Часть 1
8 июня 2020 г. в 01:45
— Ну же, Ньют, ты сможешь. Надо всего лишь не делать НИКАКИХ сравнений с магическими существами и все.
Парень почесал голову и присел на краешек стола.
— Глаза как у… лошади?
Пухлый мужичок подавил смешок и плюхнулся на кровать с книгой «Тысяча и две магические сказки».
— Нет-нет, это совсем не сработает. Когда я говорил «не сравнивай с магическими существами», это не значит, что можно сравнивать с нашими животными. Ну, я имею ввиду, с магловскими. Ох, как же непривычно называть себя так…
Ньют сдавленно улыбнулся и потянулся за кружкой с горячим какао. Отпив совсем немного, он вдруг вскочил, чуть не разлив напиток, и поставил свой чемодан на пол, собираясь спускаться вниз.
— Погоди, ты чего это? — Якоб привстал с кровати, с трудом оторвавшись от движущихся иллюстраций в книге и уставился на волшебника.
— Когда я рядом с животными, мне думается намного лучше. Пойдем со мной…
Не успев договорить, он уже скрылся за бортиками своего чемодана. Якоб тяжело вздохнул и спустился вслед за ним.
Ньют уже вовсю копался в маленькой части своей лаборатории, бормоча что-то под нос. Мужчина прислушался.
— У тебя глаза как… как… Нет, не так. Глаза светятся как рог взрывопотама… Нет-нет, никаких магических существ.
Взяв какие-то колбы с собой, парень наконец-то вышел на открытую местность ко всем магическим существам. К нему сразу же подлетело несколько маленьких синих птичек. Одна из них закружилась вокруг Якоба.
— Ай! — воскликнул он и схватился за шею. — Она меня ужалила!
Волшебник повернулся к нему и осмотрел место укуса. Потом как-то странно засмеялся и сказал:
— Повезло, даже очень! Это всего лишь веретенница. Ты бы знал, сколько волшебников гонялись за ними в свое время, дразня, чтобы они их ужалили. Держи, это тебе пригодится, — Ньют взял длинную веревку и привязал один конец к какой-то калитке. Другой конец он протянул мужичку. Тот пожал плечами.
— Думаю, тебе все-таки стоит продолжить придумывать слова для письма. Времени не так много остается. Ну или не пиши, а скажи вслух уже все, что думаешь. Ну, я про хорошее конечно…
— Я пытаюсь. Знаешь, я не представляю, как вам, маглам, живется без магии. Даже если взять ту же самую литературу, — он отвлекся на секунду, чтобы бросить кусок мяса какому-то существу, — Намного меньше сравнений можно провести. Ну хорошо, если взять тех же самых ваших лошадей, то у них глаза очень добрые и понимающие. А вот ты фестралов видел? Скорее всего нет… Да и не советую. Но суть в том, что когда смотришь в их глаза, сразу видишь, что это полная противоположность, понимаешь?
Ньют оглянулся назад, но Якоба там не было. Осмотрев все стороны, он услышал голос будто издалека:
— Я здесь, наверху!
Мужичок парил прямо над ним, изредка кувыркаясь в воздухе и все больше путаясь в длинной веревке, выданной ему. Похоже, теперь он наконец понял, зачем ему ее дали, и пытался намотать оставшиеся метры себе на руку, чтобы не улетать далеко. Парень довольно ему кивнул и вернулся к кормежке существ, когда понял, что Якоб подлетел достаточно близко для того, чтобы его слушать.
— Так вот, насчет фестралов. Знаешь, все считают их очень страшными существами, но на самом деле они довольно милые. И когда смотришь им в глаза, то сразу понимаешь, что они отражают все твои эмоции. Они словно видят все чувства изнутри, и поэтому люди их боятся. Ну, или я их такими вижу. Все в какой-то мере всегда опасаются своих чувств…
— Кажется, ты хотел писать письмо, а не поэму о глазах этих… фестралов, да? — донеслось сверху.
— Ну да, но я просто… Не знаю, как это сделать. Послушай, вот что сказать девушке, которая тебе нравится, если ты всю жизнь ухаживал за магическими существами? Вот ты, например, всю жизнь мечтал о пекарне, какие бы ты комплименты делал девушке?
— Ох, парень, ну я не знаю. Но это точно не было бы «у тебя аппетитные формы» или «мягкие булочки», понимаешь? — Якоб засмеялся и от этого улетел куда-то вправо, спохватившись, только когда уже пролетел пару метров.
— Так я и не делаю никаких комплиментов насчет форм! И именно здесь лучше не упоминать взрывопотама… — задумался волшебник и потащил корзину с мясом в другой конец помещения.
— Ну не знаю. Просто будь собой! Но не таким собой… какой ты сейчас!
Поставив корзину на пол, Ньют тяжело вздохнул и грустно посмотрел на семейство нюхлеров.
— Если бы было все так просто! Я могу сделать тысячи комплиментов, основываясь на поведении тысячи животных. У тебя амбиции как у нюхлера, гордость как у гиппогрифа, а ловкость как у сниджета, и так далее…
Сзади паренька послышались мягкие шаги, но он их не услышал, пребывая где-то далеко в раздумьях. Якоб перевернулся в воздухе и уставился на человека, спустившегося к ним.
— Вот и было бы проще, — продолжал Ньют, — А так, никогда не поймешь, что девушкам нужно. Вот скажу я опять «ты красива, как феникс» и все опять пойдет не так. Но ведь правда, иногда смотришь на человека и понимаешь, что глаза у него, как у…
— …как у саламандры? — раздалось сзади. Парень обернулся и увидел Тину, неловко переминающуюся с ноги на ногу, но все равно легонько улыбающуюся.
— Да, несомненно, — ответил Ньют, вовсю любуясь ее сияющим взглядом, — Как у саламандры.