Where did we go wrong?
— Рэймонд Смит, ты меня пугаешь. Рэймонд спохватывается и прекращает таращиться на Далию. Она закатывает глаза и на десятисантиметровых шпильках плавно подходит к нему, виляя бёдрами. На ней — насыщенное платье красного цвета с вырезом до банта на талии. Юбка-годе подчёркивает её узкие бёдра и наделяет Далию обманчивой хрупкостью. — Выглядишь чудесно. — И? — И ты никогда не носила платья. И каблуки, — Рэй берёт её под руку и показывает охраннику (чуть ли не каждую неделю новые, Розалинд перестраховывается) два приглашения. Тот кивает и пропускает парочку во внутрь. — Не носила, — подтверждает Далия, — пока не пришла в агентство к Энн. Мне пришлось научиться быть леди. — Ты всегда была леди. — Ты так не говорил, когда я залпом выпивала стакан виски. — Тогда ты была американской леди. Далия начинает смеяться, но смех прерывает появление Розалинд Пирсон. Они здороваются, Уорд делает ей комплимент и говорит, что всё организовано чудесно. Миссис Пирсон улыбается и присматривается к девушке. — Ваш акцент… Вы американка? — Наполовину. — И как Вам в Англии? Уорд пожимает плечами: — Холодно. Но мужчины красивые. Розалинд улыбается и прищуривается. — Вы охотница за богатствами? — Ну, это Вы преувеличиваете, миссис Пирсон. Если я влюбляюсь в человека, то надолго. — Что ж, кажется, я действительно ошиблась. Хорошего вечера. Далия касается плеча Розалинд, чтобы поцеловать её в щеку, и Рэймонд замечает, что кольца на пальце Уорд нет. Он приподнимает брови и задаёт ей вопрос, когда они отходят в сторону. — Где твоё кольцо? Далия берёт бокал с шампанским и делает глоток. — Сняла. Не сочетается с платьем. — А ещё… Есть причина? — Моя жизнь не вращается только вокруг тебя. Рэймонд позволяет себе вольность: обнимает Далию по спины и прижимает к себе. Ухо обдаёт шёпотом, и она вцепляется ему в ладонь: — На празднике Мии ты сказала совершенно другое. — Я знаю, что я сказала. — И я говорил совершенно серьёзно про свои чувства к тебе. Уорд оборачивается, всё ещё находясь в его объятиях. — Мне кажется, сейчас неподходящий момент, чтобы обсуждать наши отношения. Не нужно, Рэй, — устало произносит она, — ворошить прошлое. Правда. Не нужно. — Почему? — Потому что ни к чему хорошему это не приведёт. — Далия, просто ответь на один вопрос. — Не уверена, что хочу, чтобы ты знал на него ответ. — Мисс, Вы позволите? Моя жена говорит, что здесь появилось новое лицо. Хотелось бы узнать, откуда. Не волнуйся, Рэймонд, всего лишь один танец. Микки Пирсон обаятельно улыбается, и Далия ему безмерно благодарна: отвечать на вопросы Рэймонда Смита у неё совершенно нет сил. Она ставит бокал на стол и принимает приглашение Микки. К Рэю подходит Розалинд. — Мне её лицо кажется знакомым. И у меня на то два аргумента: я видела в газете объявление о помолвке Скотта. И она очень смахивает на ту девушку, что ты бросил, чтобы начать у нас работать. — Именно по этой причине босс сейчас с ней танцует? Чтобы Вы это мне сказали? Миссис Пирсон растягивает красные губы в ухмылке. — Я удивлена, что есть кто-то, кроме Микки, кто засел в твоей голове. Она хорошенькая, не испорченная. Сам понимаешь, что я имею в виду. Сколько лет вы там встречались? — Четыре года. — Ты не собирался делать ей предложение? — Собирался. В тот самый день, когда мы разорвали свои отношения и выбрали то, что хотели. — А сейчас? Что тебе сейчас мешает? Рэймонд приподнимает брови. — Она, вроде как, с другим. Розалинд хмыкает. — Моя мама любит говорить: «Твоё всегда будет твоим». Не знаю, можно ли такое употреблять в отношении живых людей, но думаю, что ты меня понял. Кое-что ещё, — спохватывается она и протягивает ему белый прямоугольник. — Что это? — Флетчер забегал. Такой счастливый был. Попросил тебе передать. Здравствуйте, — Миссис Пирсон тут же переключается на пожилую леди и отходит, оставляя Рэймонда в одиночестве. Он смотрит на выведенный в открытке текст:«Я на охоте. Что-то ловится. Приятного вечера тебе и мисс Уорд. Всегда твой, Флетчер».
«Ладно, — думает Рэймонд, убирая прямоугольник в карман пиджака. — Может, есть что-то хорошее в этом проныре журналисте. Может, Флетчер не такой уж и плохой». Затем он слышит, как один из лордов возмущается, что в его грязном белье покопался Флетчер, и теперь его нигде не хотят принимать. Флетчер не такой уж и плохой. Он просто предприимчивый.***
— Ты не едешь домой? — спрашивает Далия, доставая телефон из сумочки, чтобы вызвать такси. Рэй качает головой. — Мне завтра на работу. Я иногда остаюсь здесь. Мне даже комнату выделили. Далия улыбается, и Рэймонд касается её плеча. Она приподнимает брови. — Что? — Может, ты тоже останешься? — Зачем? — В комнате одному будет одиноко, — усмехается он. — А вообще… Куда ты одна на такси поедешь? Мало ли, что. В последнее время, говорят, участились нападения на пассажиров. А ты в этом платье… Прямо-таки мишень. Так что я прошу, нет, настаиваю. — Микки и Розалинд против не будут? — Они знают, что ты со мной. Уорд кивает. Пока они поднимаются по лестнице, она пишет маме с сестрой, а затем выключает телефон. Объяснять что-то Даниэлю ей не хочется — он сядет и не отстанет, а ей не хотелось бы портить себе настроение после такого чудесного вечера. Рэймонд снимает пиджак, разувается, стягивает галстук, расстёгивает манжеты на рубашке и ложится на кровать. Далия снимает туфли, украшения, кладёт их на прикроватную тумбочку и ложится рядом. — Знаешь, такое ощущение, что нам по десять, и мы стащили вещи из родительского шкафа. — Я могу дать тебе свою рубашку. Далия качает головой, поднимая руки и снимая с Рэя очки. Он прищуривается, но она пододвигается поближе, и кончиком носа касается его. — Ты уже сорвал джекпот: я в твоей постели. Что тебе ещё нужно? — Ты. Губы Рэймонда накрывают её, и Далия цепляется за его плечи. Они целуются так, будто не виделись несколько лет, будто безумно друг по другу скучали. Ладонь Рэя скользит по её ноге, по на талии и находит язычок молнии. Он останавливается. Их взгляды встречаются. Далия приподнимает бровь. — Что остановился, джентльмен? — Ты не будешь жалеть? Вместо ответа Уорд сама тянет язычок молнии вниз.