ID работы: 8847243

Разговоры у костра за плошкой похлебки

Слэш
R
Завершён
172
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
172 Нравится 6 Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Пока Сяо Синчэнь развешивал на клонящихся к земле ветках отмытые в ближайшей речушке верхние одежды, Сюэ Ян, напевая себе под нос, подбросил несколько сухих веток в пламя костра и принялся караулить уже почти готовую похлебку. Простенькое варево из картошки и корня лотоса едва ли могло оказаться отменным на вкус, но пар над небольшим походным котелком поднимался на удивление приятный. Довольно вздохнув, Сюэ Ян взглянул на хлопотавшего над мокрой одеждой даоцзана и не удержался от короткого смешка. Улыбка изогнула губы Сяо Синчэня почти в то же мгновение. - Что такое? - мягко спросил он, безошибочно направив невидящий взгляд в сторону Сюэ Яна. Отсветы костра, гуляя по гладкому белому лицу, превращали его из дорогой фарфоровой статуэтки в обычного человека из плоти и крови. Мысль о том, что даоцзан, несмотря на все добренькие замашки, всё равно принадлежал земле, улучшила и без того хорошее настроение. Сюэ Ян не стал противиться желанию улыбнуться в ответ. - Не стоит так возиться с этими тряпками, - пояснил он, помешивая похлебку. - Твои белые мы уже едва ли отстираем, а мои чёрные видели кое-что похуже парочки кровавых пятен. Сказать по правде, он немного лукавил - хорошая хозяйка наверняка ещё могла бы спасти белоснежные одежды даоцзана. Кровь нечисти, которую им пришлось усмирять вчера, заляпала лишь подол и один из рукавов, и хоть алый и успел расцвести буйным цветом, пятна не были слишком уж большими. Другое уже дело, что идеальный Сяо Синчэнь в пылу боя довольно редко лишался своей хваленой чистоты. Повод был слишком хорош, чтобы избежать искушения подразнить даоцзана хотя бы пару ближайших дней. - Неужели всё настолько плохо? - так и не опустив уголки губ, Сяо Синчэнь приблизился к костру и с нескрываемым облегчением опустился на поваленный ствол дерева. Движения его были уверенными и неторопливыми, со спины, наверное, он ничем не отличался от обычного заклинателя, радующегося долгожданному привалу. Присущая слепым скованность была почти незаметна. - Плохо, уж поверь мне на слово. Но ты не бери в голову, мы же сегодня с тобой богачи. Купим что-нибудь в городе, - впихнув в руки Сяо Синчэня плошку с похлебкой, Сюэ Ян ободряюще похлопал по чужому плечу. - Будешь как новенький. - Сперва платье для А-Цин. Она давно просила, - грея ладони о теплые бока плошки, напомнил Сяо Синчэнь. - Не начинай, даоцзан, - Сюэ Ян недовольно поморщился. - Слепышка все три дня у старика Фэна просидела, палец о палец не ударила. Если кто и заслужил подарки, так это мы с тобой. Так что сначала оденемся сами, накупим еды, а потом уже поглядим, останется ли что-нибудь вредине на платье. Почему смеёшься, я разве смешное что-то сказал? - Прости. Даоцзан примирительно покачал головой, показывая, видимо, что смех его не стоит принимать близко к сердцу, и принялся за еду. Выражение лица у него при этом осталось расслабленно-светлым, тем, с которым он только что смеялся. Счастливым, что ли? - подумалось Сюэ Яну, и зародившееся у него в груди раздражение тут же сошло на нет. Злиться на такого даоцзана было сложно. - А неплохо вышло, да? - спустя несколько минут отложив в сторону опустевшую плошку, поинтересовался Сюэ Ян. - Вкусно, - согласно кивнул Сяо Синчэнь. - Нет-нет, даоцзан. Вкусно было бы с мясом каким-нибудь, а так просто неплохо. Вот вернемся в И, купим чего-нибудь этакого... Сюэ Ян прикусил губу, раздумывая, чего бы им действительно стоило купить, раз уж счастливый случай щедро наполнил их с даоцзаном карманы деньгами. Неплохо было бы хорошенько обдумать предстоящие покупки, чтобы не спустить всё впустую - едва ли в ближайшее время им попадется ещё один зажиточный торговец, жаждущий спасения от прилипчивой нечисти. Вот только мысли о сочном куске мяса довольно быстро сменились размышлениями о девичьих тряпках. Слепышка в последнее время почти не путалась под ногами, перепалки с ней иногда даже казались забавными. Пожалуй, для А-Цин и правда можно было чуть-чуть раскошелиться. На что-нибудь простое, не праздничное, чтобы девчонка потом не вздумала зазнаваться. - Чэнмэй? - Что? - рассеянно отозвался Сюэ Ян. - Что такого особенного в Мо Лин? - А что в ней может быть особенного? - в удивлении Сюэ Ян перевел взгляд на подозрительно посерьезневшего спутника, тут же отметив, что от расслабленного свечения, придававшего даоцзану счастливый вид, не осталось и следа. - Ты увидел статуэтку Богини Ветров в доме господина Гу и предположил, что его отец мог быть родом из Мо Лин. Почему именно из Мо Лин? - И зачем ты запоминаешь такую ерунду, даоцзан? - недовольно цокнул языком Сюэ Ян. - В округе отдают предпочтение божку с большим членом, в Мо Лин же как раз почитают Богиню Ветров. Поэтому я и вспомнил про Мо Лин, она ведь совсем недалеко. Нарочито грубое упоминание о выдающихся достоинствах Совершенного Владыки Нань Яна не произвело на Сяо Синчэня должного впечатления. На краткий миг поджав губы, словно раскусив попытку Сюэ Яна отвадить его от затеянного разговора, даоцзан упрямо продолжил: - Ты сказал господину Гу, что первая жена его отца скорее всего умерла при родах, и что она с отцом господина Гу, должно быть, были из Мо Лин. Ты сказал, что у покойной госпожи Гу никак не получалось родить ребенка, оттого её призрак и притягивал духов нерожденных. - Да-да, я всё это сказал, - раздражаясь, подтвердил Сюэ Ян. - Мы исполнили последнюю волю несчастной девицы - рассказали о ней господину Гу, перебили мертвецов, которых привлекала застоявшаяся злая ци младенцев, усмирили самих младенцев. Никто больше не будет докучать господину Гу плачем посреди ночи. Сдалась тебе эта долина Мо Лин! - Призрак госпожи Гу побил все статуэтки Покровителя Вод, но никогда не трогал статуэтки Богини Ветров. И господину Гу он тоже никак не вредил, просто будил по ночам. Нам не известно, насколько сильные неудобства призрак доставлял отцу господина Гу при жизни, но, видимо, не такие уж значительные, раз тот никого не нанял, чтобы избавиться от него. Или он бездействовал, потому что знал, что заклинатели прознали бы о том, где он родился? - К чему ты клонишь, даоцзан? - Господин Гу был так щедр с нами, потому что ты пригрозил, что расскажешь всем, что его отец и первая госпожа Гу прибыли из Мо Лин? От острой вспышки досады Сюэ Ян ощутил на языке тошнотворный привкус желчи. Воистину, даоцзан был неподражаем! Верил любой чепухе, которую Сюэ Ян вываливал на него, желая подшутить, но обзавелся вдруг охотничьим нюхом, стоило только утаить от него что-то ради его же блага. И даже, кажется, смел злиться! - Да, - едва ли не выплюнул Сюэ Ян. - Хочешь знать, почему? Сяо Синчэнь невольно вздрогнул от его ядовитого тона, и всё же почти сразу кивнул. - Потому что первая жена отца господина Гу была его сестрой. Наверняка красавицей, раз отцу господина Гу захотелось её обрюхатить. Готов поспорить, в постели с ней он был вне себя от счастья - в Мо Лин верят, что родственникам легче шагается по тропе совершенствования. А как же иначе? Две любящих души и два тела, которые росли в утробе одной матери - разве могут они не найти общий язык? Только вот госпожа Гу, похоже, с этим была не совсем согласна. Мужа она не винила, раз после смерти не вырвала ему член вместе с корнем, да и как бы ей это вообще пришло в голову? В Мо Лин девчонкам с детства прививают готовность раздвинуть перед любящим братцем ноги. Но, видимо, госпоже Гу не повезло влюбиться в другого до того, как её сосватали. Оттого дура всю жизнь пила травки, помогавшие младенцам поскорее покидать её брюхо, лишь бы не воспитывать детей от нелюбимого мужчины. Тут Сюэ Ян нарочно остановился, чтобы дать белому как полотно даоцзану как следует осмыслить только что сказанное. - Сколько душ нерожденных ты почувствовал тогда, даоцзан? Шесть, семь? Я рассмотрел десятерых. Как думаешь, сколько из них появились благодаря госпоже Гу, а сколько просто прибилось к общей стае? - Но почему? - совсем тихо спросил Сяо Синчэнь. От взбесившей Сюэ Яна злости в нём ничего не осталось. - Да кто там уже разберётся, даоцзан, - довольно протянул Сюэ Ян. - Чаще всего рассказывают, что в одном из храмов Покровителя Вод и Богини Ветров в Мо Лин стояли слишком уж похожие статуи, вот кому-то и пришло в голову, что они помимо того, что муж с женою, ещё и брат и сестра. Но это же боги, даоцзан! Они не люди уже, они так редко ошибаются! Раз семя Покровителя Вод, вытекающее из лона его сестры, по-прежнему становится бурной чистой рекой, а томный стон, срывающийся с губ Богини Ветров, всё ещё оборачивается ветерком, приносящим долгожданный дождь - разве что-то идёт не так? Выйдя из одного чрева, они вовсю наслаждаются любовными утехами, и никто не спешит свергнуть их с небес за это. Я тебе даже больше скажу! В Мо Лин любят гадать, уж не благодаря ли своим сладострастным играм они вообще вознеслись. Губы Сяо Синчэня приоткрылись, но даоцзан так и не произнёс ни единого слова. Сюэ Ян негромко хмыкнул, ещё немного посмотрев на него, и отвернулся к костру, чтобы подкинуть в заскучавшее пламя несколько веток. Сяо Синчэнь больше не отбивался бездумно от щедрого подарка Сюэ Яна - почти проявления заботы. Ярость схлынула почти так же быстро, как и появилась. Сюэ Ян уже собирался предложить даоцзану вторую порцию понравившейся тому похлебки в знак примирения после ссоры, когда вспомнил вдруг, зачем вообще решил не вдаваться в подробности быта долины Мо Лин в доме господина Гу. Беззвучно выругавшись, как можно более беспечным голосом он позвал на пробу: - Даоцзан, хочешь ещё похлебки? - и ожидаемо не получил ответа. - Даоцзан? Сяо Синчэнь по-прежнему молча сидел на поваленном дереве, направив скрытый повязкой взгляд прямо перед собой. Сюэ Ян окликнул его ещё раз, потом случайно посмотрел на трясущиеся крупной дрожью белые руки, то сжимающиеся, то разжимающиеся кулаки, и ощутил в груди укол беспокойства. - Нет-нет-нет, - забормотал он, оказавшись рядом у ног Сяо Синчэня и решительно накрыв холодные руки своими. - Ты чего это удумал, даоцзан? - Я... - Сяо Синчэнь вздрогнул, будто очнувшись ото сна, и вяло попытался вырваться из чужой хватки. Сюэ Ян только сжал его крепче. Кожа под его пальцами постепенно становилась теплее, но дрожь проходить никак не желала. Цыкнув, Сюэ Ян склонился ниже и слегка подул на плененные им кисти. Кадык даоцзана судорожно дернулся вверх и обратно вниз, словно тот хотел, сглотнув, окончательно взять себя в руки, но дрожь, хоть и уменьшившись, не исчезла полностью. - Чэнмэй, не нужно. - Ты ведь знаешь, что мир не станет идеальным только от того, что в нём живут подобные тебе праведники? - почти требовательно спросил Сюэ Ян. И тут же ответил сам себе: - Конечно же, знаешь. Ты слеп, но ты ведь не дурак, даоцзан. Откуда тогда это глупое желание прикрыть собой всю грязь на твоём пути? Не ты сделаешь её чище - это она прилипнет к твоей белой одежде. Свыкнись с ней, живи рядом, не касаясь её. Разве это так трудно? Губы Сяо Синчэня изогнулись в горькой улыбке. - Извини, что иногда со мной приходится... вот так, - произнес он, неловко сжав в ответ пальцы Сюэ Яна. - Тебе не следовало прятать от меня правду, но я понимаю, почему ты это сделал. - Даоцзан тоже хорош. Хвалить мою стряпню, чтобы заставить меня расслабиться, а потом подло начать расспрашивать. Хитро, хитро. - Я вовсе не планировал этого, - слабо рассмеялся Сяо Синчэнь. - Просто вспомнил... - Не вспоминай больше, - перебил Сюэ Ян, вскользь мазнув губами по чужому запястью. Убедившись, что даоцзан больше не пребывает в коконе болезненного осмысления произошедшего в доме господина Гу, он поднялся на ноги, ловко подхватив перед этим оставленную на земле пустую плошку. - Так значит, ты не против добавки? Вечерние сумерки уступали непроглядной ночи, разбавляемой лишь пламенем костра. Утром они должны были вернуться домой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.