Часть 1
31 марта 2020 г. в 18:09
Когда Дракучая Ива в пятый раз пытается снять с нее скальп, Кларк не выдерживает:
— Лекса, зайка моя, просто напомни мне, пожалуйста, кто именно развел тебя «на слабо» и этот совершенно идиотский спор?
— Эй! — закономерно возмущается гораздо более успешно уворачивающаяся от все той же Дракучей Ивы Вудс, — Рейвен меня не, как ты выразилась, «развела»!
«То есть к последней части моего вопроса возражений все-таки нет», — думает Кларк, — «прогресс».
И медленно, по-змеиному шипяще тянет:
— Рейвен, значит. Хорошо. Оч-чень хорош-шо.
Но получается, очевидно, «не очень», раз настораживается даже обычно глухая до разговорных интонаций гриффиндорка.
— А информация эта тебе зачем? — глухо интересуется она откуда-то между вздыбленных корней. Следом звучит непонятный щелчок — и адское дерево замирает ровно на шестой попытке снятия скальпа с головы Гриффин, — прикинь, сработало!
«Ура», — безрадостно вздыхает Кларк, раздумывая поначалу, а не соврать ли, пока не вспоминает, что гриффиндорцы по натуре своей те еще правдолюбы, и вынесенный (и возможно не внесенный обратно) впоследствии мозг того явно не стоит:
— Хочу знать, кого собственноручно придушу сегодня после окончания наших «приключений».
Но когда это с гриффиндорцами в принципе было легко?
— Не вздумай обижать Рей! — ожидаемо встает на защиту («всех умственно угнетенных», зловредно вкидывает слизеринское подсознание) Лекса, — она в жизни даже мухи не обидела, а ты...
От столь вопиющего пиздежа Кларк на миг разучивается говорить.
— Серьезно?! А когда она сагитировала тебя на ночной пикник в Запретном Лесу, где ее собрат по разуму Монти — а разум у них явно один на двоих, по полушариям поделили! — перепутал Хагрида с диким великаном и проклял его чарами Веселящей Чесотки? А когда ты в честь проигрыша в Плюй-Камни намазала бродячего кота валерьянкой и отлевитировала его через окно в покои МакГонагалл? А когда гриффиндорские старшекурсники на День Всех Шутников заставили первокурсников разучить и рассказать перед профессором Флитвиком стихотворение, начинающееся со слов «и мал, и не удал, и никто ему не дал»?.. А...
— Но ему же понравилось! Он оценил!
— А в скольких приколах из всех, мной перечисленных, мисс сама-мухи-не-обижу-Рейес принимала участие и в дальнейшем — заслуженное наказание?
— …
— Бинго! Ни в одном! А знаешь, почему? Потому что либо Шляпа подверглась заклинанию Конфудуса в тот момент, когда распределила ее на львиный факультет, либо она официально самая хитрожопая девушка из всех, кого я знаю.
— Ты ведь в курсе, что это звучит как канонично-слизеринское признание в любви? — фыркает Вудс, — ну, типа, из тех, где ты вроде как выливаешь на человека бочку говна, чтобы никто не догадался, как на самом деле трепещет при его виде твое внешне холодное сердечко?
— Ты ведь в курсе, что внутренне я сейчас нахожусь где-то между «оу, ты такая проницательная» и «фу, ну не к Рейес же»? — не остается в долгу Кларк, — и можем ли мы перестать стоять на полуночном ветрище и под явно недружелюбно настроенным деревом и переместиться куда-нибудь, где более тепло и безопасно?
Лекса в не по-гриффиндорски издевательском жесте (и у кого только нахваталась?) указывает куда-то себе под ноги:
— Милости прошу, ваше змеиное высочество. Визжащая хижина. Тепло, светло, безопасно и даже есть кровать.
— О, кровать? — заметно оживляется блондинка.
— Нет, Кларк. Мы не будем.
— Но!..
— Не будем.
*
— Да, мы не будем, — с сожалением соглашается Гриффин, стоит им только спуститься вниз.
Возможно, виной тому тот факт, что идущая впереди Лекса пыталась совершить случайный суицид с каждой третьей ступеньки. Возможно, потому что Кларк собрала на свои многострадальные волосы весь многовековой налет паутины (и, кажется, пару-тройку пауков). А, возможно, потому, что обещанная кровать выглядела так, как будто на ней сперва устраивала «свидания» чуть ли не половина Хогвартса, а потом спала стая бродячих собак — и хорошо, если два этих события не пересекались во времени.
В конце концов, проще просто утопить Рейвен Рейес в Озере, решив вопрос раз и навсегда, а кровать... ну, Выручай-комнату или старый-добрый шантаж еще никто не отменял — слизеринка она или где?
— И? — вдоволь наглядевшись на интерьер, снова спрашивает девушка; видела бы ее мать, где и с кем она проводит свои студенческие ночи, — суть нашего путешествия в чем?
Взгляд Вудс становится подозрительно-виноватым:
— Ты только не злись.
— Плохое начало, детка.
— Но ты сама не захотела отпускать меня сюда одну, и...
— Очень плохое, детка. Заканчивай быстрее ту неведомую мне муть, на которую вы с этой Рейес поспорили, и пойдем в замок. У меня есть пароль от ванны старост и пара идей относительно применения жаброслей в нашей сексуальной жизни.
— Мдлжныпростдесьночь, — зажмурившись, на одном дыхании выдает брюнетка.
«Мерлин и Моргана».
— Что, прости?
— Мы должны просидеть здесь всю ночь, — еле слышным шепотом повторяет Лекса, на всякий случай отодвигаясь к противоположной стене.
— Мне, наверное, послышалось, — мягко (нет) улыбнулась Гриффин, двигаясь к своей пока еще живой и невредимой девушке, — но ты только что как будто бы сказала, что мы должны просидеть здесь всю ночь. Просидеть, представляешь? Здесь, в этом Мерлином забытом месте, где даже нет стула, чтобы, мать его за ногу, посидеть. Ты уловила мой восхитительный каламбур, зайка? Наверное, обещанный Рейвен приз просто невероятно ценный?
— Ты меня слегка пугаешь, Кларк, — тревожно пищит зажатая между каменной кладкой и чужим горячим телом уже далеко не такая храбрая гриффиндорка, — не могла бы ты...
О, слизеринка определенно не могла:
— Так что за приз, Лекса?
— Спешу заметить, что во всех книгах по психологии пишут, что главное не приз, а участие.
— Что. За. Приз.
— Три шоколадные лягушки и пакетик «Берти Боттс», — очаровательно краснеет под аккомпанемент истеричного смеха отступившей наконец блондинки Вудс.
— Я точно убью эту гениальную засранку, — отсмеявшись, говорит Гриффин, — и нет, это не очередное «слизеринское признание в любви». Это угроза.
— Я ей обязательно передам.
— А вот это совсем необязательно, и ты либо перестаешь вестись на ее дурацкие пари...
— Либо?.. — но вот что-то змеинофакультетское в Лексе все же есть.
— Ванна для старост. Жабросли. И мы с тобой без одежды. Прямо сейчас. А несчастных сладостей я тебе и сама целый мешок куплю.
Лекса благоразумно не возражает.
*
Взбудораженная Вудс ловит ее в общем коридоре уже следующим утром:
— Рейвен только что сказала мне, что гигантский кальмар из Черного Озера умеет говорить, но она сильно сомневается в том, что у меня получится заставить его произнести хоть слово. У меня! Да как она может во мне сомневаться?!
«Кажется, у нашего поколения подрастает новый Тёмный Лорд».
Кларк выдыхает. Бормочет вполголоса «а ведь говорила мне мама, не влюбляйся в гриффиндорцев». Считает в целях успокоения от нуля до десяти и обратно. И полным обреченности голосом спрашивает:
— Когда пойдем?
Примечания:
Если вы поняли про жабросли и ванну для старост, пожалуйста, дайте мне знать — не хочу жить с мыслью, что придумать и осознать такое способен только мой *банутый мозг.