Суббота
18 августа 2019 г. в 00:42
Ты приезжаешь в платье цвета агата,
И на гвоздь в коридоре кидаешь ключи.
А за восемнадцать минут (1) до заката
Ты со мной зажигаешь четыре(2) свечи:
С этого часа и до конца Субботы
Никакой работы.
Шаббат.(3)
Ну, а вечером ты возносишь молитву,
За столом — «Эйшет Хаиль» (4), «Шалом Алейхем» (5)
«Передай мне корзину со халой (6), битэ»,
«Вы що-таки дэлаете из моих гемм? (7)»
Ты наливаешь «кошернейшее вино» (8) —
И теперь все равно,
Кидуш! (9)
Ты омываешь руки — только из кружки! —
Дальше — хала с солью, ужин — гефелте-фиш (10),
Иногда ты готовишь уху, то есть юшку,
Но это если ты никуда не спешишь.
Перед сном ты задернешь штору
И лежа читаешь Тору (11).
Вечер.
А утром ты пешком идешь в Синагогу,
На обед подаешь нам субботний хамин(12),
После можно вздремнуть, совсем немного,
Жаль только, что нельзя растопить камин:
Это ведь тоже будет работа,
А еще Суббота —
Нельзя.
Через час от заката Суббота уходит,
До краёв наливаешь вино в бокал,
«Вроде, не пью я столько», «Що значит вроде?
Що хочешь от моей жизни? Трезвенник стал?
Денег не хватает себя вести?
Хватит чушь нести!».
Авдала! (13)
Примечания:
1 - свечи принято зажигать за 18 минут до заката;
2 - замужняя женщина зажигает две свечи за себя и по одной на каждого ребенка;
3 - седьмой день недели, в который следует воздерживаться от работы;
4 - песнь в честь еврейской женщины, хозяйки дома, поётся второй;
5 - приветственный гимн "Мир вам", поётся первым;
6 - традиционный праздничный хлеб;
7 - ювелирный камень с изображением;
8 - цитата крестной, неологизм;
9 - обряд освящения над бокалом вина;
10 - (идиш) фаршированная рыба
11 - совокупность иудейского традиционного закона;
12 - традиционное субботнее блюдо;
13 - ритуал отдаления Субботы;