Трудности перевода +74

Гет — в центре истории романтические и/или сексуальные отношения между мужчиной и женщиной
Mass Effect

Основные персонажи:
м!Шепард, Миранда Лоусон
Пэйринг:
мШепард/Миранда Лоусон
Рейтинг:
PG-13
Жанры:
Юмор, Флафф, Фантастика, Повседневность
Размер:
Мини, 2 страницы, 1 часть
Статус:
закончен

Награды от читателей:
 
Пока нет
Описание:
Зарисовка про Шепарда и Миранду по заданной теме. О трудностях перевода с армейских пайков на идеальный борщ.

Посвящение:
Архимедовне, редактору и советчику.

Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика

Примечания автора:
Опять с Bioware Russion Community, с драббл-рулетки.
21 июня 2013, 23:28
      Шепард вздохнул во сне. Ему снился дом: родной корабль, где он провел детство, и Ханна, улыбавшаяся сыну.

      В один момент идиллия исчезла: очертания размылись, словно потонув в густом красном торфанском тумане. В нос ударил мерзкий запах горелого мяса.
      Коммандер завертелся на широкой кровати, пытаясь вырваться из кошмара, а затем резко проснулся, упав на холодный пол и еле подавив вскрик.

      Мужчина потер макушку, почесал щетину на подбородке, встал и подобрал свалившееся одеяло. Хороший защитник галактики, ничего не скажешь. Такая бурная реакция на кошмар? Но вновь увидеть позабытые картины было, в самом деле, жутковато. Шепард, зевая, пошел в ванную — умываться ледяной водой.

      После этого он немного проснулся, пришел в себя и прислушался к странным звукам этажом ниже. Странно, гостей он, кажется, не ждал. С другой стороны, знакомые часто заходили просто так, не предупредив хозяина.

      Он осторожно спустился по лестнице, стараясь не сильно опираться на раненую ногу — досталось во время последней стычки.
      На кухне, полностью погрузившись в процесс, хозяйничала Миранда. Чтобы не запачкать белоснежный костюм, она надела фартук с изображением Бласто.

      «Не к добру был сон, ох, не к добру!» — тоскливо подумал Шепард, подходя ближе и аккуратно обнимая мисс Лоусон за талию. Миранда суетливо обернулась и чмокнула его в щеку.

      — Что готовишь? — вопрос умудрился прозвучать одновременно и с интересом, и с какой-то обреченностью.
      — Борщ, — не отвлекаясь от процесса, коротко бросила Миранда, помешивая что-то длинной ложкой. — И не смей таскать свои батончики, перебивая аппетит!

      В этот момент у коммандера предательски заурчало в животе, но он сделал вид, что закашлялся. Лоусон косо посмотрела на него, презрительно сжав губы.

      Собственно, в этом и заключались все трудности. Трудности, как выражалась Миранда: «перевода с армейского пайка на нормальную пищу». Беда была в том, что к пайкам Шепард давно привык; удовольствия от них было мало, зато быстро, сытно и с минимальным шансом отравиться. Мисс Лоусон, с другой стороны, в кулинарном мастерстве только начала совершенствоваться. Шепард против этого совершенно благого намерения ничего не имел, а жил бы еще лучше, если бы ему не приходилось съедать все, что готовила Миранда. Съедать и нахваливать — никакой критики в свой адрес она не терпела. Наверное, Призрака с его проектом «Лазарь» надо было помянуть добрым словом хотя бы за новый железный желудок.

      — А ты уверена, что такой запах — это нормально? — вкрадчиво спросил коммандер. — Кстати, ты сегодня просто прекрасно выглядишь...
      — Естественно, — вздернула нос Миранда. — Я идеальна! И запах тоже идеален! Надеюсь, ты борщ любишь?
      — Конечно, — быстро согласился Шепард, с тоской вспоминая детство и Ханну и машинально облизываясь.

      Миранда подобрела, видимо, приняла на свой счет.

      — Готово, — она насыпала в кастрюлю какую-то зелень и достала из шкафа тарелку.
      — А ты не будешь? — с тревогой спросил Шепард.
      — Берегу фигуру, — мисс Лоусон провела пальцем по своему идеальному боку.

      Коммандер поболтал ложкой в странном непонятном вареве зловеще-красного цвета, зачерпнул и проглотил, мужественно думая: «ложку за маму!». Затем съел еще немного, размышляя о том, почему его не убили Жнецы. Наконец, он со слезами в глазах отодвинул тарелку.

      — Или он, или я! — поставил ультиматум коммандер.
      — Шепард, я идеальна, — зловеще начала Миранда. — И рецепт нашла идеальный. Борщ тоже идеальный!
      — А из меня выйдет идеальный труп, — поддакнул коммандер.

      Следующий момент он запомнил плохо, но в себя пришел через пару секунд.
      Бульон стек за шиворот (хорошо, что успел остыть), на ушах болтались овощи, а кастрюля сидела набекрень на голове, придавая лихой вид космического пирата.

      От Миранды исходила ярость, впрочем, почти моментально сменившаяся искренней заботой.

      — Шепард, я не хотела... — произнесла она. — Но ты ведь сам понимаешь, что идеал не ошибается, и это ты был не прав...
      — Понимаю, — подтвердил Шепард, снимая капусту с ушей. — Может, сегодня в суши-бар пойдем, и я смогу загладить свою вину, а?
      — Хорошо, — торопливо согласилась Миранда. — Пойду надену свое красное платье.

Отношение автора к критике:
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.