, что Мэгги и Джослин могли ему дать по размеру. Он снял свой килт снаружи, и теперь тот был мокрым и смятым в большом пластмассовом пакете рядом с ним. - Спальня чистая, - вздохнул мужчина. – Большинство попало на меня, так что вам повезло. Я оставил окно открытым, чтобы выветрился запах. - Ты сокровище, - сказала Мэгги. - Всё ещё хотите пригласить нас на ужин? – сухо спросила Элли. - Не так сильно, нет, - ответила Джослин, и Мэгги толкнула её локтём. - Тебе не нужно переживать, цветочек, мы не виним тебя. Люси, как бы то ни было, - женщина склонилась над её распростёртым телом, - будет платить за профессиональную уборку нашей спальни! Люси жалобно мяукнула и потрогала рукой воздух. - Что значит, я заплачу за это, так как я источник большей части её дохода, – уныло ответила Элли. - Семья. Не можем жить с ними, не можем жить без них, - Мэгги пожала плечами. - Мне правда жаль насчёт всего этого, - сказала Элли. – Нам не надо было заходить к вам в спальню. - Учитывая, от кого вы убегали, я могу понять. – Мэгги остановилась. – Но я должна спросить. «Поцелуй меня, Харди»? Что это? Элли покраснела. - Я цитировала лорда Нильсона! - О конечно, - Джослин зашлась в смехе. – Вот, что они все говорят. - Сколько раз ты слышала такое в суде, а, Джосс? - Миллер, - прервал Харди, - эм, ты не против подвести меня до отеля. Мне надо переодеться. - Уверен? Ты хорошо выглядишь в пальто Джослин. Тебе не нравится? - Нет, - печально ответил Харди. - Я за то, чтобы он носил собственную одежду, - сказала Джослин. - Ладно. Вы можете присмотреть за Люси, пока мы не вернёмся? Фред тоже спит в одной из соседних комнат. Извините, мне неудобно просить вас убираться после вашего дня свадьбы. - Мы просто позовём Олли, попросим прийти и остаться с ней, - ответила Мэгги, помахав Элли. - Спасибо. - Поторапливайтесь, - добавила Мэгги. – Мы скоро будем резать торт и произносить речи, но подождём вас. - Ни за что не пропустим, - пообещала Элли. Она вышла. Харди пошёл следом, всё ещё сжимая капающий пластмассовый пакет. Когда он уходил, Мэгги задумчиво спросила: - Ты знаешь, что Элли сказала тебе? Цитату лорда Нильсона? Харди хмыкнул. - Может, тебе следовало. Мужчина испуганно моргнул, затем опустил голову и последовал за Элли к машине. Мэгги постояла рядом со своей женой несколько секунд. - Как ты думаешь, у них есть шанс, Джосс? - Я надеюсь на это, - вздохнула Джослин. – Нет ничего хуже, чем упустить человека, с которым тебе суждено быть.

*

Несколько дней спустя, когда Люси только достаточно отошла от своего позора, Элли сидела рядом с ней за чаем. - Так что выходит, - небрежно начала она, дуя на остывающую чашку, - Харди всё-таки носит что-то под килтом. Люси с подозрением поморгала на младшую сестру, которая только самодовольно ухмылялась. Она решила проглотить наживку и спросила: - Что? Элли поднесла чашку с чаем к губам. - Губную помаду, - ответила она, делая глоток.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.