ID работы: 8683037

Slamming Doors

Джен
Перевод
G
Завершён
128
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 3 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Джотаро чуть не уронил ключи в гаражную решетку, что совсем не уменьшило его раздражения. Фойе было слишком просторным, лифт ехал слишком медленно, чертовы ключи медленно ворочались в замке. Руки тряслись. Он дернул на себя дверь и вздрогнул. В мерцающем свете старого торшера, стоящего в гостиной, читал, ни на секунду не отрывая взгляда от книги, Какёин. — Слушай, Джотаро, — вежливо позвал Какёин, тот что-то буркнул в ответ. — Который час? Мне просто часы не видно. — Самое время от меня отстать. — Ах, ну да. Но не только — ты обещал прийти три часа назад. — Знаю, — снимая туфли, ответил Джотаро. Какёин с треском захлопнул книгу. — Представляешь, не у тебя единственного есть неотложные дела. У меня, например, завтра экзамен, а я не могу к нему подготовиться, потому что сижу у тебя дома. Джолин уже спит, — следующим на вешалке оказалось пальто Джотаро. Он был не в настроении извиняться и просто не обращал на жалобы внимания. Какёин явно этого не понял и пододвинулся ближе. — Какой толк от телефона, если ты им не пользуешься? Мог хотя бы СМС отправить. «Привет, буду поздно». Три слова, даже если ты… Какёин оборвал предложение. Повисла настолько холодная тишина, что Джотаро остановился на ступенях, ведущих к спальням, и обернулся. Какёин смотрел на него в упор, и впервые за вечер Джотаро почувствовал легкий укол вины. — Прости, — пробурчал он, прежде чем захлопнул за собой дверь. Хвала небесам, в комнате было темно. Джотаро, прислонившись спиной к двери, сполз на пол и прижал ладони к векам. Хотелось что-то разбить, на кого-то накричать или сломать кому-нибудь шею. Наверное, стоит позвонить деду, попросить денег за квартиру и на еду. Почему он так разозлился? Ведь со старшей школы практически живёт за счёт деда. Может, даже дольше. Захотел побыть независимым? Все ещё злится из-за того дела? Или потому что терпеть не может, когда ему напоминают, что теперь нельзя переночевать у Польнареффа на полу? Потому что голодать теперь не выйдет? Или потому что не может и недели продержаться на работе, даже когда на кону стоит комфорт и безопасность собственной дочери? Чёртовы Брандо. Бросают деньги на ветер, кичатся без конца. Разборки с ними не прекращаются еще со времен Дио. Джотаро несколько раз глубоко вздохнул. Кричать на тех, кто его раздражал, теперь тоже нельзя. И каким же позором было осознавать, что других способов справиться с гневом Джотаро не знал. Он тихо ругал целый свет за то, что не пресек старую привычку раньше. Кто-то постучал в дверь. — Пап? Джотаро зажмурился и медленнее перевел дыхание. Вдох. Выдох. Вдох, выдох. Вдох. Выдох. Он подвинулся в сторону, освобождая проход, и повернул ручку, осторожно открывая дверь. В комнату, прижимая плюшевого дельфина к груди, вошла Джолин. — Привет, — сказала она. — Привет, — ответил он. — Ты злишься? — спросила Джолин, крепче прижимая к себе дельфина. Джотаро ещё раз глубоко вздохнул. — Да. — Прости. — Ты ни в чем не виновата. Джолин замялась на месте. Джотаро не умел разговаривать с детьми — считал их слишком надоедливыми. Когда Марина сказала, что беременна, он не знал, что ответить. Они ведь даже парой не были — просто друзья, у которых был секс. И несмотря на всю осторожность, они облажались. Делать аборт Марина не хотела, но и растить ребенка тоже. У нее не было ни денег, ни постоянного адреса — только дальние родственники, которые бы точно не поддержали. Джотаро выбирать не приходилось. Если Марина хотела оставить ребенка, значит, придется его содержать. Джостары были всепрощающей и чрезвычайно большой семьёй. Так что все могло закончиться очень хорошо. Последствия обрушились сразу после родов. Только взяв свою дочь на руки, Джотаро понял, что будет хреновым отцом. —…Как дела в школе? — Хорошо. У меня пять за тест. — Здорово, ДжоДжо, — так его называла мать Джолин, и Джотаро до сих пор непривычно было произносить это имя. В комнату проскользнула тонкая полоска света из гостиной, и в полумраке лицо Джолин стало серьезным. — Нори на тебя злится. — Знаю. Несколько мгновений они сидели в тишине. — Я тебя разбудил? — Нет, — она наверняка соврала. Приход Джотаро нельзя было назвать тихим. — Уже поздно. Тебе пора в кровать. Джолин нахмурилась. — А ты тоже пойдешь спать? — Да, но сначала поем. — Ладно, — Джолин застыла в дверном проеме. — Ночи. — Спокойной ночи. Хвост дельфина волочился за Джолин, пока она шла в комнату. Джотаро смотрел ей вслед. Больше никаких хлопающих дверей. Он поднялся на ноги и потянулся, оттягивая неизбежное. Перед Какёином все еще нужно по-нормальному извиниться. Черт. Он был в кухне и пил апельсиновый сок прямо из коробки. Джотаро прокашлялся. — Думал, ты такое не любишь. — Не люблю. Пью исключительно для того, чтобы тебя побесить, — безэмоционально произнес Какёин. — Прости. — За что именно? — Что не позвонил. И что сбежал, не поговорив. И за то, что я такой придурок. Какёин вздохнул. — Я тебя не прощаю, но что случилось? — спросил он, ставя сок обратно в холодильник. Джотаро прислонился к барной стойке и обвел взглядом гостиную. Слишком просторная. Еще раз, почему дед его сюда позвал? — Уволили. — Черт. Что случилось? — Наорал на покупателя. — Разве ты не просто товар раскладываешь? — Пришлось кое-кого подменить. — Что сделал покупатель? Джотаро хмыкнул. — Это был Дио. Какёин понимающе кивнул. — Тогда все ясно. — Я и так по тонкому льду ходил. На прошлой неделе перепутал товары. Какие-то изменения в политике. О которых менеджер мне не сказал, — Джотаро помассировал виски. — К пяти я закончил, но был зол. Пошел искать работу. Никто не берет. Пошел дальше, не следил за временем. Прости. — Это ненормально, но я понял. Мы заказали пиццу. В холодильнике немного осталось. Джоджо захотела с оливками и ветчиной, — от Джотаро не укрылась легкость, с которой Какёин произнес это имя. — Она расстроилась, что ты не пожелал ей спокойной ночи. Джотаро снова вздрогнул. Какёин направился к двери. — Что ж, мне пора. Уже поздно. — Не хочешь подождать машину здесь? — Нет, Польнарефф неподалеку. — И за тест прости. Не буду просить тебя снова сидеть с ребенком, — «некоторое время» осталось недосказанным, но оба закончили предложение про себя. Даже подумать о том, что Джотаро никогда больше не попросит, смешно. Какёин улыбнулся. — Я не против, просто за сверхурочное время буду брать с тебя плату, — Джотаро улыбнулся в ответ. Когда Какёин ушел, он подобрал оставшуюся на диване книгу, которой оказался учебник по биологии. Только Нориаки может специально найти книгу, чтобы выглядеть как родитель, сердитый на поздно пришедшего домой ребенка. Джотаро разогрел пиццу. Прежде чем закрыть холодильник, потряс коробку сока — наполовину пуста. Поужинал всухомятку. Нужно искать новую работу. Завтра до середины дня пары, но время найти получится. Еще неплохо было бы забрать Джолин из школы. Ей бы наверняка понравилось. Или смутило? Дети ее возраста уже стесняются своих родителей? Мысли снова вернулись к словам Какёина. По вечерам Джотаро обычно был дома, но никогда не укладывал Джолин спать. Он поставил пустую тарелку в раковину. Грязная посуда накапливалась. Утром он первым делом ее помоет. Несмотря на навязчивое желание завалиться в кровать, Джотаро остановился напротив чуть приоткрытой двери в комнату Джолин. Он слегка заглянул внутрь. Конечно, она была там — уснула прямо у двери, значит, подслушивала разговор. Значит, слышала и первую перепалку. Плевать. О таком нужно думать на свежую голову, а сейчас им обоим нужно поспать. Джотаро с легкостью подобрал Джолин и уложил в кровать, накрыл, расправив ткань, одеялом. Она была маленькой. Многие люди рядом с ним казались маленькими, и иногда подобное осознание поражало. Кроме того, дельфина рядом с ней не было — он все еще лежал рядом с дверью. Джотаро подобрал игрушку и нерешительно остановился около кровати. Разбудит ли, если постарается подложить дельфина под руку? Он остановился на том, чтобы положить его на подушку рядом. Так точно сработает. — Спокойной ночи, Джоджо, — прошептал он и вышел, мягко закрыв за собой дверь. В темноте комнаты Джолин улыбнулась.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.