ID работы: 8797660

Falling Over the Wall

Джен
Перевод
G
В процессе
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
— Я хочу есть. Слова Грега остались без ответа, пока Вирт осматривал местность. Деревья, снова деревья и еще больше деревьев. С каждым поворотом, по которым вела братьев их подруга сиалия, лес становился больше в два — нет, в три — раза. Он ссутулился, споткнувшись об еще один корень, торчащий из-под земли. Ральф Вальдо Эмерсон не знал, о чем он говорил. Не было в мире такого желудя, из которого могло вырасти что-то подобное этому лесу. — Насколько далеко этот паром, который поможет нам добраться к Аделаиде? — спросил Вирт Беатрис, в то время как она, прекратив свой полет, уселась на низко посаженную ветку. — И что мы будем делать с двумя центами? Ее перья чуть взъерошились, и она бросила на него раздраженный взгляд: — Зачем тебе это? Играешь в «Двадцать вопросов»? Мы придем туда тогда, когда придем. Вирт сделал шаг назад, приподняв руки, словно пытаясь успокоить ее: — Эй, я просто поинтересовался. То есть, мы ходили уже достаточно долго и… — Вирт? Я хочу есть, — Грег подергал его за плащ. — И Капитан Кирк тоже. — Ш-ш-ш! Грег, я говорю, не перебивай меня, — ответил Вирт, смахнув руку Грега. — Нет, никто не говорит. Мы идем. И вообще, вы оба, прибавьте ходу, — сказав это, Беатрис вновь полетела впереди них. — Но… — Вирт сам замолчал, беспокойно нахмурив лоб. Он думал, что после их авантюры у Эндикотта они начнут ладить, поделившись своими лежащими где-то глубоко внутри темными секретами. Было странно представлять, что когда-то раньше она была человеком, но это, действительно, имело долю разумности, как и, собственно, все вокруг. Однако, факт того, что она игнорирует его теперь, казался не совсем уж и разумным. Ведь она буквально игнорировала его. С тех пор, как они покинули гигантский особняк, она ни разу не присела ни на его плечо, ни на чайник Грега, чтобы отдохнуть. Может быть она, на самом деле, действительно подумала, что его секреты ужасны, и не хотела больше иметь с ним что-то общее. Может быть, где-то внутри, она смеялась над ним, смеялась над его поэзией, его кларнетом, его увлечением дизайном интерьера… — Вирт! Напомни мне, я сказала стоять как истукан или же попросила прибавить ходу? — окликнула его Беатрис. Он нахмурился, но все же продолжил идти. — Попридержи коней, я уже иду. — Кстати о лошадях, — подал голос Грег, прыгая за ним на одной ноге. — Я так голоден, что съел бы целую лошадь! Мы можем скоро поесть? — Ты только что ел у Эндикотта, Грег, — напомнил ему Вирт. — Прошло уже много времени с того момента! — Нет, не прошло! — Да, прошло! Вирт прижал пальцы к вискам. — Смотри, я не хочу ссориться по этому поводу прямо сейчас. Можешь подождать еще чуть-чуть подольше? Мы найдем какую-нибудь еду, когда доберемся до парома. Грег задумчиво потирал свой подбородок и вернулся к обычной ходьбе, размышляя над предложением брата. — Хорошо, Вирт. Я тоже не хочу ссориться. Я просто хочу перекусить. Он тяжело вздохнул: — Я знаю. Они достаточно быстро догнали Беатрис. Она ждала их на развилке среди деревьев, однако, она не выглядела настолько нетерпеливо, насколько Вирт ожидал. Она резко взлетела, когда они подошли, а после приспустилась вниз, чтобы быть на уровне глаз Вирта. — Все, что нам нужно, это повернуть здесь налево, и тогда мы дойдем до парома, — сказала она им. — А говоря о двух центах, ну… Мы можем позаботиться об этом позже. Пока что мы продолжим наш путь. В конце концов, чем быстрее мы доберемся до парома, тем ближе вы становитесь к дому. Ее улыбка не была уж очень убедительной. Вирт все еще не мог отделаться от чувства, что она его немного осуждала. Он кивнул, и они оба повернулись налево. Они сделали всего лишь пару шагов, когда Беатрис развернулась и остановилась. Вирт моргнул, он ведь ничего не сделал, не сказал и… Ох. Грега не было рядом с ними. Опять. — Грег, пошли, нам нужно идти в эту сторону, — Беатрис позвала его младшего брата — его младшего сводного брата, сводного — и полетела за ним. — Но я слышу что-то! — гордо ответил Грег, бродя в совершенно обратном нужному направлении. — Я думаю, что это свинья! — Что? — Вирт поднял бровь, неохотно идя за ним. — Грег, откуда здесь, посреди леса, может бродить свинья? — А почему она не может? — спросил он в ответ; лягушка, сидящая на его чайнике-шляпе, квакнула, словно соглашаясь с ним. Не успел Вирт схватить брата, как тот пропал в кустах. Он и Беатрис тяжело вздохнули, обменявшись раздраженными взглядами, а после пошли за ним. К счастью, далеко он не забрел. — Грег, боже мой, — шикнул Вирт, не зная, зачем ему так понадобилось говорить почти шепотом, и взялся за лямку комбинезона Грега. — Ш-ш-ш! — шестилетний мальчик шикнул на него, и Вирт немного разозлился. — Сам ш-ш-ш, — ответил он, отворачивая голову в попытках увернуться от руки Грега, которой тот хотел закрыть его рот. Беатрис приземлилась на его голову и клюнула его: — Оба лучше помолчите и прислушайтесь. Грег прав, там кто-то есть. Вирт потер свою макушку и присел на колени рядом с Грегом, чтобы все трое и лягушка вместе осмотрели окрестности. А может это снова был дровосек, может он следовал за ними, может он преследовал их. Его передернуло от этих мыслей, а внутри все словно вывернули. Взявшись за лямку комбинезона Грега сильнее, он нерешительно посмотрел того, кто — или что — было за кустами. — Это свинья! — радостно прошептал Грег. — Я же тебе говорил, Вирт! Это и правда была свинья, но она была не единственным, что он увидел на поляне за кустами. Двое детей были с ней, мальчик и девочка. Сразу в голове всплыла сказка про Гензеля и Гретель, ведь они все еще были в лесу и прочее, но при более внимательном рассмотрении он заметил, что они были одеты даже довольно современно. Первые современные люди, с тех пор, как они потерялись здесь, между прочим. Возможно, они тоже потерялись? Они снова начали разговаривать, и Вирт нахмурил брови, внимательно вслушиваясь. Мальчик сделал пару шагов, быстро переворачивая страницы старой книги. Шестипалая рука была нарисована на обложке, а на руке красовалась цифра три. — Я… я не знаю, Мейбл. Он просто обязан быть где-то здесь! — А может автор никогда здесь не был. Да, Пухля? — Свинья, которую девочка подняла, хрюкнула, и девочка рассмеялась. — Ты правильно меня понял! — Он точно был здесь! — немного взбешенный теперь, он сел на расположенный неподалеку камень и продолжил листать страницы. Бейсболка с изображением сосны была снята, чтобы его рука смогла вытереть пот с лба. Из-за этого стала заметна челка, которая идеально повторяла цвет волос девочки. — А что е-е-е-если он в другой его книге? — предложила Мейбл, и мальчик скатился с камня с печальным вздохом. Девочка, которая, похоже, являлась его близнецом, посмеялась над ним. Он закатил глаза, встречаясь взглядом с небом. Сложно было увидеть хоть что-то сквозь такое количество деревьев. Он думал, что побывал в каждом уголке Гравити Фолз, но они с Мейбл нашли какое-то определенно новое место. Даже цвета казались бледнее, чем обычно, и он нахмурился, смотря на неоново-зеленый свитер его сестры. По крайней мере, он был неоновым. Теперь он и котенок с глазами в виде сердечек были пастельными. Он снова снял свою бейсболку, хмурясь на ее цвета. Она хотя бы всегда была пастельной. — А если этой части леса действительно нет в дневнике, то каким образом мы найдем выход отсюда? — Не волнуйся, Диппер. У нас есть Детектив Пухля, чтобы раскрыть дело о нашем черт знает каком местоположении! — она посмеялась и потерлась щекой о розовую, круглую щеку своего питомца. Она услышала кваканье лягушки и охнула. — Что ты говоришь, Пухля?! — Свиньи не квакают, — пробубнил ее брат, но его книга быстро была убрана, словно какая-то невидимая лягушка могла выпрыгнуть и забрать ее. Они видели и более странные вещи за лето, поэтому он бы не удивился лягушке-мутанту, скачущей прямо на них. Еще одно кваканье заставило его вздрогнуть, а само появление маленькой лягушки — вскрикнуть от страха. Мейбл только умилилась происходящему: — Эй, смотри! — Капитан Кирк! Вернись! — Грег выбежал из кустов за ним, и чайник упал с головы, когда он упал, пытаясь поймать лягушку. — Ты выдашь нас! Все еще прячась, Вирт и Беатрис оба спрятали лица в руках. — Ты уже это сделал, — прошипели они в унисон. — Люди! — резко крикнул Диппер, он вскочил на ноги, отряхивая жилет. — Боже, как же я все-таки рад видеть еще людей. Слушайте, вы знаете дорогу обратно к… — И лягушка. — Что? Мейбл улыбнулась, отпуская Пухлю, чтобы тот мог познакомиться с лягушкой поближе, как два питомца. Он хрюкнул сначала на лягушку, а потом на Грега. — Я знала, что ты поймешь, Пухля! — Что? — переспросил Диппер. — Здесь люди и лягушка! Как ты мог забыть про лягушку, Диппер, боже, — она помахала рукой и улыбнулась улыбкой с брекетами, которая была направлена на мальчика помладше. — Прости за брата. Он иногда забывает не быть грубым. — Я не грубый. Мейбл присела на корточки и серьезным тоном шепнула мальчишке: — Он грубый. Грег крепко обнял Капитана Кирка — на случай, если свинья захочет съесть его на обед, потому что мало ли что делают свиньи, — и улыбнулся девочке: — Все нормально, у меня тоже есть грубый брат! Он сейчас прячется там, за кустами! Когда он указал прямо на Вирта, тот покраснел и мгновенно вскочил, чтобы успеть подойти, пока Грег не успел сказать еще что-нибудь ужасное. — Не слушай его, он врет. Я не грубый и не прячусь — я имею в виду, что мы не прятались, понимаете — это была идея Грега. Он хотел увидеть свинью. — Да! — быстро согласился Грег, показывая на Пухлю. — Он же твоя свинья? — Конечно! Я выиграла его на ярмарке, — она склонила голову в сторону, размышляя по поводу свиньи. — И вообще, Пухля сам себе хозяин. Возможно, он даже и никому не принадлежит. Диппер потряс головой: — Короче говоря, ответ — да, он наша свинья. Ее свинья. Ребята, можете ли вы просто… — Ого, а что это?! — Мейбл подобрала чайник, который Грег обронил, и начала крутить его, чтобы изучить со всех сторон. Смеясь, она надела чайник прямо мальчику на голову и сделала пару шагов назад. Она подняла руки, сложила из пальцев квадрат и через получившееся пространство принялась рассматривать то, что у нее вышло. — Хм-м-м-м… Идеально! — Мейбл, зачем ты сделала это? — Очевидно же, что он похож на слона. Почему я не должна была делать этого? — Да, это мой костюм слона, — сказал Грег Дипперу и указал на носик чайника. — Видишь мой хобот? — Он приступил к попыткам изобразить что-то, что должно было быть звуками слонов, пока Вирт не шлепнул рукой по его губам. — Хорошо, Грег, я думаю, они поняли. Можешь прекратить ломать наши барабанные перепонки, — сказал он ему, пока Беатрис летела, чтобы пересесть на чайник. — Вы, клоуны, закончили с этим или как? — спросила она Вирта. Щеки Вирта вспыхнули и он надул их, пока Грег отвечал: — Я не клоун, я просто сказал, что я слон. И это Вирт... — Нет, да, мы закончили. Мы идем. Извините за то, что отвлекли вас, ребята. Сейчас мы просто уйдем. Да. — Вирт прочистил горло, взгляд его бегал между парнишкой и девочкой, а потом он развернулся на пятках, чтобы пойти туда, откуда они пришли. — Подождите, стойте! — Диппер вскочил перед ними, вытянув руки вперед. — Вы реальные, настоящие люди. И… и говорящая птица? — И лягушка! — напомнила ему Мейбл. — В любом случае, мы с сестрой не видели настоящих людей с тех пор, как прибыли в… где бы мы ни были. Мы просто пытаемся попасть домой. Поэтому если бы вы могли сказать нам, как выбраться из леса, было бы классно. — Эм, — Вирт потер свою шею, отводя взгляд от парня перед ним. Его история звучала слишком знакомо. — Ну… Смотри, это, эм... это довольно забавная ситуация… Нет, что я говорю? Она не забавная. Я не знаю, где выход из леса. Мы и сами пытаемся найти его. Он думал, рассказывать ли ему об Аделаиде, но Беатрис вела их туда только потому, что она должна была им. Что, если Аделаида была не очень-то и заинтересована в помощи каждому, кто оказывался около ее дома на пастбище? Откажется ли она помогать им, если их будет слишком много? Он посмотрел на сиалию в поисках помощи, но она, казалось, тоже глубоко задумалась, вероятно размышляя о том же самом. Все же… Она называла Аделаиду «доброй женщиной с пастбища»; разве не хотела бы добрая женщина помочь любым потерявшимся детям? Не то чтобы он был ребенком, он был подростком, слава богу. Сжав губы, он кивнул сам себе и посмотрел мальчику прямо в глаза. — Мы идем к Пастушке Аделаиде. Она, эм… Она добрая женщина с пастбища, и, предположительно, она может помочь нам попасть домой. Поэтому можете пойти туда? Если вам нужны варианты. Я не знаю, — Вирт пожал плечами. Мейбл, наконец прекратив смеяться с Пухлей, резко кое-что поняла. Мальчик. Мальчик постарше. Она оказалась сбоку от него, обвив своими руками его руку еще до того, как он закончил пожимать плечами: — У меня есть лучшая идея! — Мейбл, нет. — Мы пойдем все вместе! — Ч-что? — Вирт моргнул, увидев новое дополнение к своей руке, а затем взглянул на Беатрис, чтобы узнать ее мнение. — Я-я не знаю… — Да! — Грег прицепился к другой руке Вирта, отпуская Капитана Кирка, чтобы тот нормально смог познакомиться с Пухлей, ведь свинья уже не казалась угрозой. — Пошли вместе! Нам всемером будет веселее! — Но... — начал Вирт — только чтобы его прервала Беатрис. — Да, нам следует пойти вместе, — резко заговорила она, взлетев, чтобы пересесть к нему на плечо. — Это замечательная идея. Чем больше людей, тем лучше. — Что? — Вирт нахмурился, пытаясь скинуть Грега со своей руки. Дипперовское «Что?» отозвалось ему эхом. Он поднял руку и сделал свое лучшее «я все знаю» лицо: — Нам вообще-то необязательно идти вместе. Раз вы знаете где она, вы можете просто подсказать направление. Мы с Мейбл сами найдем дорогу, нам не сложно. — Но Диппер! — возразила Мейбл, все еще держась за подростка. Она отпустила одну руку, чтобы многозначительно указать в сторону. — Пухля только что завел нового друга. Ты же не хочешь лишать его возможности стать лучшими друзьями с лягушкой, правда? — Вообще, мне это не важно, — он направил пистолетики из пальцев на них, изо всех сил стараясь казаться крутым. — Просто скажи нам, куда нам идти, и мы пойдем в этом направлении. Вирт даже фыркнул над этой отчаянной попыткой казаться крутым. И вообще, сколько лет было этим детям? Десять? Одиннадцать? Было ли вообще законно ему — в здравом сознании — отправлять двоих детей и свинью одних, знающих только довольно неясные направления, в лес? Ну, да, возможно, это даже было законно, но было ли это правильным решением? Он хмыкнул сам себе, опустив взгляд на ноги, чтобы увидеть своего сводного брата. Грег отпустил его и начал собирать грибы из грязи. Вирт нахмурил нос. Его руки становились грязными. Эх, он и так не хотел быть нянькой для одного ребенка, неужели он действительно думал добавить к списку еще детей и свинью? Беатрис ответила на этот вопрос за него: — Если бы можно было просто указать вам направление, то мы бы, конечно, так и сделали, — сказала она Дипперу. — Но не так уж и просто добраться до Аделаиды. Не думаю, что у вас получится найти дорогу самим, без проводника. Я имею в виду, вы же оказались здесь в первую очередь потому, что потерялись, так ведь? Какова вероятность, что вы не потеряетесь снова? — Мы не потерялись, — не согласился Диппер. — Мы просто… — Он немного не понимал, что произошло, но мысли об этом волновали его. — Диппер, Диппер, Диппер, — вздохнула Мейбл, качая головой. — Все хорошо. Мы все знаем, что ты не хотел, чтобы мы потерялись в большом странном лесу. — Мы не потерялись! Мы просто… немного… повернулись. Не туда, — он быстро покачал головой. — Не потерялись. — Хорошо, — Беатрис пожала плечами и покинула плечо Вирта, полетев на бейсболку Диппера. — Как скажешь. Если хотите узнать направление, то вам придется заплатить. Вирт поднял бровь и наклонил голову: — Беатрис, они же дети. — Эй! Мы не дети! Мы подростки. Технически. Почти, — Диппер вздохнул, понимая, что бесполезно спорить. Он просто хотел вернуться в Хижину Тайн до того, как наступит ночь. Кто знал, что происходит в этом месте, когда темнеет? — Хорошо. Сколько надо заплатить? — Два цента, — ответила сиалия. — Стой. Что? — О, эй, у меня есть пять центов! — Мейбл наконец освободила руку Вирта, копаясь в карманах юбки в поисках серебряной монеты. Она была высоко поднята с триумфальным звуком. — Два цента за каждого, ура! И еще немного вам останется, — она схватила руку Вирта и бросила монетку ему в ладонь, подмигнув ему. — Э… Спасибо? — Вирт уставился на монету. — У меня есть гриб! — подал голос Грег, размахивая поганкой. Он поспешил к другому боку Вирта, где была Мейбл, и последовал ее примеру, взяв ее руку и положив туда гриб. Грег улыбнулся ей и достал еще грибов из комбинезона. Их он тоже предложил девочке. — И вот еще несколько! Мейбл хихикнула, держа кучку грибов в руках. — Спасибо! — Грег, прекрати это, — сказал ему Вирт, рассматривая монету, после чего поднес ее к Беатрис. — Это нам подойдет? — Нет, нам нужно именно два цента. Диппер вздохнул и покопался в своих карманах, наконец, доставая из них два цента: — Вот. Зачем вам нужно два цента? — На паром, который довезет нас к Аделаиде, — она ответила, схватив монетки своими лапками. — Надеюсь, что у вас есть еще два. Прямо за кустами есть развилка. Поверните налево, и дорога приведет вас прямо к реке, к которой приходит паром. Он останавливается только там, где вам нужно выходить. Дом Аделаиды в нескольких минутах от пастбища. — Эх… — Диппер похлопал по карманам, понимая, что там пусто. — Мейбл, у тебя есть... Мейбл? Мейбл! — Он осмотрел все вокруг, но его сестра и так называемый слон пропали. — Ох, замечательно. — Что... — Беатрис повернулась, чтобы самой посмотреть, и вновь почувствовала желание спрятать лицо в руках. — Джимми Крикет! Вирт! Почему ты за ними не следил? — М-м-м-м, — он нахмурился и пожал плечами. — Они не могли уйти далеко. Они просто пошли за этой свиньей, — он указал рукой примерное направление, в котором они могли уйти. — Не могли уйти далеко? — повторил Диппер. — Без обид, но ты плохо знаешь мою сестру. Они могут быть где угодно. — Да, ну… У Грега короткие ноги. Он действительно не мог уйти очень далеко. — Все же это был, наверное, двадцатый раз, когда он пропадает, с тех пор как они оказались здесь. — Так что, если у твоей сестры нет привычки бросать маленьких детей одних в лесу, то они где-то недалеко. И в порядке. Возможно. — Вау, Вирт. Тебе действительно стоит рассматривать мотивационные речи в качестве своей карьеры в будущем. Уж очень убедительно ты звучишь, — протяжно сказала Беатрис. — Правда? — Его плечи распрямились, и он чуть улыбнулся. — Нет, неправда! — Она скинула два цента ему на голову, заставив его быстро спохватиться, чтобы успеть их поймать. — Теперь пойдем, давай найдем твоего брата. Снова. — И мою сестру, — напомнил им Диппер, немного раздражаясь, и зашагал в их сторону.

***

Его сестра была не настолько далеко, насколько он думал, но дальше, чем думал Вирт. Грег, оказалось, был идеального размера для езды на Пухле, и когда Капитан Кирк — у которого, по словам Грега, пока еще не было окончательного имени — ускакал от них, началась погоня! Мейбл рассмеялась, ловко перепрыгивая через корень, чтобы не споткнуться, пока она подгоняла свинью вкусными грибами: — Давай, дружок, у нас миссия. — Какая у нас миссия, генерал Мейбл? — спросил Грег, получая удовольствие от настоящей поездки на спине свиньи. — Ну-у-у-у… — радуясь, что за ее слова зацепились, она скормила Пухле гриб, дав ему проглотить первый, прежде чем предлагать второй. — Сначала мы должны спасти Капитана Кирка от тех трусливых мыслей, что засели в его голове. Например… Ой! И нам придется дождаться ребят, потому что они, очевидно, отстали от нас. Нам нужно дать им небольшой перерыв, чтобы они поспели за нами. Она подхватила его на руки, безумно радуясь, что у нее есть кто-то младше, кто еще и послушный и очень сильно жаждущий приключений, и покрутила его в воздухе, прежде чем посадить его обратно на Пухлю. — И вот мы снова выдвигаемся! — Да! Ура! — обрадовался Грег, вскинув руки вверх, пока Пухля шел, переваливаясь. — Я думаю, мне нравятся перерывы. Но ты уверена, что с Капитаном Кирком за это время ничего не случится? Он еще никогда от меня не убегал... ну, он у меня не так уж и долго, но за все то время, что он у меня, он никогда не убегал. Может ему не нравятся грибы. — Тогда нам лучше отдать генералу Пухле его порцию, капрал Грег. А потом он точно вернется, и мы легко сможем его поймать! — Она дала свинье жадно съесть еще один гриб, но ее карманы все еще были наполнены, чтобы накормить голодное животное. Она фыркнула от смеха, когда Пухля лизнул ее руку, а потом почесала ему за ухом. Грег хихикнул и повторил за ней, доставая еще грибов из штанов, чтобы покормить Пухлю. До этого он уже однажды кормил свинью в контактном зоопарке, наравне с козлом, ослом, овцой и шиншиллой, но он никогда еще не кормил свинью, пока ехал на ней. А еще Пухля казался дружелюбной свиньей. Грег крепко обнял его, но кваканье заставило его оживиться. — Лягушка по курсу! — вздохнул Грег, скатившись с Пухли, и быстро зашагал впереди их. — У Доктора МакКой проблемы! Мейбл только посмеялась над резкой сменой имени. — Охраняй наш пост, генерал Пухля! — приказала она и кинула кучку грибов на землю, чтобы тот ел их. Девочка в свитере побежала за Грегом; она была больше похожа на ребенка, чем на почти подростка, которым она и должна была быть.

***

Диппер сначала нашел Пухлю, и его облегчение сменилось волнением. Его сестры и Грега не было видно, как и грибов, которые свинья уверенно жевала. — Ну, как минимум, мы знаем, что они были здесь. Вирт вздохнул, видя остатки кучи грибов: — Замечательно, — пробубнил он и оглянул все вокруг них, собирая руки вокруг своего рта. — Грег? Ну же, Грег, это не прятки! Нам нужно идти, если мы хотим увидеть Аделаиду! — Знаешь, если бы ты нашел ему перекус, то этого бы не случилось, — сказала ему Беатрис. — Что? — Вирт нахмурился в ее сторону. — Ты летела далеко впереди нас! У меня не было времени, чтобы остановиться и найти ему что-нибудь поесть. Тем более, как я и сказал раньше, не может он быть действительно голодным. Только не после обеда у Эндикотта. Грег просто пытается разрушить мою жизнь, как всегда это делает. Убежать за лягушками. Пф-ф-ф. Диппер вздохнул, готовый либо заткнуть их, либо присоединиться к их бесполезному спору, но кваканье привлекло его внимание, и крик своей сестры он легко узнал. — Мейбл?! Мейбл! — Он побежал по направлению к звуку, придерживая кепку. Он схватил свою сестру, которая держалась за Грега и Доктора МакКоя. — Что случилось? Вы в порядке? Вы... Ааааа! — вскрикнул он из-за того, что большая лягушка перепрыгнула через его голову. Когда он повернул голову, его челюсть упала: — Оу. — Что происходит? — Вирт подбежал к ним сзади, и Беатрис подлетела к ним, чуть отставая. Грег и близнецы уставились на что-то в полнейшем ужасе, и Вирт последовал за их взглядом, чтобы увидеть, что так парализовало их. Его глаза округлились, и он очень быстро побледнел, едва заметив, что они были лицом к лицу с огромной мухой. Не как домашняя муха и даже не слепень, нет. Это была буквально огромная муха. Может даже больше лошади!* Возможно даже, размерами с одноэтажное здание. Его передернуло, когда странный язык мухи выкатился и поймал лягушку, которая перепрыгнула через голову Диппера, а затем проглотила ее. Немного иронично, правда? Вирт вскрикнул, когда она повернулась в их сторону, и это было странно, ведь глаза мухи остановились на маленьком мальчике напротив. Лягушка. Она хотела лягушку Грега. — Доктор МакКой, не двигайся! — сказал ему Грег, сжимая вырывающуюся лягушку крепче. — Она увидит тебя! — Я знаю! — Мейбл подтолкнула мальчика к своему брату. — Держи их! — Что? Почему? — Потому что им нужно прикрытие. — Мейбл стащила свой свитер одним движением и быстро завязала его на толстой шее лягушки, словно плащ. — Как это выглядит? — Мейбл, у нас нет на это времени! — Диппер оттолкнул Грега и Доктора МакКоя обратно к сестре и достал книгу из жилетки. Он пролистал ее, бормоча что-то под нос, в глубине души надеясь, что это существо и способ победить его будут в книге. — Ага! — Он развернул книгу, радостно показывая на страницу, где находилась зарисованная версия гигантской лягушки. — Я знал, что автор был здесь! Мейбл отскочила, почти перестав бояться. — Что там сказано? Что там сказано? — Давайте посмотрим… «Найдена в Неизведанном»... боже, реально полезно. «Найдена в Неизведанном, Лягушачья Муха использует свой необычный язык, чтобы утаскивать ничего не подозревающих лягушек. Точно не могу сказать, но, кажется, что она использует какой-то ультразвук, чтобы привлечь лягушек с округи к себе. Она еще, возможно, атакует людей, и...» бла-бла-бла. Ага. Диппер потер подбородок, продолжая разыскивать способ победить это существо. — Я удивлен, что она не попыталась съесть... — Бежим, бежим, бежим, бежим, бежим! — пронзительно выкрикнул Вирт, подталкивая близнецов, прежде чем рвануться в ближайшие кусты, чтобы спрятаться от мухи, которая за кротчайшее время преодолела расстояние, разделяющее их, ее язык уже выкатился откуда-то, где должен быть ее рот. Мейбл надулась: — Молодец, Диппер. — Что? Я ничего не сделал, — пробурчал он. — У кого-нибудь из вас есть ультрафиолет, чтобы я мог увидеть то, что написано невидимыми чернилами на этой странице? — Ультрафиолет? — Вирт с удивлением уставился на него. — Откуда у нас может быть ультрафиолет? Мы посреди леса! И что это за книга? И откуда она знает, что это за штука здесь? — Это волшебная книга! — предположил Грег, чьи глаза уже загорелись и смотрели прямо на Диппера. — Она может превратить меня в волшебного тигра? — Что? Нет, это не волшебная книга. Это просто дневник. — Написана загадочным человеком и полна загадок! — Мейбл подвигала пальцами, чтобы подчеркнуть то, что она сказала, и рассмешить Грега. — Вот почему мы Загадочные Близнецы! Дай пять, братец! — Нет. — Дай пять, Грег! — Хорошо! — Грег хлопнул своей ладонью по ее, все еще крепко держа Доктора МакКоя другой рукой. — А это делает меня Загадочным Близнецом, как и вас? — Нет, Грег, это делает вас двумя детьми, которые дали друг другу пять. — Вирт закатил глаза и вновь сфокусировался на основной задаче. — Но если серьезно, то где вы нашли такую книгу, и есть ли еще такие? — Вирт! Приоритеты! — шикнула на него Беатрис. — Что? Ты не думаешь, что нам было бы немного проще с настоящим справочником по этому месту?  — Ну, они, вроде как, немного секретные, поэтому… — Диппер закрыл дневник, запрятывая его обратно в жилетку. — Мейбл, сними свой свитер с лягушки. Это отвратительно. — Ты отвратительный, — она высунула язык в его сторону, все равно вернув себе свитер. — И что теперь? Нам нужно сбежать от Лягушачьей Мухи или... — она неожиданно вскрикнула, вскочив на ноги. — Пухля! — визгнула она и выбежала из кустов. — Мейбл! — крикнул Диппер, запоздав с попыткой схватить ее за спину. — Мы должны прятаться! — снова крикнул он, когда огромный язык пролетел прямо у него под головой. — Пошли! — Что? — Вирт уставился на него, решительно настроенный на то, чтобы остаться на месте... пока язык не потревожил их убежище. — Хорошо! Хорошо! Как только они выбежали из кустов за Мейбл, Лягушачья Муха снова пустила в ход свой язык. Беатрис полетела далеко вперед, и не впервые Вирт ведь завидовал ее крыльям. Она, может, даже сейчас не в опасности! Книга говорила, что Лягушачья Муха ела лягушек и людей. Но она ничего не говорила про сиалий. Он подскочил, когда язык сбил его красную конусообразную шляпу с его головы. — Грег! — крикнул он, подняв ее. — Просто отдай ей свою лягушку и, возможно, она оставит нас в покое! — Что? — Грег перестал бежать, чтобы уставиться на него, потрясенный единой мыслью о том, чтобы оставить его. — Он же наша счастливая лягушка! — Грег! — всего считанные секунды он думал, что ему действительно делать, но мысль о том, что ему придется объяснять их маме, что он позволил огромной мухе, которая ест лягушек и людей, съесть Грега, заставила его схватить и потащить Грега с собой. — Ладно, оставь его! Мне не важно, главное — продолжай бежать! — Да, сэр капитан Вирт! — Грег счастливо побежал вперед, успокоившись, ведь вся эта ситуация с лягушкой разрешилась. — Мне правда очень нужен ультрафиолет! — Диппер не мог догнать свою сестру, пока та не схватила Пухлю, обняв его на уровне живота. Он согнулся, его руки упали на колени, пока он пытался отдышаться. — Мейбл… Что ты делаешь? — Мы не можем оставить здесь Пухлю, Диппер! Это же Пухля! — Но… О, нет. Бежим! Близнецы бросились вперед, а Мейбл достаточно сильно замедлилась, чтобы сравняться с Виртом. Несмотря на то, с какой скоростью ее ноги передвигались, она смогла похлопать ему ресницами: — Это довольно безумно, правда? Ты, я, бежим от одного и того же монстра? Я чувствую связь! — Она напела это, а после шепнула: — Подумай об этом, — перед тем, как снова набрать скорость, чтобы бежать рядом с Грегом. — Приветик, капрал! Приветик, сиалия! — Привет, генерал Мейбл! С Пухлей все в порядке? — спросил он, несмотря на то, что свинья была у нее в руках. — Оставь разговорчики на потом, Грег, — сказала Беатрис, резко повернув. — Сюда! Возможно мы оторвемся от нее в этой пещере! — Пещера? — Вирт побледнел. — Я-я не уверен, Беатрис... — Ты очень хочешь стать обедом мухи? — Нет! — Пещера! Круто! — Раз никто не собирался, то Мейбл схватила Грега за руку, и теперь они походили на игроков в американский футбол, только со зверями в руках. Компания забежала в пещеру и сразу же спряталась за огромным валуном. Диппер выглянул, но слишком высокая шляпа Вирта закрывала весь обзор; он прижал ее и следил, как монстр пролетает прямо рядом с ними. Он облокотился на валун и скатился вниз: — Фух. — Диппер, я тут думала... Мы в какой-то части леса за Хижиной Тайн? — Что? — Подумай об этом! — Мейбл опустилась на колени, драматично размахивая руками, и оставила Пухлю лежать на полу пещеры и хрюкать на все еще двигающуюся лягушку. — Мы всегда идем либо в одну из сторон, либо вперед. Мы пошли назад в этот раз? — Я-я не знаю. — Он снял кепку и потер голову рукой. — Скорее всего, но это сейчас не имеет значения. Как мы доберемся до парома с Лягушачьей Мухой на хвосте? — Если бы у нас была огромная мухобойка, то мы могли бы отправить эту муху на землю одним ударом! — Грег изобразил, как бьет невидимую муху. Вирт фыркнул: — Отличная идея, Грег, но вот только у нас нет огромной мухобойки, ведь так? — Мы можем сами ее сделать! — предложила Мейбл. — Нет. Нет, мы не можем. Кваканье заставило троих мальчиков дернуться, но Доктор МакКой, казалось, достаточно успокоился, чтобы позволить Грегу посадить себя на его чайник. Мейбл легонько похлопала его: — Кажется, Лягушачья Муха уже достаточно далеко! — Мы могли бы попробовать сбежать отсюда, — предложила Беатрис, пожав крыльями. — Кто знает, может, у нас получится выбраться в целости и сохранности. — Может? Нет, нет, не-а. — Вирт потряс головой и сложил руки на груди. — Мы не уйдем отсюда, пока у нас не будет плана. Нормального плана. — Он переключил внимание на Диппера. — Ты уверен, что не сможешь найти способ справиться с этой штукой без ультрафиолета? — Я не знаю. Возможно. — Достав дневник, Диппер выбежал из-за камня, настолько, чтобы он смог читать его при нормальном освещении, но не покидать их безопасное убежище. Даже если бы муха их увидела, ее размер не позволил бы ей пролезть туда. Но вот ее язык все же мог доставить некоторые проблемы. — Ух, — он открыл дневник, бормоча себе что-то, пока просматривал страницу. Он прочитал его целиком, от корки до корки, поэтому было странно, что раньше он не видел эту страницу. Но Гравити Фолз известен не за свою нормальность. И все-таки тот факт, что он не узнавал ни эту страницу, ни этих людей, волновал его гораздо больше, чем он готов был признать. Это был странный город, но он все еще оставался маленьким. Может, Мейбл была права и они пошли в другую часть леса. Там могло быть что-то, что изменило их реальное местоположение или их восприятие пространства. Они наткнулись на что-то вроде портала? Эти мысли сбивали с толку и в целом не помогали, поэтому он потряс головой и нахмурился в книгу. Его сестра в этот же момент тоже покинула безопасное место за камнем. Хотя ее миссия заключалась в том, чтобы исследовать глубины их убежища, будучи уверенной в нем. — Абордажный крюк! — сказала она, выставив сам предмет вперед. — Вау! Ты секретный агент-шпион? — спросил впечатленный Грег, пока Вирт и Беатрис просто уставились на эту странную картину. — Нет! Просто абордажный крюк иногда оказывается очень нужным в хозяйстве, — улыбнулась Мейбл, а потом отцепила низ своего устройства, чтобы достать лишнюю веревку. Она завязала ее в аккуратный узелок, а потом надела его лягушке на живот. — Вот! Он довольно слабый сейчас, но его нужно затягивать, когда он отвлекается на больших монстров и пытается ускакать от тебя снова, — она отдала поводок мальчику, а потом отошла в сторону, чтобы выстрелить из своего крюка вверх, зацепившись за что-то, что могло притянуть ее ближе к потолку пещеры. — Вау! Вирт, смотри! У меня теперь есть поводок для Доктора МакКоя! — Грег помахал веревкой перед старшим мальчиком. — Это классно, Грег, — сухо ответил он. — Просто иди с этой девочкой... Мейпл? — Мейбл, — поправил Грег. — Мейбл, точно. Иди поиграй с ней и держись подальше от неприятностей. Вирт помахал ему, уходя к входу пещеры, чтобы выглянуть наружу. Гигантскую муху не было видно, но он все еще не собирался бежать отсюда, основываясь только на этом. Она могла следить, ждать их в деревьях. Зловещее облако тьмы планировало их преждевременную кончину... — Я бы далеко не уходил. Тут сказано, если муха уже знает твой запах, то сложно избежать ее снова. Если она снова вернется, то мы можем пойти глубже в пещеру для безопасности, — предупредил Диппер, все еще сидевший уткнувшись носом в книгу. Он даже не обратил внимания на возглас своей сестры и ответное восклицание Грега, и так зная, что она уже направлялась к потолку пещеры. — Может Беатрис будет нашей дозорной. Тут не сказано, что муха ест птиц. Но что насчет птиц, которые, на самом деле, были людьми? Вирт прошел еще глубже в пещеру, скрестив руки на груди. Он обменялся взглядами с Беатрис, которая сначала пожала плечами, а после улетела недалеко из пещеры. Она полетала там минуту или две и, не заметив ничего странного, вернулась к ним. — Хорошо, хорошо. Я буду дозорной. Но это не значит, что я действительно вас предупрежу, если эта штука вернется. Если вы не найдете выход из этой пещеры, то не думайте, что я вас потом не оставлю, — сказала она им, обращаясь скорее к Вирту. — Ох, огромное спасибо, — проворчал Вирт. — Но что случилось с правилами сиалий и твоим долгом перед нами? — Правила сиалий больше похожи на установленные нормы, — отмахнулась она одним крылом. — Также, я уверена, что там есть исключение для огромных страшноглазых мух. Когда она улетела, Диппер нахмурился на Вирта: — И она ваш друг? — Мы, эм... ну, мы не особо-то и были друзьями сначала. Я имею в виду, мы, вроде, помогли ей выбраться из кустов, и теперь она нам должна, поэтому она решила показать нам дорогу к Аделаиде, — ответил он, сжимая руки, стараясь удержать это покалывание внутри, соглашавшееся с Диппером и шепчущее: Да, Вирт, я думал, что вы друзья. — В-в любом случае, не имеет значения, друзья мы или нет. Я просто хочу уйти из этого леса как можно скорее, желательно в целости и сохранности. Достаточно этих волшебных, сказочных приключений. С меня хватит. Он спрятал руки обратно под плащ, а плечи его ссутулились, пока он пытался поверить своим же словам. Насколько бы он ни хотел домой, что там ждало его? Несмотря на неприятное начало и странное напряжение между ними сейчас, Беатрис все еще была самой близкой для него... как подруга. С ней было просто разговаривать... ну, было трудно говорить с ней о ее личных темах, но когда все переходило в безличные темы, то тогда было не так плохо. Он ни с кем не мог так просто разговаривать дома, кроме Грега, но он не считается. — Волшебное, сказочное приключение? — Диппер помахал рукой. — Лягушачья Муха еще не самое странное существо за всю эту неделю на моем счету. Это почти самое большое, но уж точно не самое странное, — он полистал книгу снова, не найдя больше никакой нужной информации на странице. Ему нужен был ультрафиолет или хотя бы что-то, что могло бы имитировать его возможности. Возможно, больше информации будет на других страницах. — А сколько вы с Грегом находитесь здесь? Вирт пожал плечами: — Я не знаю. Дня четыре? Я думаю, что четыре дня. И я не говорю, что Лягушачья Муха — самое странное, что я видел здесь, — отвечал он, нахмурив нос. — Я имею в виду, я путешествую с говорящей сиалией, которая ведет меня и моего сводного брата к «Пастушке Аделаиде, Доброй Женщине с Пастбища». Если это недостаточно странно, чтобы быть чем-то из сказки, то я не знаю, что это. И это привело нас к еще более странным вещам, например, город, полный говорящих ходячих скелетов, какая-то школа, специализирующаяся в обучении животных, и Зверь, который, по всей видимости, превращает людей в деревья и использует их для масла в фонарь. Громкий шум заставил его взгляд пробежаться до их брата и сестры. Он поднял бровь, наблюдая, как Мейбл дает Грегу возможность зацепиться крюком за потолок и подняться к нему. Вирт немного подумал, от насколько безумных вещей он должен был остерегать Грега, но потом понял, что у двенадцатилетней девочки все было под контролем. Возможно. Ему просто нужно было немного отдохнуть. Он не просил себе Грега на шею, учитывая все остальное, с чем ему приходилось мириться. — И еще Грег считает себя слоном... или волшебным тигром или вообще не важно кем, — поворачиваясь обратно лицом к Дипперу, вздохнул он. — А что по поводу вас? Как долго ты и... Мейбл были здесь? Список не удивил его. Дома он видел зомби, наравне с другими мистическими существами. Упоминание скелетов было жутким, да, но не худшее, что он слышал. Диппер снял кепку и прошелся рукой сквозь свои волосы, пока думал. Как долго они уже были здесь? Четыре дня казались бесконечностью, и он был в целом не очень рад сомнению подростка. — Пару часов, наверное? Не думаю, что прошло достаточно много времени, чтобы прадядюшка Стэн начал волноваться за нас. — Он тоже повернулся, чтобы посмотреть на свою сестру и его брата. Он был на грани того, чтобы запретить ей давать ребенку — сколько ему, пять? шесть? — держать и управлять абордажным крюком. Но она поймала его, как только он достаточно опустился, и, широко улыбнувшись, она крепко держала его, пока они летели вверх в третий раз. Насколько будет плохо, если ребенок расстроится и начнет плакать или что-то подобное? Он, в каком-то плане, и сам был ребенком, но мысль об этом заставила его вздрогнуть. Это было гораздо более пугающим, чем мысль о скелетах, бродящих в округе. — Кстати, как тебя зовут? — он обратно надел кепку, немного улыбаясь. — Мы застряли здесь до тех пор, пока не придумаем план как добраться до парома, и я почти полностью уверен, что мое имя ты знаешь, а то как-то нечестно. Вирт моргнул, этот вопрос немного застал его врасплох. — О-ой. Правда. Прости, я ведь даже... В смысле, я даже и не думал... Вирт. Меня зовут Вирт. — Круто. Диппер. Снова. Ну, Диппер Пайнс. Ох, вот, — он снова открыл дневник, пододвигаясь так, чтобы Вирту было хорошо видно. — Смотри, я не вижу ничего, что могло бы быть хотя бы немного полезным, поэтому, полагаю, нам остается только попробовать добраться до парома. Я просто не знаю, куда идти отсюда. Вся эта суматоха с бегом во спасение сбила меня с толку. — Да, понимаю, о чем ты. — Вирт потер голову, всматриваясь в страницы книги. Он признал, что для чего-то, сделанного от руки, рисунки и схемы были нарисованы очень хорошо. — Мы шли к парому, пока не наткнулись на вас, но я уже не знаю, что будет дальше. — Может, Беатрис знает. Было бы очень полезно, если бы мы могли просто... — Диппер остановился, уставившись на страницу, которую почти лениво перевернул. Это был не вход в секретный бункер как раньше, а здание школы. Школы для животных? — Что за черт? — он поднял дневник. — Этого не должно быть. — О чем ты говоришь? Здесь действительно есть школа для животных. Ей руководит леди Лэнгтри. Мы буквально недавно там были. Все животные носят маленькие одежды и играют на музыкальных инструментах и прочее, — показывал Вирт, восхищаясь точность рисунков школы загадочного «автора». Диппер изумленно посмотрел на Вирта и потряс головой. Не правильность книги удивляла его, а содержание. — Это не то, что я имею в виду. Этого не было здесь раньше! Мейбл! — позвал он. — Бункер пропал! Убежище автора! — О-о-о! Пока, перевертыш! — обрадовалась его сестра, приземлившись на землю, и убрала крюк. — Нет, он пропал из дневника! Страницы меняются! Она подбежала и сразу же сняла шляпу с головы Вирта, надев ее на себя. Вместо нее на голову Вирту опустился ее подбородок. — Ох, Диппер, страницы не меняются. — Но ведь они меняются! — настаивал он, почти отчаянно перелистывая страницы. Не все страницы отличались, но некоторые изменялись прямо у него перед глазами. — Говорящие лошади, скелеты в тыквах, зверь, дровосек... Что это такое? — Это все то, что мы видели в Неизведанном, — отметил Вирт, пытающийся одновременно рассматривать книгу и стряхнуть Мейбл со своей головы. — Твоя книга никогда такого не делала до этого? — Нет, страницы никогда не меняются. Они полны загадок Гравити Фолз. Но не... не этим! — мальчик-близнец начал ходить из стороны в сторону, листая дневник. Мейбл похлопала Вирта по плечу: — Не беспокойся за него. Он просто паникует, потому что это может стать критически опасным для нас всех. Всего-навсего. — Что, если мы никогда не узнаем, кто автор, если страницы меняются?! Ох! Страница с минотаврами пропала! Мне нужно знать о мужественных минотаврах, а не о кидании камней в сиалий! Кто бы вообще кинул камень в дурацкую сиалию?! На этом моменте Вирт плотно сжал губы, в это же время пытаясь увернуться от руки Мейбл. — Минотавры? Ребята, вы вообще откуда? Из Древней Греции? — Я тоже однажды видел минотавра! — втиснулся в разговор Грег; Доктор МакКой все еще был привязан к нему веревкой. — Грег, в который раз тебе говорю, это был не минотавр. Это был обычный бык. В поле на ранчо, где быкам и нужно быть, — ответил Вирт. — Ты не можешь быть уверен в этом. — Да, я... Арх. Просто иди и тихонько посчитай камни или что-то подобное. Мы... Мы говорим о серьезных, важных вещах, и ты не помогаешь нам в этом, — сказал он Грегу, закатывая глаза, пока Грег надул щеки и попытался сложить руки на груди — ему помешала лягушка. — Я могу быть серьезным, — отметил он. — Тебе не обязательно быть серьезным, чтобы говорить о серьезных вещах! Нет ничего плохого в том, чтобы быть глупеньким! Правда, Диппер? — Ага. Да, конечно. — Кем была эта Тетушка Шепот, и почему она была похожа на что-то среднее между человеком и совой? Странной совой с глазами насекомого. Диппер вздрогнул и перевернул страницу. — В любом случае, мы видели минотавров в лесу. Я видел их. Я не знаю, что в этот момент делала Мейбл. Но есть еще куча странных существ в лесах Гравити Фолз. Он подошел к входу в пещеру, всматриваясь в листья на деревьях. Это был просто не их лес. Он развернулся обратно. — Гравити Фолз в Орегоне? Слышал когда-нибудь о нем? Скорее всего нет, потому что это дурацкий маленький город неизвестно где, в котором живет от силы человек десять. Мейбл начала загибать пальцы, считая, и вскоре нахмурилась. Десять было слишком маленьким числом. — Но это то место, где мы живем! А сейчас мы не там! Мы в Неизведанном. О боже. Где мы?! — Орегон? Каким, черт возьми, образом вы попали сюда из Орегона? — Вирт воспользовался тем, что Мейбл отвлеклась, чтобы встать на ноги, в это же время забирая свою шляпу обратно, чтобы спрятать неприглядные волосы, которые были словно выставлены напоказ. — Стоп, откуда минотавры в Орегоне? — Может они просто хотят покупать вещи и не платить налог с продаж! — предположил Грег. — Потому что Гравити Фолз странный, и это все очень странно! И, честно, я устал и... — Диппер резко остановился. — Ребят, вы разве не из Орегона? — Нет, — Вирт поднял бровь. — В последний раз, как я помню, мы были в Массачусетсе. — Охотились на лягушек! — добавил Грег, но сразу после этого Вирт закрыл его рот рукой и шикнул на него. — Сам ш-ш-ш! — Массачусетс? Но как? Вне зависимости от времени года мы живем не на восточном побережье. — Он потер руками лицо — было понятно, что он разочарован. Они были из штатов с противоположных сторон Америки, находились здесь разное количество времени, его книга менялась у него на глазах, и каждый раз, когда он пытался вспомнить, как они попали сюда, это вызывало у него головную боль. Сильную и очень отвлекающую его, не дающую понять самого важного. — Это не имеет никакого смысла. — Это загадка! Идеально! — Мейбл резко побежала, чтобы схватить Пухлю, а после вернулась обратно. — Детектив Пухля и Загадочные Близнецы разберутся с ней! И наши новые помощники, младшие детективы Вирт и Грег! — Что? Младшие детективы? — Вирт скрестил руки, не в силах скрыть, что он был оскорблен таким званием. — Можно и Доктор МакКой будет младшим детективом? — спросил Грег, хлопая лягушку по животу. — Не волнуйся, Вирт, — Мейбл похлопала ресницами на него. — Ты дорастешь до работы с партнером в кратчайшие сроки, — она переключила свое внимание на младшего мальчика, игнорируя своего брата, пока тот шагал и бубнил что-то. — Я думаю, что это должен решить Пухля. Что ты думаешь по этому поводу? — она усадила свинью на землю. Он обнюхал лягушку, хрюкнул, и Мейбл рассмеялась. — И у нас появился третий младший детектив! Доктор МакКой квакнул, пока Грег радовался. Фыркнув, Вирт обратил свое внимание на, как ему казалось, более здравомыслящего близнеца. Хотя, здравомыслие ставилось под сомнение, судя по тому, как Диппер ходил из стороны в сторону. Но каким образом он жил не на восточном побережье? Они с Грегом прошли через какой-то волшебный портал, у которого есть несколько входов? Из разных штатов, видимо. Например, из Орегона. — Эй, и... — Вирт только было начал говорить, как его прервал крик снаружи пещеры. — Беатрис! Он подбежал ко входу в пещеру, а Грег прямо за ним, когда сиалия влетела ему прямо в лицо. — Глубже в пещеру! Двигайтесь уже! — взвизгнула она, отлетев обратно. — Вирт! Грег! Живее! Жужжащий звук становился все громче, приближающаяся Лягушачья Муха направлялась прямо к ним. Вирт вскрикнул, когда язык мухи влетел прямо в Грега, прямо в лягушку, и он едва успел схватить его за лямки комбинезона, чтобы оттащить в сторону. Он спрятал Грега за собой и последовал за Беатрис в глубь пещеры, давая близнецам знак, чтобы те делали то же самое. Мейбл схватила руку Диппера, или он схватил ее — было сложно сказать даже им самим, пока они бежали глубже в пещеру. Они оглядывались назад, наблюдая за тем, как язык монстра буквально вбрасывается во вход пещеры, и никто не заметил склон. Они подскользнулись и упали в кромешную тьму, поглотившую их.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.