Ходить кругами

R
Завершён
97
автор
Фэндом:
Размер:
44 страницы, 11 118 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
97 Нравится 26 Отзывы 23 В сборник

2. Спасение

Настройки

Would you rescue me? Would you take my back?

      Нет ничего хуже ослабления бдительности. Особенно это касается того, что кажется привычным, доведённым до автоматизма.       И не перепроверять — плохо.       Плохо-плохо-плохо!       Но такая простая истина в то утро до Далии доходит не сразу. Играя ручкой между пальцев, она слушает Энн, которая объясняет ей и Ханне то, что сегодня с них потребуется. Ханна хмурится, не сводя с начальницы тяжёлого взгляда (как всегда внимательна, как всегда серьёзна).       — Моему знакомому политику — обойдёмся без имён, девочки — требуется помощь. Ему кажется, что лучший друг подставляет его. Чтобы в этом удостовериться, нужны документы из офиса. А конкретно — из сейфа. Также было бы неплохо проследить за этим самым другом, чтобы выведать и у него что-нибудь интересное.       — И когда нам нужно их достать?       — Сегодня вечером я встречаюсь с ним в ресторане. Было бы здорово, если бы документы были у меня на руках до ужина.       — Поняли, — Ханна поднимается с кресла и смотрит на Далию, которая так и продолжает сидеть, смотря на Энн.       — Что такое, Далия?       — Что за документы? Не смотри на меня так, Ханна, мы должны знать, что нам искать. Не все же бумаги притаскивать из сейфа.       Энн прищуривается, склоняя голову. Ох уж эта девчонка, которую она нашла два года назад, знала бы, ни за что бы не связывалась: слишком уж правильная Далия, слишком уж соблюдает правила и слишком предусмотрительная.       — Не задавай вопросы, дорогая, на которые ты не захочешь услышать ответ.       — Таких вопросов у меня нет, — самонадеянно заявляет Уорд. — Предпочитаю знать всё и сразу.       — О, поверь, у тебя ещё появится вопрос, ответ на который ты ни за что не хочешь узнать. Будешь зажимать уши ладонями.       Аддингтон улыбается, довольная произведенным эффектом: Далия не согласна, но больше не возражает, видимо поняла, что язык всё же стоит прикусить.       — Мелисса более подробно проинструктирует вас, а Гэри поможет подобрать костюмы. Идите, до вечера не так уж и много времени. А мы, леди, ценим время.

***

      Ханна и Далия решают, кто отправится за мутным другом политика (друга зовут Джеймсом, как услужливо подсказывает Мелисса), а кто пойдёт взламывать сейф, старым и проверенным способом: на камень, ножницы и бумагу.       Ханна улыбается, с предвкушением потирая руки — лучше уж возиться с сейфом, чем за кем-либо гоняться. Далия закатывает глаза, думая, что выбирать камень было ошибкой.       — Где встретимся?       — Помнишь ту клумбу с цветами возле переулка?       — Да.       — Если что, то там, да и удирать удобно будет. Дай знать, как будешь заканчивать.       На этом и расходятся. Убедившись, что Джеймса нет на рабочем месте, Аманда отправляется в его кабинет, а Далия думает, что он сегодня в офисе не появится, пока с ней на связь не выходит Мелисса.       — Далия, у Джеймса встреча на крыше через десять минут. Лучше бы тебе его там и задержать, а то Ханна, наверное, не успеет взломать сейф. У политиков они такие, что еле откроешь.       — Поняла.       Уорд кажется подозрительным, что они как-то легко проникли в здание, и сейчас она также легко направляется на крышу. «Охранная система просто уродская», — думает она, поднимаясь по ступеням и доставая пистолет, но отгоняет эти мысли: нужно быть сосредоточенной.       Всё, что успевает сделать Далия, так это распахнуть дверь, ведущую на крышу, которая состоит из двух ярусов. Внезапно мужские руки хватают её за лацканы куртки и швыряют вниз. Далия падает на другой ярус и больно ударяется плечом. Пистолет отлетает в сторону. Уорд пытается прийти в себя, как Джеймс спускается вниз по приставленной лестнице.       — Так и знал, что подошлют какую-нибудь суку, чтобы убедиться в том, чего я не совершал.       — Ханна, кажется, у меня проблема, — держась за плечо, Далия поднимается на ноги. Она скользит взглядом по Джеймсу и понимает две вещи.       — Какая?       — Он занимается спортом. И двухметровый.       — Я всё бросаю и бегу к тебе. Где ты?       — Оставайся на ме…       Далия уходит вниз, уворачиваясь от кулака Джеймса. Стоит лишь слегка отвести плечо назад, как его тут же простреливает болью, поэтому нет ничего удивительного в том, что она пропускает удар и позволяет схватить себя за куртку.       — Я что-нибудь придумаю!       — На кого работаешь?! — рычит он, пытаясь заломить ей руку. Далия в этот момент превращается в котёнка перед утоплением: начинает брыкаться и, невзирая на боль в плече, бьёт в лицо. Джеймс разжимает пальцы и отпускает её. Она видит чёрный пистолет и бросается к нему, но её хватают за ноги, и ей не хватает буквально нескольких сантиметров. Она теряет равновесие, падает и тут её, вновь схватив за лацканы куртки, швыряют. Далия вылетает за пределы крыши и успевает схватиться за парапет, зависая на высоте, с которой прохожие кажутся маленькими чёрными точками.       — Может, всё-таки скажешь, на кого работаешь? И я тебя вытащу.       — Уже бегу, — Далия судорожно пытается удержаться. Вниз не глядит: после такого кто угодно разожмёт пальцы. — Да я ни за что не скажу.       — Ну что ж, твоё право.       — Отойдите от неё, мистер Малькольм, — произносит знакомый голос, скрывая раздражение.       Джеймс хочет наступить ей на пальцы, как чьи-то мужские руки, обтянутые тканью клетчатого спортивного костюма, оттаскивают его в сторону.       — Предлагаю потолковать о том, что нельзя поднимать руку на девушек.       — Помогите! — кричит Далия, когда пальцы начинают соскальзывать. Она зажмуривается и готовится к падению, как внезапно её за руки хватает Рэймонд.       — Давай помогу. Во так.       Он с лёгкостью затаскивает её обратно, и Уорд ложится на бетонный пол, прерывисто дыша. Рэй садится на корточки, убирая лезущие ей в глаза волосы.       — Я знаю, что ты хочешь мне сказать. Я помню твои слова о помощи. Пожалуйста, только без нотаций.       — Не буду. Скажу лишь одно: ты невероятно везучая. Прямо как кошка.       — Ага, которая только что чуть не растеряла одну из девяти жизней.       — Я бы не простил себе, если бы не успел.       «Почему?»       Она приоткрывает рот, чтобы задать вопрос, но затем одёргивает себя, вспоминая разговор с Энн.       Некоторые вопросы лучше оставлять без ответов.

***

      — Да мы сегодня чуть не умерли! Ваша правая рука почему-то забыла указать, что он под два метра и занимается борьбой!       «Не ты чуть не умерла, а я, но да ладно», — устало думает Далия, прикрывая глаза и касаясь плеча, которое ей перевязали. Ханна с грохотом швыряет папку на стол.       — И чем всё закончилось? — спокойно произносит Энн, поднося к губам бокал с мартини. У Ханны от её невозмутимости дёргается глаз.       — С ним дралась Далия, пока я взламывала этот чёртов сейф! C'est scandaleux! * — когда она чертовски зла или напряжена, то вставляет в речь французские словечки. Никто и не пытается возразить — всё равно не понимают, о чём речь, а так хоть красивые восклицания получаются. — Расскажи ей!       Далия приоткрывает глаза, замечая, что взгляды Аддингтон и Монтгомери направлены на неё.       — Ну… Что я могу тут сказать. Он сбросил меня с крыши, и я упала бы вниз, если бы не не правая рука мистера Пирсона.       — Вот видишь, Ханна, всё хорошо. А ты развела тут… Ненужную сырость.       — «Ненужную сырость»? Может, стоит найти кого-то более компетентного на роль Вашей правой руки? От наркоты Мелисса совсем мозгов лишилась!       — Мелисса больше не связана с наркотиками!       — Я, пожалуй, пойду, — тихо произносит Далия, поднимаясь с кресла и направляясь к двери. Её удивляло то, что обычно спокойную и уравновешенную Ханну вывели из себя сегодняшние события.       — Как ты?       Рэй стоит у машины, наблюдая за тем, как Далия спускается по ступенькам, держась за плечо.       — Бывало и хуже, — она пожимает плечами, подходя к нему. — Спасибо.       — Перестань благодарить меня каждый раз, что мы встречаемся, — Смит усмехается, — а то я чувствую себя феей-крёстной из «Золушки».       — Тебе до феи-крёстной ещё очень далеко, любитель галстуков.       — Сегодня я сделаю вид, что этого не слышал.       — Зачем ты здесь?       — Подумал, что тебе понадобится помощь: машину из-за плеча будет водить сложновато.       — Меня таким не купишь, Рэймондо, — она усмехается, облизывая губы. — Подвезти на машине… Скажешь тоже.       — А когда-то купилась.       — Что ж, один-один. Открывай дверь своей кареты.       — Что, ты даже препираться не будешь? — притворно удивляется он. — Да ладно, — Рэй открывает дверь и подаёт ей руку.       — Не паясничай, тебе не идёт, — пряча улыбку, произносит Далия, принимая помощь и садясь в машину.       — Тебе тоже не идёт. Мне больше нравится, когда ты молчишь.       — Мог бы и не спасать сегодня.       — Сам удивляюсь, зачем я это сделал.       «Некоторые вопросы лучше оставлять без ответов, Далия».       Но у неё уже есть ответ.       Облегчение в его взгляде, когда он понимает, что успел её поймать, говорит лучше всяких слов.
Примечания:
97 Нравится 26 Отзывы 23 В сборник
Отзывы (6)