Перевод

11 июля 1999. Тоцука Татара 5

Lady Garet переводчик
Реклама:
Джен — в центре истории действие или сюжет, без упора на романтическую линию
K project

Автор оригинала:
GoRA
Оригинал:
https://dijehtranslations.wordpress.com/2016/08/08/750

Пэйринг и персонажи:
Тоцука Татара, Суо Микото
Рейтинг:
G
Размер:
Драббл, 3 страницы, 1 часть
Статус:
закончен
Метки: Драма Повседневность

Награды от читателей:
 
Описание:
Тоцука ест фруктовый лёд и вспоминает, что он делал во время Инцидента Кагуцу

Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика

Примечания переводчика:
Рассказ входит в сборник "K All Characters", автор GoRA Pink (Райраку Рэй)
Переведено на ЗФБ-20 для команды "K-Project"
29 марта 2020, 14:33
Южный Канто взлетел на воздух. В то время девятилетний Тоцука находился дома и ел фруктовый лёд. Фруктовый лёд получился хороший. В конце концов, чтобы приготовить его, нужна была только вода, морозилка и нож для снятия ледяной стружки, и всё это оставалось вполне реальным до тех пор, пока не отключили воду и электричество. Если не было сиропа, то сладкая вода тоже годилась. Тоцука наслаждался прохладным вкусом лета, но когда он съел половину белого фруктового льда, то вдруг услышал в земле невероятный гул, подобного которому никогда раньше не наблюдал. Бум! — вибрация вырвалась наружу. Землетрясение? Это было совсем не похоже на обычное землетрясение, и с бешено бьющимся сердцем Тоцука включил телевизор. Обычно в новостях уже сообщали бы о землетрясении, но на этот раз персонал и диктор, потеряв самообладание, спорили напропалую. Фактически информация не могла дойти до него из-за шума в студии, отображаемой на экране. Снаружи раздался крик. Тоцука, пошатываясь, встал и вышел из дома. Пожилая соседка стояла прямо посреди дороги, с тревогой обратив заплаканные глаза к южному небу. Тоцука приблизился к ней и проследил за её взглядом: далеко на юге огромный столб красного огня пронзал небо и землю. Это действительно было похоже на конец света. Через некоторое время информация о разрушении Южного Канто и появлении огромного кратера наконец начала просачиваться в новости. По поводу причины выдвигались всевозможные гипотезы, но они редко достигали ушей Тоцуки. Полный беспокойства, он просто ждал человека, с которым жил. Это был мужчина, который подобрал его после того, как его бросили, и который оставался вместе с ним. Его приёмный отец. Он легкомысленно оставлял Тоцуку, который был ещё ребёнком, одного и без предупреждения уходил на несколько дней, так что и этот безрассудный человек, и сам Тоцука имели несколько разные взгляды на то, что значит «воспитывать кого-то» и «быть воспитанным». Однако он всё равно являлся его опекуном. Приёмный отец Тоцуки оставил его одного и снова куда-то ушёл, но в подобной ситуации он должен был вернуться, если бы с ним всё было в порядке. Однако прошёл день, потом другой, но его нигде не было видно. В обычное время Тоцука посмеялся бы над этим, но сейчас он не находил себе места. А вдруг его приёмный отец уехал куда-то в сторону Южного Канто. А вдруг сейчас он уже стал частью этого кратера. Пожалуйста, подожди здесь. С этими словами настоящие родители Тоцуки оставили его в парке. Он ждал и ждал, но его родители так и не вернулись, и единственным, кто протянул ему руку помощи, был его приёмный отец. А вдруг, если он сейчас снова будет ждать, то он никогда не вернётся. Эти мысли закрались в голову Тоцуки на третий день, когда он размачивал в супе из соли и диких трав твёрдые сухари, купленные им в качестве аварийного пайка; в это время дверь резко распахнулась, и в дом ворвался его запыхавшийся отец. — Папа. Тоцука широко раскрытыми глазами наблюдал за тем, как отец принялся гладить его лицо и голову. — П-прости. Я прятался от кредитора, и новости снаружи до меня не доходили… Я помчался домой сразу, как только узнал, что случилось… Татара, с тобой всё в порядке? Широко распахнутые глаза Тоцуки прищурились в улыбке. Он вернулся. Как только он подумал об этом, его внезапно поразила мысль, что сотни тысяч людей больше никогда снова не вернутся домой. — Всё хорошо. Я так рад, что с тобой тоже всё в порядке, папа.

* * *

— Король… Тоцука поставил миску фруктового льда на лоб Суо. Хмурый Суо, спавший тревожным сном, открыл глаза. — Знаешь, Кусанаги-сан сделал фруктовый лёд. Тоцука снял миску со лба Суо, когда тот медленно приподнялся наполовину. Сунув миску в руку Суо, Тоцука сел на диван и начал есть свою порцию. Фруктовый лёд, приготовленный Кусанаги, совершенно не походил на фруктовый лёд из его детства, сделанный из водопроводной воды и сахара. У этого был нежный и ровный лёд и клубничное пюре, покрытое дорогим сиропом. И всё же каждый раз, как он ел фруктовый лёд, Тоцука невольно в подробностях вспоминал тот день, когда появился кратер. — Эй, Король. Что ты делал в день кратера? Вопрос не сорвался с его губ. Сила, создавшая этот кратер, теперь спала внутри Суо. — Фруктовый лёд восхитителен, не правда ли? Казалось, мягкий голос Тоцуки остудил огонь внутри тела Суо, и он, откусив кусочек фруктового льда, фыркнул в знак согласия.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Реклама: