Об уроках истории, знакомстве с дальними родственниками и не самом приятном путешествии

Джен
PG-13
Завершён
26
12 minutes of silence соавтор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
26 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
˗ То, что сейчас происходит, своими зверствами напоминает мне Инквизицию, ˗ тихо произнесла Лили, посильней закутавшись в плед и откладывая вечерний номер «Пророка». За окном уже второй день шел проливной дождь, и весь замок будто отсырел. Осень так стремительно вытеснила жаркое лето, что казалось, прошло уже больше полугода сырых и промозглых дней, а не пара каких-то недель. ˗ Инкви… что? ˗ переспросил Джеймс. ˗ Мерлин, Сохатый, это даже я знаю, ˗ Сириус потянулся в кресле. Джеймс состроил рожицу и запустил в друга подушку. ˗ Инквизиция ˗ карательный орган католической церкви, гонения на нехристиан и еретиков в Средние века, ˗ пояснил Ремус. ˗ То есть, это у магглов было? ˗ уточнил Джеймс. ˗ Не совсем, ˗ Ремус поудобней уселся на диване, готовый, как и всегда, взвалить на себя ношу просвещения. ˗ Волшебники живут бок о бок с магглами, а значит, что все крупные события, происходящие в мире магглов, так или иначе, отражаются и на волшебном сообществе. ˗ Как первая мировая война, ˗ вставил Питер. ˗ Да, ˗ согласно кивнул Ремус. ˗ Так вот, первые ростки Инквизиция пустила еще в 1184 году. Тогда с легкой руки папы Луция III и императора Фридриха I Барбаросса, был установлен строгий порядок выслеживания еретиков и вынесения им смертных приговоров. ˗ Барбаросса? ˗ удивился Питер. ˗ Я про такого пирата слышал. ˗ Это король Германии и император Священной Римской Империи, ˗ пояснила Лили. ˗ Сохатый, кажется, твоя девушка больше времени проводит со всякими талмудами о маггловских королях, чем с тобой, ˗ заговорчески зашептал Блэк, склонившись к другу. ˗ Просто мне не плевать на свой кругозор, ˗ едко заметила Лили. ˗ И вообще, история — это очень интересно. ˗ Лунатик, давай дальше, ближе к тому, как это касается волшебников и при чем тут сравнение с тем, что происходит сейчас, ˗ Сохатый уселся подобней и напустил серьезный вид. ˗ Короче, со временем, магглы стали не только убивать тех, кто был иной от их веры, но и стали выслеживать ведьм и колдунов. ˗ А как же статут о секретности? ˗ удивился Питер. ˗ Он был принят только в 1689 году, ˗ блеснул знаниями Поттер, за что тут же удостоился аплодисментов от Бродяги. ˗ Если вы позволите, ˗ прокашлялся Люпин, ˗ любой, кого магглы подозревали в колдовстве, будь он на самом деле волшебник или простец, тут же подвергался пыткам и отправлялся на костер. Волшебники затаились, но были среди них и те, кто решил таким способом избавиться от нечистокровных или просто недругов. ˗ И почему я не удивлен! ˗ воскликнул Блэк. ˗ Наверняка, такие как Малфои и Мальсиберы на лево и направо закладывали своих же! ˗ Может, и Блэки, ˗ осторожно заметил Джеймс. ˗ Конечно! Я в этом даже уверен! И вообще, готов прозакладывать состояние, что моя мать пошла в одну из своих прапрабабок, любительниц поджарить маглов! Место ей как раз в … ˗ Сириус осекся, пытаясь вспомнить дату. ˗ В каком веке, ты говоришь, был расцвет Инквизиции, Лунатик? ˗ В пятнадцатом. ˗ Но, ведь Англия в пятнадцатом веке не была католической? ˗ Сириус морщил лоб, пытаясь вспомнить, что там такого шелестел Бинз, рассказывая о переломном для страны событии, задевшего и волшебников тоже. ˗ Не была, ˗ Лили приняла эстафету у Ремуса. ˗ И ужасы Инквизиции, терзавшие континентальную Европу, почти что не коснулись Англии. Но, все же оставались люди, которые разделяли идеи инквизиторов и вершили свое правосудие на наших землях. В некоторых графствах, где-то скрытно, а где-то при поддержке толпы, пылали костры, и продолжалась охота на ведьм. Возможно, если бы волшебники приложили больше усилий, то и этих очагов жестокости удалось бы избежать, но, как показывает нам история, некоторым это было на руку, а некоторые получали от этого удовольствие. ˗ Удовольствие? ˗ со страхом в глазах переспросил Питер. ˗ «История магии» Батильды Бэгшот за третий курс, ˗ Лили взмахнула палочкой и притянула к себе учебник, забытый кем-то из третьекурсников. Девушка раскрыла книжку и пробежалась по оглавлению. ˗ Вот то, что нужно. «В Средние века люди, в чьих жилах нет волшебной крови (более известные как маглы, или простецы), очень боялись колдовства, но отличать настоящих ведьм и колдунов не умели. Иногда им все же удавалось поймать волшебника, но простецы не знали, что волшебникам огонь не страшен: они умели замораживать огонь и притворяться, что им очень больно. На самом же деле они испытывали не боль, а лишь приятное покалывание по всему телу и теплое дуновение воздуха. Так, Венделина Странная очень любила «гореть» на костре. И чтобы испытать это ни с чем не сравнимое удовольствие, сорок семь раз меняла обличье и предавала себя в руки маглов.» ˗ прочла Лили. ˗ Как видите, отчасти, сами волшебники провоцировали магглов, ˗ подытожил Люпин. ˗ Их было меньшинство, но они были. А еще те, кто использовал Инквизицию в своих целях… Вот мы и получили один из жесточайших периодов в истории. ˗ По-моему, нужно быть полным идиотом, что бы, владея магией, попасться в руки магглам-фанатикам! ˗ изумился Джеймс. Друзья с удивлением уставились на него. ˗ Нет, ну, а что? Сами посудите: какой здравомыслящий маг, зная, что за волшебство его могут казнить, станет ходить по деревне, размахивая палочкой? ˗ Джеймс, ˗ мягко заметила Лили. ˗ Ты забываешь о человеческой природе. Многие из волшебников не могли спокойно смотреть на болезни и страдания магглов, стремились им помочь и, таким образом, выдавали себя. Кого-то же просто подставляли, следили за ними или вынуждали использовать магию. Если бы все было так просто, скольких бы ужасов истории можно было бы избежать… Но так не бывает. ˗ Не знаю, ˗ продолжал упрямиться Поттер. ˗ Если бы я жил в то время, то уж точно бы сумел не попасться, и позаботиться о близких мне люд… Не успел Джеймс договорить, как окна зазвенели от раската грома и одно из них, не выдержав, лопнуло, впуская в комнату ветер и дождь. Гостиную словно заволокло туманом. В ушах звенел ветер, голова кружилась так, словно вся мебель, стены и замок в целом пришли в движение и сейчас неслись куда-то с невероятной скоростью.

***

Сириус попытался ухватиться за что-то, что бы остановить этот круговорот ˗ тщетно. Словно сквозь густой туман он видел, как Сохатый схватил за руку Эванс, а уже в следующую секунду Блэка с силой приложило о что-то слизкое. Он слышал, как рядом с плеском упало что-то тяжелое, а затем провалился в темноту. Сознание возвращалось медленно, принося с собой головную боль. Ремус с трудом разлепил глаза. Оказывается, он лежал на мокрой от дождя земле. Солнце почти село за горизонт. Парень попытался пошевелиться, но все тело, будто парализовало от удара. ˗ С-сх-сохатый, ˗ прохрипел Люпин. Ответом ему были незнакомые голоса и крепкие руки, резво поднявшие его на ноги. ˗ Еще один! ˗ прокричал мужской голос. ˗ Вяжи его к остальным! ˗ услышал Ремус и повалился на колени, повинуясь толчку незнакомца. Все, что происходило, казалось нелепым кошмаром. Джеймс очнулся, когда из его руки выскользнула ладошка Эванс, и раздался ее крик. ˗ Ааа! Пустите! Что происходит?! Отпустите! ˗ Лили брыкалась и пиналась, пытаясь освободиться от крепких рук незнакомцев. ˗ Отпусти ее, идиот! ˗ это был Джеймс. Он вскочил и кинулся на парня, державшего Лили. Но, не успел сделать и пары шагов, как на него повалились трое. Сириус открыл глаза. В голове все еще звенело. «Да, неслабо по мне приложился тот здоровяк», пронеслось в голове. Блэк хотел смахнуть с лица прядь волос, и понял, что руки его связаны за спиной. ˗ Дерьмо, ˗ выругался Бродяга. ˗ С-сириус? ˗ за спиной раздался знакомый голос. ˗ Хвост? Ты как? ˗ Блэк немного выдохнул. Может, хоть Пит знает, что тут происходит. ˗ В в-п-п-орядке. Я д-даже не понял, как м-меня с-схватили. Очнулся уже с-св-вязвнным. ˗ Что с остальными? Где Джеймс, Лили? Лунатик? ˗ Н-не знаю. Сириус сплюнул и попытался оглядеться. Сидели они в грязи, сплошь изрытой лошадиными копытами и колесами. Странно, в Хогвартсе нет лошадей, а фестралы не бродят просто так по территории. Чуть поодаль стояло около дюжины лошадей. Обычные, маггловские кони. Да что тут, мать вашу происходит? Не успел Блэк озвучить назревший вопрос, как в поле зрения показалось несколько фигур. ˗ Пусти ее, сволочь! ˗ кричал голос Сохатого. ˗ Надо закрыть рот этому горластому, ˗ предложил один из здоровяков, что вел Джеймса. ˗ Да, а то уши уже болят от его воплей, ˗ второй конвоир полез в карман и вынул сомнительного вида платок, который тут же затолкал Поттеру в рот. ˗ Это тот, которым ты сапоги от навоза протираешь? ˗ с улыбкой спросил напарник. ˗ Да! Только недавно протирал, еще совсем свежий! ˗ ответил здоровяк и с улыбкой посмотрел на Джеймса. Сириус перевел взгляд на Лили. Ее вел один невысокий мужчина, держа, по видимому, так же связанные руки за спиной. На его поясе болтался увесистый топор. Лили молчала, изредка оборачиваясь и предостерегающе глядя на Джеймса. ˗ Поднимай их! ˗ прокричал один из конвоиров, вышедший из-за кустов с еще одним пленником. ˗ Мадам будет довольна сегодняшним уловом! Сзади вскрикнул Пит, а через мгновение и сам Сириус ощутил толчок, с которым его подняли на ноги. ˗ Вяжи их всех! В одну линию! Пойдут пешком! ˗ отдал команду невысокий мужчина, видимо, начальник этой свиты. ˗ И девчонку? ˗ переспросил конвоир Лили. ˗ Ее особенно! Рыжая ˗ точно ведьма! Зуб даю, мадам прикажет ее сжечь! ˗ с омерзением в голосе сказал старший и сплюнул Лили под ноги. Джеймс взвился пуще прежнего. ˗ Может, сначала она ее нам отдаст? ˗ зазвучал гнусавый голос кого-то из солдат. ˗ Ты хочешь, что бы она твое хозяйство прокляла? Или оторвала! Я слышал, про ведьм говорят, что они, когда с мужчиной бывают, могут вдруг превратиться в огромных гарпий и убить любовника! ˗ Да что б твой язык отсох! ˗ выкрикнул гнусавый. ˗ Тьфу на тебя, ведьма! Лили закусила губу, пытаясь сдержать слезы. Что же с ними со всеми будет?

***

Солдаты, а теперь Ремус точно был уверен, что это именно солдаты, связали их всех одной веревкой, в равной отдаленности друг от друга. Один конец веревки был у всадника ехавшего впереди, другой ˗ у того что позади. Рты им заткнули какими-то платками. От ужаса и непонимания происходящего начинала кружиться голова. Лили прикрыла глаза, пытаясь понять, где они и что вообще произошло. Как они оказались посреди незнакомой поляны, окруженной явно не волшебным лесом, да еще в компании магглов? В том, что их пленители магглы, она перестала сомневаться почти сразу. Палочки у них отобрали, но так, словно не подозревая, что это. Лишь один из мужчин сказал, что видел что-то похожее у какой-то мадам, поэтому, наверное, стоит быть с этим поосторожней. Небо пестрило россыпью звезд, когда впереди показались огни и в свете факелов стали видны очертания огромного поместья. «Да быть того не может» ˗ подумал Сириус, и попытался глубоко вдохнуть, предвкушая нескучную прогулку в родовое гнездо Блэков. Вот только выглядело оно новым и свежим, не то что в тысяча девятьсот семьдесят третьем году, когда Сириус последний раз имел честь там бывать. Пленников провели по длинным коридорам и наконец, остановили перед высокими резными дверьми. Сириус помнил, что за ними находится огромная обеденная зала. Там тётушка Кассиопея проводила семейные обеды, когда к ней съезжались представители всех ветвей дома Блэк. Но сейчас за этими дверьми была явно не престарелая тётушка ˗ это Сириусу подсказывало его собачье чутье. ˗ Мадам! ˗ с придыханием обратился старший из конвоиров к женщине, сидящей в кресле, и скрытой от глаз тенью портьеры. ˗ Мы привели пленников! Одна из них ˗ явно ведьма! Женщина в кресле сделала жест рукой и докладчик умолк. ˗ Развяжите им рты, я хочу говорить с ними, ˗ жесткий, до боли знакомый голос резанул Сириуса по ушам. ˗ Мадам, ведьма может проклясть вас! ˗ Развяжите, ˗ прошипела женщина. ˗ Не гоже, мистер Гиббс, так обращаться с нашими гостями. Гиббс склонился в поклоне и дал знак развязать пленникам рты. ˗ Еще раз тронешь ее, и я тебя убью, придурок! ˗ тут же закричал Джеймс конвоиру, развязывавшего рот Лили. ˗ Итак, молодые люди, ˗ неизвестная мадам вышла из тени и Сириус непроизвольно выругался. ˗ Какие манеры! ˗ она укорительное посмотрела на Блэка. ˗ С вас и начнем. Назовите имя, молодой человек. Блэк смотрел на стоящую перед ним женщину и не верил своим глазам. Неужели то, что он видит ˗ правда и с ним сейчас говорит Вальбурга Блэк? По крайней мере, внешне эта женщина была как две капли воды похожа на его мать. Даже в манере одеваться и говорить угадывалась Вальбурга. ˗ Имя! ˗ повторила женщина. ˗ Сириус Блэк! ˗ подняв голову, громко озвучил Сириус, и добавил. ˗ Третий. На секунду ему показалось, что стоящая перед ним женщина опешила. Всего на несколько секунд замешательство мелькнуло в ее глазах, а затем она взяла себя в руки и отдала приказ. ˗ Пленников в подземелья. Всех, кроме мистера Блэка. С ним у нас будет долгий разговор. Сириус обернулся и подмигнул ничего не понимающему Джеймсу. Их снова вели длинными коридорами, потом не менее длинными и запутанными лестницами, пока мрамор не сменился камнем, а затем тот ни стал сырым и заплесневелым. ˗ Добро пожаловать в подземелья мадам Блэк! ˗ конвоиры втолкнули друзей в просторную камеру и заперли решетку. Когда их шаги стихли, Джеймс бросился к Лили. ˗ Ты в порядке? Он ничего тебе не сделал? ˗ больше всего на свете он сейчас хотел обнять девушку, но связанные за спиной руки не позволяли прикоснуться к ней. ˗ Да, все хорошо, хорошо, Джеймс, ˗ дрожа, ответила Лили. ˗ Вы слышали, как он назвал ее? ˗ Ремус сел на каменный пол. ˗ Мадам Блэк. Мне же не послышалось? ˗ Нет. Я тоже это слышал, ˗ подтвердил Джеймс. ˗ И то, что она спровадила нас сразу, как узнала его имя, тоже не спроста, ˗ продолжил Ремус. ˗ Д-думаете, это все ус-строила его с-семья? ˗ испугано прошептал Питер. Парни озадачено переглянулись. ˗ Мне кажется, мы не там, где думаем, ˗ молчание нарушила Лили. ˗ А где мы думаем, мы находимся? ˗ уточнил Джеймс. ˗ Могу сказать точно, ммм, на девяносто девять процентов, что мы не в тысяча девятьсот семьдесят седьмом году, ˗ выдала Лили. ˗ Что, прости? ˗ Джеймс был готов рассмеяться. ˗ Рем, ты ведь тоже это заметил? ˗ Лили повернулась к другу. ˗ Их одежда, она не из нашего времени, и даже не из нашего века! А еще эти слова про ведьму. Так говорили во времена «охоты на ведьм». ˗ Как раз в то время, которое мы обсуждали в гостиной, за мгновение до того, как я очнулся лицом в грязи, ˗ тихо проговорил Ремус, переводя взгляд с Джеймса на Питера и на Лили. ˗ Нет-нет-нет! Вы хотите сказать, что мы переместились в прошлое? Путешествие во времени? Серьезно?! Да это же бред! ˗ В других обстоятельствах я бы тоже так подумал, Сохатый, ˗ вздохнул Ремус. ˗ Ч-что же н-ам т-теперь делать? ˗ губы Питера посинели и начинали мелко дрожать. ˗ Не представляю, ˗ покачала головой Лили, подходя к Джеймсу и опираясь лбом о его плечо.

***

***

˗ Сириус Блэк. Третий, ˗ повторила женщина, когда они остались одни. ˗ Почему ты назвался моим именем? ˗ Вашим? ˗ Сириус позволил себе усмехнуться, ˗ вас тоже назвали Сириус? Не знал, что где-то принято называть женщин мужскими именами. Или вы… ˗ он не успел договорить, как хлесткая пощечина обожгла его лицо. ˗ Щенок! ˗ Как мне знакомо это выражение, мадам! ˗ Блэк повел головой. ˗ В этих краях есть только одна Блэк! И это я! Как ты посмел назваться моим именем?! ˗ Тогда уже не я, а мои родители, что дали мне это имя, виновны, мадам. ˗ Кто твои родители? ˗ требовательно спросила она. ˗ Вальбурга и Орион Блэк. Чистокровные волшебники в шестом колене рода Блэк. ˗ Сириуса забавляло наблюдать, как меняется лицо неизвестной дамы, называющей себя Блэк. ˗ В моем роду нет никого с такими именами! ˗ Боюсь, тогда вас обманули и вы не Блэк, ˗ саркастично заметил Сириус. ˗ Да что ты вообще можешь знать о Блэках? ˗ прошипела женщина. ˗ Ты всего лишь самозванец, пытающийся спасти свою шкуру. Я вижу тебя насквозь… ˗ она приблизилась к его лицу, и на мгновение Сириусу показалось, что он снова маленький мальчик, и мать наказывает его за разбитую вазу. ˗ К примеру то, что род Блэков корнями уходит в тринадцатый век… ˗ Это всем известно! ˗ перебила его женщина. ˗ Блэки хранят чистокровность уже семь веков и … ˗ Семь веков? ˗ женщина расхохоталась. ˗ Да у тебя не все в порядке с головой! Сейчас тысяча пятьсот семьдесят седьмой год! Еще свежа земля на могиле первого из Блэков! Сириус побледнел. Если до этого момента он еще надеялся, краешком сознания, что все это чья-то злая шутка, то сейчас с ужасом понял: его самая ужасная догадка оказалась правдой. ˗ Какой вы сказали, сейчас год? ˗ сглатывая, переспросил Сириус. ˗ Тысяча пятьсот семьдесят седьмой. ˗ Это все огромная ошибка. Что-то произошло, что-то от нас не зависящее. Потому что мы перенеслись сюда из тысяча девятьсот семьдесят седьмого. И вы, судя по всему, мой предок, ˗ на одном дыхании выдал Сириус. Мадам Блэк смотрела на него широко раскрытыми глазами. В них не было ужаса. Только удивление и…жадность? ˗ Меня зовут Гертруда Блэк. Чем ты можешь доказать свои слова? ˗ наконец спросила она. ˗ Посмотрите на нашу одежду. У меня в кармане есть сигареты, ˗ Сириус видел немой вопрос в глазах Гертруды, ˗ у вас это, наверное, еще просто табак. Курительная смесь. Не знаю, как вы это называете. Еще, еще, ˗ он усиленно пытался вспомнить, чем же еще подтвердить свои слова. ˗ У парня, которого увели, на лице очки. Он плохо видит. Это изобретение помогает ему видеть. ˗ Он что, маггл? ˗ изумилась Гертруда. ˗ Нет, он волшебник. Мы все. Мы студенты Хогвартса. ˗ Что это за будущее, в котором волшебник не может нормально видеть? Волшебники что, отупели? ˗ Не знаю, мадам, ˗ ответил Сириус. ˗ Знаю только, что мы ни в чем не виновны, и что вы должны помочь нам вернуться домой. Гертруда долго смотрела на пленника, затем медленно приблизилась к нему и провела холодной ладонью по его щеке. ˗ Это исключено, мистер Блэк, ˗ голос ее звучал вкрадчиво и по спине Сириуса пробежали нехорошие мурашки. ˗ Вы нужны мне здесь. А ваши друзья, ˗ она продолжала гладить его лицо. ˗ Увы, им я не могу помочь. Моя стража преданна, но абсолютно лишена такта и интеллекта, поэтому, о том, что они пленили чужаков, вдобавок, в компании с ведьмой, уже знает все поселение. А мне не нужен бунт. Мне нужно иногда бросать кость своим подданным. И такой костью станут ваши друзья. ˗ Нет. Нет! Нет! ˗ закричал Сириус. ˗ Ты не сделаешь этого! Нет! Они ни в чем не виноваты! Нет! ˗ Стража! ˗ холодно крикнула мадам Блэк. ˗ Уведите его к остальным пленникам. И прикажите собрать четыре костра. После завтра, как взойдет луна, мы сожжем ведьму и ее прихвостней. *** ˗ Сириус! ˗ Джеймс кинулся к нему, как только страж запер темницу. ˗ Что происходит? Ты знаешь эту женщину? ˗ У нас с ней больше общего, чем я мог предполагать, ˗ выдохнул Блэк и поведал друзьям все, о чем они вели речь с новообретенной родственницей. ˗ Значит, у нас нет выхода, ˗ протянул Питер. ˗ Шанс спастись есть только у тебя, С-сириус. И ты не можешь в-выторговать нам с-свободу? ˗ Она не отпустит никого. Меня тоже ждет смерть, после того, как она получит все, что ей нужно. Или же жизнь в качестве ее ручной собачки. Увольте. Уж лучше на костер. ˗ Собачки… собака! ˗ воскликнула Лили и тут же шепотом продолжила. ˗ Вы же анимаги! Попробуйте обратиться! ˗ Сомневаюсь, что без палочки у нас получится, ˗ поджал губы Джеймс. ˗ Но можно попробовать, ˗ Сириус поднялся. ˗ Стойте! ˗ Ремус тоже вскочил на ноги. ˗ Если что-то пойдет ни так, и вы застрянете меж двумя сущностями? Или не сможете обернуться обратно? ˗ Это наш единственный шанс, ˗ вздохнул Поттер. ˗ Нет. Не единственный. ˗ Что ты имеешь в виду, Лунатик? ˗ прищурился Сириус. ˗ Она сказала «после завтра, как взойдет луна»? ˗ переспросил Ремус. Лили вздрогнула, понимая, к чему ведет Люпин. Сириус кивнул. ˗ После завтра полнолуние. Я обращусь. Они ведь явно не ждут в гости оборотня. У вас будет шанс бежать. ˗ Если ты не перегрызешь нам шеи перед этим, ˗ едко вставил Блэк. ˗ Может не сработать, ˗ Джеймс принялся мерять темницу шагами. ˗ А что будет с тобой, Ремус? Они ведь поймают тебя. А даже если нет, как ты найдешь нас? ˗ Это не важно, Лили, ˗ Ремус попытался улыбнуться. ˗ Главное, у вас появиться шанс вернуться домой.

***

На площади собралось все поселение. Узкий коридор из людей, расступившихся ровно на столько, что бы дать дорогу телеге с клеткой, в которой провезут ведьму и ее приспешников, шумел и волновался, подобно морю. Когда ворота поместья отворились, и оттуда выкатилась телега, толпа пришла в восторг. Люди, обрадованные таким масштабным действом, ликовали. ˗ Гори, ведьма! ˗ Сжечь чернокнижников! ˗ Поджарьте ведьму! Лили не могла поверить в происходящее. Она сидела в клетке, в телеге, которая везла ее на костер. Парни закрыли ее собой, образовав круг, и принимая удары камней и всего, что кидали в них люди, на себя. Лили беззвучно рыдала, сотрясаясь всем телом. Джеймс выругался, когда особо меткий мальчишка угодил камнем ему прямо в глаз и разбил правую линзу на очках. Спиной Лили чувствовала, как дрожит Ремус ˗ вот-вот на небе должна была показаться полная луна. Питер рыдал в голос, бормоча что-то о матери, потерянной жизни и невиновности. Все это все больше походило на какой-то дурной сон. Сириус стоял на балконе местного здания суда, вместе с Гертрудой и ее охранниками. Руки ему, на удивление, связывать не стали. Наверно, Гертруда рассчитывала, что вид горящих заживо друзей парализует Сириуса и, в конечном счете, поможет его сломить, подчинить себе. «Не на того напала», думал про себя Блэк, надеясь, что все закончиться хорошо. За два дня, что он провел в обществе этой милой дамы, Сириус узнал не только много интересного о своих предках, но и о том, что в ножнах, висящих на поясе мадам Блэк, вовсе не нож, как считают ее подданные, а волшебная палочка. Сегодня за обедом, который, по доброте душевной, она пригласила его разделить с ней, Сириус так вывел мадам из себя, что та схватилась за палочку. Парень получил не сильно приятное проклятие, но зато узнал, где можно раздобыть оружие. Оставалось дождаться подходящего момента. Толпа продолжала свистеть и закидывать телегу камнями. ˗ Уже с-скоро, ˗ сквозь зубы прохрипел Люпин. ˗ Уже… ˗ Его голос утонул в гортанном рыке, как раз, когда телега остановилась перед кострищами. Несколько охранников открыли клетку, что бы отвязать приговоренных, как пальцы Ремуса стали вытягиваться, повинуясь Луне, превращаться в огромные, жёлтые когти. Разрубив ими веревку, Ремус полоснул одного из охранников и тот упал замертво. Толпа закричала, отпрянула от телеги. Воспользовавшись общим замешательством, Сириус выхватил у Гертруды палочку и в упор отправил в нее петрификус. Стража не успела ничего сообразить, как Сириус уже повернулся и, наставив на них свое оружие, оглушил обоих. Тем временем, Ремус, почти закончив свое превращение, разорвал веревки. Острые когти полоснули Джеймса по плечу, но тот, казалось, не замечая боли, пытался освободить Лили. Магглы в ужасе разбегались с площади. Сириус трансгресировал к телеге как раз во время: Люпин, закончив превращение, оттеснял к угу клетки испуганного Питера. Блэк поднял с земли камень и что есть силы, запустил его в голову волку. Оборотень взвыл, обнажая острые клыки и развернулся. Перед ним стоял и скалился черный пес. Волк прыгнул, но пес успел увернуться и пустился бежать, уводя оборотня подальше от друзей. Джеймс помог Лили и Питеру выбраться из клетки. Времени на раздумья не было: осмелевшие магглы направлялись к ним с вилами и арбалетами наизготовку. ˗ Нужно бежать! ˗ крикнул Джеймс, придерживая раненную руку. ˗ Куда? ˗ Лили оглядывалась по сторонам, пытаясь найти выход. Их медленно окружали. ˗ Обратно в поместье! Там должен быть камин или что-нибудь! Она же волшебница! ˗ Там полно ее стражи! ˗ выкрикнула Лили. ˗ Тогда… Сюда! ˗ Джеймс указал здоровой рукой на здание суда. Как только они захлопнули за собой дверь, наверху послышался шум и со ступенек спустился Блэк. ˗ С-сириус? ˗ удивился Питер, оглядываясь на запертую дверь и снова на Сириуса. ˗ Я отнял у нее палочку. Лунатик в лесу, ищет меня. Я уже был здесь, наверху, поэтому смог трансгрессировать, ˗ запыхавшись, быстро отчитался Блэк. ˗ Что с твоей родственницей? ˗ взволнованно спросил Джеймс. ˗ Шибанул петрификусом. Не скоро очухается, ˗ Бродяга вздрогнул, когда одно из окон разбилось, и в зал влетел камень. ˗ Чертовы фанатики! Нужно выбираться отсюда! ˗ Как? ˗ в один голос спросили Джеймс и Питер. ˗ Без Ремуса? ˗ голос Лили дрожал. ˗ Он сам предложил нам такой план. У нас был единственный шанс и Ремус нам его подарил, ˗ жестко ответил Сириус, но в его глазах читалась боль. Друзья переглянулись, понимая, какое решение им предстоит принять. Шум за окнами нарастал. Стекла бились одно за другим, но толпа пока не решалась вломиться внутрь. ˗ Нет, ˗ ответил Джеймс. ˗ Без Лунатика мы не уйдем. Мы не бросим его здесь. ˗ Поттер обвел взглядом друзей. ˗ Ты понимаешь, что когда она очнется, ˗ Сириус показал пальцем вверх. ˗ То пустит на наши поиски всех своих людей. ˗ Значит, сделаем так, что бы этого не случилось, ˗ отрезал Поттер. ˗ Теперь она наша пленница, а не мы ее. ˗ Черт, Сохатый, я всегда мечтал подержать в подвале кого-то из своих чудных родственничков! ˗ радостно усмехнулся Блэк. ˗ Значит, все согласны? ˗ спросил Джеймс, протягивая вперед руку. ˗ Да! ˗ Бродяга накрыл ладонь Поттера своей. ˗ Да, ˗ ладошка Лили легла сверху. ˗ Д-да, ˗ Хвост опустил подрагивающую ладонь сверху. ˗ Отлично! ˗ Джеймс скрепил их договоренность, накрыв своей рукой. ˗ Мы не бросим Лунатика, даже если придется остаться в этом чертовом месте навсегда! Последние слова Джеймса утонули в гуле толпы. Магглы, набравшись смелости, проломили входные двери, и теперь неслись на стоящих в холле ребят, выставив вперед вилы. ˗ Смерть ведьме! Все случилось так быстро, что Сириус даже не успел подумать о палочке Гертруды, что теперь лежала в его кармане. Толпа наступала, отовсюду доносился страшный грохот, крики, звон бьющегося стекла. Очередное «смерть ведьме!» утонуло в круговороте, подхватившего ребят. Зал поплыл перед глазами, голова закружилась, пол ушел из-под ног: только их руки все еще были вместе. Казалось, это единственная константа, что еще осталась. Единственная опора. Их выбросило, словно из трансгрессии, на площади Хогсмида, прямо на порог «Трех метел». Сириус здорово приложился головой о ступеньки. Лили упала на Джеймса, и тот взвыл от боли в поврежденной руке. Питер приземлился прямо на пухлый живот. ˗ Так-так! ˗ раздался голос мадам Розмерты. ˗ Что за явление стада гиппогрифов Мерлину? Напились, что встать не можете, еще и девчонку с собой притащили? Лили поднялась, стараясь не причинить Джеймсу новой боли. ˗ Мы, мы дома? ˗ тихо спросила она. ˗ Если ваш дом, милочка, это паб в Хогсмиде, то можно сказать и так, ˗ Розмерта окинула нежданных гостей скептическим взглядом. ˗ Мы в тысяча девятьсот семьдесят седьмом? ˗ прохрипел Блэк, поднимая ушибленную голову. ˗ Мерлин, это ж надо так напиться… Небось, в «Виверне» надирались? Там хорошего не наливают. ˗ Розмерта покачала головой. ˗ Мы в тысяча девятьсот семьдесят седьмом? ˗ с нажимом повторил Блэк. ˗ Да! ˗ рассердилась Розмерта. ˗ Вон, глядите! ˗ она взмахнула рукой куда-то за их спины. ˗ Еще один такой же потеряшка идет! Из ваших же, Поттер! Люпин, кажется! Ребята вскочили на ноги и обернулись: им на встречу шел, слегка хромая, но улыбаясь, Ремус. ˗ Мы это сделали, ˗ тихо сказал он. ˗ Мы выбрались. Розмерта фыркнула и, махнув рукой, вернулась в паб, а ребята, обнявшись, еще долго стояли на площади, пытаясь осознать, что же все-таки произошло и как они из этого выпутались.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.