ID работы: 9166364

Его Величество, Люпен III

Джен
G
Завершён
6
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Ранним утром в одну маленькую, но чрезвычайно гордую страну въехал потрепанный временем Фиат.       Машина знавала лучшие времена, но видно было, что хозяева не жалеют времени и денег на своего четырехколесного друга. Фиат блестел свежей краской оттенка подсолнуха, сиял фарами и посылал лучи добра сверкающим бампером.       В машине уместилось трое.       Первый — молодой человек лет так 25-30-ти — с весьма некрасивым лицом, больше похожим на обезьянью мордочку, сидел за рулем, сгорбившись, и рулил так, как будто за ним гнались бандиты. На нем виднелся черный пиджак, под ним — черная же рубашка, оживлял темноту лишь яркий желтый галстук.       Справа от водителя сидел представительный джентльмен лет тридцати с хвостиком. Из-под широкополой шляпы воинственно торчала черная бородка. Шляпа была темно-зеленого, она сливалась с таким же пиджаком, а темно-синяя рубашка оттеняла легкий загар шеи.       Третий захватил заднее сидение. Темные длинные волосы, характерный разрез глаз выдавали в нем уроженца Страны Восходящего Солнца.       Если водитель и первый пассажир выглядели как типичные европейцы, то возникал вопрос — как эти парни умудрились собраться вместе?

***

      — Пункт первый, — парень в шляпе протянул длинную руку и взял окурок из пепельницы, — что мы тут делаем?       — Собираемся спасать королевство, — невозмутимо ответил водитель.       — Пункт второй, — бородатый прикурил и задымил, — кто тебя попросил?       — Мик, — водитель ввинтил свою сигарету в пепельницу.       — Хорошо. Мику мы обязаны. А почему мы? Не проще было послать Джо и Шерла?       — Ты не понимаешь, партнер, — водила посмотрел на бородатого и широко улыбнулся, став весьма милым и обаятельным. — Шерлок попадет в тюрьму, как только откроет рот. А Джо… может развязать конфликт. Напишет журналистское расследование и… всё…       — А мы — ВОРЫ! — шляпа пассажира поползла вверх, открывая суровое лицо закаленного невзгодами мужчины, — Мик хоть понимал, что он делает?       — Мика попросили, — ухмыльнулся водитель, — Дайсуке, ты меня удивляешь! Мик и политика — вещи несовместимые, но почему-то все думают иначе. Влиятельные люди попросили его, а он — нас. Сказал, что дело деликатное…       — Ладно, понятно.       — Люпен, — подал голос японец, — во что мы собираемся ввязаться?       — Кратко. — Люпен свернул на обочину. Полчаса езды давали лишь сельский вид. Весьма потрясающий. Горы, луга и живописные домики, разбросанные там и тут, — неделю назад мы имели расклад. Король, его жена, его брат и брат его жены. В начале той недели король умер. Ему было пятьдесят пять и, как написали газеты, умер от обширного инсульта, вызванного сильнейшим переутомлением. О`кей. Его младший брат, дипломат, был в это время в соседней стране. Узнав о смерти брата, вернулся и предъявил право на трон. Однако обнаружил, что жена его брата и её брат не собираются ему трон уступать. Поэтому он попросил помощи. Армии в стране нет. Её заменяет дворцовая охрана в количестве пятидесяти человек.       — Ясно. А Папаша нас не курирует?       — Папаша?! Обижаешь, — рассмеялся Люпен, — естественно, Гоемон, Папаша уже здесь.       — Наверное, он думает, что мы нацелились на королевские сокровища, — хохотнул Дайсуке.       — Это наша легенда, — ответил вор, — в этом государстве лишь один большой город и в нем одна гостиница. Там мы и остановимся.

***

      Через полчасика парни, но без Гоемона, прогуливались по мощеной площади рядом с бронзовым фонтаном, изображающий неведомую птицу.       — Слева от нас, — голосом заправского гида вещал Люпен, — королевский дворец…       — … за высокими заборами… — усмехнулся Дайсуке, осматривая ажурные ворота, сквозь которые просматривалась длинная аллея из подстриженных кипарисов.       — А справа… Ваше Высочество! — Люпен улыбнулся весьма упитанному мужчине в костюме цвета свежих сливок, сидящему за столиком в кафе.       — Тсс, — тот приложил палец ко рту, — идите сюда.       — Почему столько таинственности? — парни присели рядом.       — Потому что, — при ближнем рассмотрении оказалось, что мужчина лучится здоровьем, добродушием и душевностью, но цепкий проницательный взгляд выдавал человека с мозгами. — Можете звать меня Фердинандом. А вас как? Я ведь так понимаю, что вас прислали мне помочь?       — Да. Я, — Люпен улыбнулся, — Арсен Люпен III — знаменитый вор! А это мой партнер — превосходный стрелок — Дайсуке Джиген.       — Не сомневался, что пришлют самых лучших. Давайте обсудим дело. Вы остановились в гостинице?       — Да.       — Хм. Во дворце нам поговорить не удастся, а в гостинице… тоже не стоит. Давайте прогуляемся.

***

      — Значит так, — мужчина шел упруго, размахивал руками. Ему было около сорока, был ухожен и красив, — мой покойный брат был изрядным шутником и сокровища нашей семьи он спрятал по своей прихоти. Две главные вещи — корона и скипетр. Корона, это не то, что вы подумали, а очень аккуратная серебряная, ручная работа. Спереди вделана белая круглая жемчужина. Скипетр — золотой. Примерно полметра. Наверху — аметист каплеобразной формы чистой воды. Корона и скипетр спрятаны в доме. Я вам скажу, где это. А остальные безделушки — диадемы, подвески и прочее — в сейфе.       — А сейф — в банке, — заключил Джиген.       — Нет. Сейф — в королевской опочивальне, — засмеялся будущий король, — я нарисую вам. Ваша задача — их украсть.       — И что это нам даст?       — Сокровища вдове моего брата и её брату не достанутся.       — А корона?       — С короной сложнее, — Фердинанд вздохнул, — давайте поговорим об этом потом. После того, как украдете это.       — Сокровища надо спрятать, — Люпен посмотрел на мужчину, — где?       — Нет проблем. Вот вам ключ, — Фердинанд снял с шеи витой ключ с резной головкой, — он от охотничьего домика. Домик вон в тех горах. Сколько вам нужно времени?       — Два дня, — ответил знаменитый вор, — на подготовку. И день на дело. Мы переедем в охотничий домик?       — Пожалуйста.

***

      И в указанный день Люпен, сверяясь с картой, проник во дворец по тайному ходу, вышел в королевской опочивальне и забрался под кровать.       Под массивным ложем со всеми атрибутами шика — пьедестал, балдахин, витые столбики, белые простыни — оказалось дверь. Люпен только начал нажимать код, как послышались голоса.       Мужской и женский.       Вор затих, но включил диктофон.       — Этот тюфяк нихера не знает о сокровищах, — начал визгливый женский голос, — мы простучали стены, пол и потолок. Ничего.       — Мы сможем снести этот дом, — ответил мужской голос, пронзительный и желчный.       — Чтобы снести, надо сместить короля.       — А кто нам мешает?       — Кто? Кто? Народ мешает. Они желают королём этого мямлю.       — А кто этот народ спрашивает? Мы можем его просто кокнуть.       — Как ты это представляешь?       — Просто. Мы устраиваем коронацию и кончаем. Я знаю, что в стране сейчас находится знаменитый вор Арсен Люпен III…       — Люпен людей не убивает…       — Похуй. Он ворует сокровища. Мы вешаем на него убийство. Всё.       — Да. Хорошо. А потом мы сносим всю эту жалкую фигню и строим тут фешенебельный отель со спа-курортом, а людишки пусть туристам впаривают свои дурацкие вышивки и поделки.       — Прекрасная мысль. Пойдем. Надо это обсудить.

***

      — Вот…       После прослушивания в гостиной охотничьего домика воцарилась тяжелая тишина.       — Так что же мне делать? — растеряно спросил Его Величество. — Они хотят меня убить.       — А мы им не дадим, — Люпен задумчиво посмотрел на него, — на коронацию прибудем все, но я буду вами.       — Тогда вас убьют!       — Не убьют. А потом вы вернетесь и предъявите претензии.       — Это опасно!       Но тут разговор прервал стук в дверь.       — Кто это? — встрепенулся будущий король.       — Папаша, — Джиген встал с кресла, подошел к двери и впустил злющего инспектора Зенигату.       — Я знал! Я знал, что ты не можешь преодолеть себя! — заорал полицейский, — ты ограбил дворец!       — Я не отрицаю, — Люпен открыл шкатулку, стоявшую подле, и в ней заблистали камни.       — Я собираюсь тебя арестовать!       — Я попросил мистера Люпена это сделать, — мягко сказал Его Величество.       — А вы кто? — бдительно уставился на него инспектор.       — Венцеслав Фердинанд II. Его Королевское Величество.       — Не понял… — Зенигата попятился, — вы? С ними? Заодно?       — Меня хотят убить. Они мне пытаются помочь.       — Я вам помогу. Но я тебя, — Зенигата метнул в Люпена злобный взгляд, — арестую. Позже.

***

      В день коронации все собрались.       Народа было море.       В единственном храме служба прошла тихо.       А вот когда новоявленный король вышел на лестницу…       Раздался выстрел и…       Начался шум и гам.       Народ разбежался.       Короля отнесли в усыпальницу, и страна погрузилась в траур.

***

      Спустя день по булыжной мостовой процокали копыта четверки белоснежных лошадей, которые были запряжены в потрясающе шикарную серебряную карету. На козлах сидел тип в шляпе. Он остановил карету около ворот, слез и передал вожжи гвардейцу из дворцовой охраны. Подошел к карете, открыл дверцу.       Из кареты вышел Люпен III и помог спустится Его Величеству, который был при всех регалиях. Джиген и Люпен III — слева. Гоемон и Зенигата — справа.       И все пятеро направились к дворцу.

***

      — Драгоценности канули в лету, — злилась вдова, — труп короля исчез! И ещё шум этот за окном. Эй! Что ты там застрял?       — Иди сюда, — брат вдовы мрачно обозревал окрестности, — посмотри.       Вдова подошла к окну и все слова застряли у неё в горле.       К главному входу шёл король в сопровождении охраны.       Сзади — дворцовая охрана.       А за ней напирал народ, кричащий здравницы своему королю.       — Это что? Это что такое? Надо срочно бежать!       — Поздно. Мы окружены.       — Вы арестованы! — Зенигата подошел к этим двум неудачникам и принялся зачитывать им права.       — Венцеслав! спаси нас! — вдова принялась рыдать, — мы не хотели!       — Мадам! Мне очень жаль, но вы со своим братом отправитесь в тюрьму, — король отодвинулся от них и повернулся к знаменитым ворам, — а вас, господа, я посвящаю в почетные телохранители и награждаю орденом Золотого Сирина.

***

      — Ух, хлопотное дельце было, — Люпен крутил баранку Фиата, уносящегося в золотистую даль       — Но мы с орденами, — Джиген погладил замысловатый орден, пришпиленный на пиджак.       — Мик будет нами доволен.       — Да.       — А я отлично медитировал, — откликнулся Гоемон.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.