Приключения Мизуки Темпеста 2. Голубые флаги Адельгарда.

G
Завершён
9
автор
Alex Rou бета
mariachi. бета
Фэндом:
Размер:
62 страницы, 16 143 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

Часть 10. Возрождение Нагары.

Настройки
По возвращению на корабль, я сказал всем, что за горой находится порт и когда мы туда подплывём, то возьмём из крепости золото. А что касается костюма барона, то я сказал об этом Рулерту, когда принёс ему одежду. – Держи. Надеюсь, подойдёт. – Ого! Благодарю вас, кэп! – воскликнул тот и накинул на себя мундир. – Он подошёл! – Ну и слава богу, – ответил я улыбаясь. Я взялся за штурвал и хотел уже было назвать название корабля, но забыл, что отрёкся от названия «Мизуки Темпест». Нужно было что-то чуть более простое. И, подумав пару минут, я сказал Рулу, чтобы тот огласил эту новость для всех. – Слушай, я решил переименовать корабль. Есть предложения? Рул постоял и посмотрел вдаль. – Нет. Выбор за вами. Когда у меня будет свой корабль, тогда и придумаю. – Хорошо, – сказал я. – Тогда оглашай новое имя корабля – «Слизёнок»! И Рул выполнил мой приказ. Вся команда только обрадовалась этому. – Но хочу вас заверить, друзья, порт за горой разрушен. Поэтому лучше наденьте мокрые тряпки на свои грубые лица, и мы будем убираться! Этого команда вообще никак не поддержала, но она и не отказывалась от работы. – А зачем нам убираться там, если мы можем запросить помощь у госпожи Второй? – спросил один матрос. – Ты идиот? Во-первых, сообщение будет долго доходить до Адельгарда, а во-вторых, капитан не простит неповиновения! – сказал другой матрос. «Ну, не такой уж я и кошмарный», – подумал я. – Дело говорит, кэп, – сказал Рулерт. – Мы плывём или нет? – Матросы! – воскликнул я, – расправляйте паруса «Слизёнка». Мы плывём к порту Нагары!

***

Вскоре все приплыли в порт. Забросив якори и кошки* на пирс, мы пришвартовались. Только вот я не учёл того, что на пирсе оказалось много дыр, в которые мы все чуть не упали. Мы проложили мостики, чтобы предотвратить проблему. Мостики – это пара досок, которые скреплены и в абордажном деле очень пригодны для абордажа или даже для выноса груза. Это для меня было важной частью в дальнейшем. Вся команда принялась расчищать первый дом. Но, как тупой, я понял, что всем экипажем нам не убрать город. Нам нужен хотя бы один дом для ночлега. Я приказал Рулу немедленно написать письмо Второй Нунакаге и сообщить об этом. И добавил, чтобы тот шёл к главному входу в крепость, а сам я пошёл туда, куда намеревался.

***

Я положил скелет барона в угол так, чтобы тот не развалился при контакте с землёй, и начал рыться в столе. Я нашёл пару документов на управление Нагарой. И всё бы хорошо, да нам этот папирус не нужен, а нужно другое... Правда, сам не знаю что. Рылся-рылся, да ничего не нашёл. Только всякие черновики и приказы. Стоп, а это что? «Я, барон Нагары, правившим этим местом двадцать лет, передаю власть над островом пирату Де-Воле asesino extraño e inhumano**. Да направит же сила храбрых Олдольвов на защиту своей родины! Не делайте глупых ошибок как я! Ищите все способы! Главное — не сдавайтесь и боритесь!» Его слова, наверное, были написаны перед казнью, что ли? Хотя и лежит он тут. А что эта фраза означает: «asesino... extraño e... inhumano»? Что ещё за бред? По произношению похож на испанский. Я вышел на стены крепости, чтобы всё обдумать. Моя команда уже вся расположилась в ближайшей таверне, которая выглядела так, словно цветок в голой пещере, освещаемый светом. Мало того, так ещё и радостные возгласы были слышны. Это не допустимо: ржать, как кони, на могиле, где погибли женщины с детьми и пожилые люди. Я их отчитаю за это. Вдруг кто-то начал стучаться в главные ворота. Я спустился по лестнице, подошёл и открыл их. Это был Рулерт, который явно вспотел в этом костюме. – Капитан, – произнёс он, – я написал письмо и отправил ястреба. – Ястреба? Откуда он у нас? – Не знаю. В трюме был, поэтому и решил его использовать. – Хорошо. Что-нибудь ещё есть? – Да, – сказал Рул и сглотнул слюну. – Мы заметили три корабля, и они в трёх верстах от Нагары! – Серьёзно? Что ж ты раньше не сказал?! – Но они далеко и плыть будут долго, – пытался успокоить меня Рул, но всё было безуспешно. – Флаги! Какие на тех кораблях флаги? – Серые со львом внутри, – ответил Рул. Проблема. Олдольвы уже подплывают уже не к их владениям. Почему же они вспомнили это именно в самый спокойный момент? – Готовьте пушки и проверьте паруса! Всё проверяйте! – приказал я Рулу. – Есть, капитан! – ответил тот и побежал обратно на корабль. Три версты. Кстати, а сколько это означает? Два или три километра? Наверное, да. Но сейчас нужно готовиться к битве. Спросите, почему? А вот и мой ответ: если Олдольвы захватят порт, то нам придётся швартоваться в самых неудобных местах, которые контролирует Де-Вола. Поэтому я решил взять – как Эдвард – две сабли, два кремневых пистолета по бокам и четыре маленьких, но отравленных ножичка, которые находились у меня на груди. Я посмотрел в зеркало, которое находилось в комнате барона, и произнёс: – Что ж, Уолпол, пора за наградой. И вышел, захлопнув ворота крепости.
Примечания:
9 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник