Приключения Мизуки Темпеста 2. Голубые флаги Адельгарда.

G
Завершён
9
автор
Alex Rou бета
mariachi. бета
Фэндом:
Размер:
62 страницы, 16 143 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

Часть 15. На Иоганну!

Настройки
После того, как Де-Вола пытался убить моего сына, я решил немедленно отплыть на Иоганну – остров, где – сам Де-Вола сказал, – находится его база и очень много спрятано всяких драгоценностей. Поэтому я так и сказал Кессу, когда мы были на моём корабле: – Слушай, Кесс, я знаю, что это может быть ловушка, но мы не можем упустить шанс его поймать! – Я тоже это понимаю, папа, но ловушку Де-Волы вряд ли можно пройти вот так просто, – ответил Кесс. – Всё равно поплыву! – Да что ты такой упёртый-то! – начал сердиться Кесс. Тут у меня лопнуло терпение, и я заорал на сына тонким голосом, который вот-вот лопнет: – Да заткнись ты уже! Я так не попаду к Римуру! Мне с самого моего рождения хотелось попасть к этой замечательной личности! Под словом рождение, кстати, я имел в виду моё первое попадание в Адельгард. Но было сложно так просто убедить криками Кесса, который до этого уже наслыхался различных крикунов. – Отец! Ты не понимаешь, что делаешь! – Знаешь что, Кесс... – сказал я и посмотрел на свой корабль. – Я и есть тот самый Слизёнок! И я побежал к кораблю. Кесс стоял в недоумений. Он не любил разбои и преступления и мог запросто казнить всех причастных к этому делу, но не делал этого: во-первых, характер добрый (от меня достался), во-вторых, ум и хитрость. Сейчас он смотрел на меня с раскрытыми глазами, явно не ожидая, что его подозрения оказались верны. – Отец...– мысленно сказал он мне, – я понял сразу, что ты не пошутил сейчас. Но так как ты преступник, то я не могу тебя за это простить. – Я тоже тебя понимаю, Кесс, – сказал я, когда мой корабль отплыл от порта до залива. – Но я обязательно принесу тебе Де-Волу, а потом отправлюсь к Непроходимому океану, чтобы приплыть на земли Римуру Темпеста. – Это точно твоя цель? – спросил Кесс. – Встретить его... Незнакомого родственника? – Ну, для тебя он безызвестный, а вот для меня – наоборот. – Хорошо, я понял тебя, – сказал Кесс. – Удачи тебе, папа. Я оглянулся и со слезами на глазах вгляделся в Нагару, где, может быть, мало что произошло, но оно отпечаталось в моём сердце.

***

Через два дня мой корабль уже стоял на берегах Иоганны. Пока засады не было, но я предупредил Рула, чтобы все до единого были начеку и хорошо вооружены. Рулерт исполнил приказ и предупредил всех на корабле, а я приготовил ножи, пистолеты и заточил свои мечи. Вот мы уже были готовы отплывать, но «воробушек» начал кричать: – Корабль! Не пиратский! И не Олдольвов, и даже не Страны Слизней! Я быстро поднялся на мостик и достал подзорную трубу, тут же начиная глядеть туда, куда показывал воробушек. Это был слишком худой корабль. Точно из Японии. Характерные вырески на корпесе и лампы те же. Паруса белые, одиночные. Как один парус, кстати, может тащить за собой столько дерева? Но всё было бы в порядке или даже отлично, если бы не флаги. – Что за?!.. – воскрикнул я от большого удивления. Флаг был фиолетового цвета и посередине находилось розовое сердце с дьявольским крыльями. Никто на «Слизёнке» не смог вспомнить такое государство. Я приказал отдать приказ факелами. Вот что мы говорили, а потом они отвечали нам: – Кто вы? Что вам нужно? – Лучше вам не знать, мы на деле. – Мы тоже, но ваши флаги... Они из несуществующего государства? – Даа, из несуществующего. – Тогда куда плывёте? – Какие же вы упёртые! Но мы всё равно вам не скажем. Прощайте! И на этих словах корабль зашёл за Иоганну и больше не появлялся на наших глазах. Весь мой экипаж жаждал битвы с пиратами. Поэтому я повелительно крикнул: – Вперёд, братья мои! Перебьём этих жалких пиратов! Толпа только этого и жаждала, и под радостное «ура» мы пошли быстрым шагом на остров. Ну, не бегом же, запалят* ещё быстрее.
9 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник