ID работы: 9570690

Black Water Doesn't Understand Flowers

Слэш
Перевод
G
Завершён
626
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
626 Нравится 10 Отзывы 129 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Тише. Перестань суетиться. Я просто заплетаю тебе волосы! — игривый голос Ши Цинсюаня эхом разнёсся по пустому пространству комнаты Мин И. Мужчина, к которому он обращался, испугался, когда внезапно почувствовал, как его волосы выпадают из привычного хвоста; Ши Цинсюань решительно остановил его, чтобы он не обернулся и не отругал его.       В данный момент Повелитель Ветра лежал животом вниз на простой кровати Повелителя Земли, проводя своими ловкими пальцами по его чёрным, как смоль, волосам. Первоначально они просматривали отчёты Дворца Линвэнь для своей следующей миссии, но в какой-то момент Ши Цинсюань решил, что работа слишком скучна для него, и нашёл другой способ развлечься. Мин И сидел на полу рядом с кроватью, на которой лежал Ши Цинсюань, и когда скучающий Бог Ветра увидел его аккуратно уложенные волосы, кто мог винить его за то, что он хотел их испортить?       Мин И несерьёзно усмехнулся:       — Хватит дурачиться.       — Но у Мин-сюна такие шелковистые волосы! Не то что мои, конечно, но я же не слепой! — ныл Ши Цинсюань, разделяя пряди на ровные участки.       — Твоя причёска выглядит глупо, — предсказуемо сказал Мин И, но не остановил движения другого бога.       Ши Цинсюань издевательски произнёс обиженным тоном:       — Мин-сюн! Ты же мой лучший друг! Заплетать волосы — единственное, что у меня лучше всего выходит.       — Кто твой лучший друг? — Мин И усмехнулся. Нельзя дружить с кем-то, кого не знаешь. Ши Цинсюань слишком доверчив.       — Ты, спасибо, что спросил! — Мин И хотел было возразить, но Ши Цинсюань объявил: — Готово! Мин-сюн, повернись сюда!       Мин И нахмурился, но подчинился только потому, что знал: Ши Цинсюань добьётся своего. Повелитель Ветра был действительно сущим наказанием, когда валял дурака, но Мин И мог только желать, чтобы он был полезен во время их совместных миссий.       — Ах! Красота! Мин-сюн такой красивый! Ах, стой, стой, не злись! Дай найти зеркало! — Ши Цинсюань мгновенно спрыгнул с кровати и выбежал из комнаты. Мин И склонил голову набок и вздохнул. Что же так взволновало Ши Цинсюаня на этот раз? Это всего лишь причёска. Но опять же, они говорили о «Повелительнице Ветров», так что, когда дело дошло до внешнего вида, это было не в его стиле. Мин И только закатил глаза и продолжил просматривать свитки.       Через пару минут Ши Цинсюань вернулся с золотым, украшенным драгоценностями зеркальцем и с только что сорванной жёлтой орхидеей.       «Ты уходил куда-то, чтобы затем вернуться с орхидеей?» — Мин И не переставал удивляться. Единственные цветы при небесном дворе выращивали боги и богини цветов, и, как знал Мин И, они не хотели, чтобы другие собирали их так, как им заблагорассудится.       — Это тебе, Мин-сюн! — Ши Цинсюань подошел ближе. — Ты никогда не украшаешь свои волосы, поэтому я взял этот цветок для тебя! — Сияя, он заправил прядь волос за ухо Мин И и вплёл стебель цветка в завязанные волосы.       — Вот, идеально! — объявил Ши Цинсюань. Он поднял зеркало, чтобы другой мужчина взглянул на себя.       —…       — Ну? Выглядит красиво, правда? — спросил Ши Цинсюань, явно довольный своей работой.       — Уродство, — прямо ответил Мин И.       Цветы — нечто маленькое и нежное. Они были чем-то красивым, предназначенным для красивых людей. Они не подходили такому грубому человеку, как Мин И, и уж точно не подходили такому демону, как Хэ Сюань. В конце концов, они, несомненно, подошли бы намного лучше Ши Цинсюаню.       Мин И ожидал, что Ши Цинсюань снова начнёт возражать. Он ожидал, что Ши Цинсюань приложит тыльную сторону ладони ко лбу и заскулит: «Мин-сюн жесток!» или «У Мин-Сюна, должно быть, в глазах рябит!»       Вместо этого Ши Цинсюань остановился, повернулся к Мин И, улыбаясь, и искренне сказал:       — Ты так говоришь, но я думаю, что ты самый красивый человек на свете!       Мин И почувствовал, как его сердце забилось (что было странно, так как он был мёртв и не должен был чувствовать ничего подобного) при этих словах, глядя в яркие глаза Ши Цинсюаня и потеряв дар речи. Неужели можно было произнести подобное так небрежно? Это заявление даже не сопровождалось типичным «Хотя я красивее!».       Какое-то мгновение они молча сидели и смотрели друг другу в глаза, но мучительное молчание не могло длиться вечно. На лице Ши Цинсюаня внезапно отразилось понимание.       — О! Должно быть, потому, что я выбрал жёлтую орхидею для Мин-сюна!       У Мин И пересохло во рту, но он все же спросил:       — А это тут при чём?       Ши Цинсюань послал ему ослепительную улыбку; свет из больших окон отразился в его глазах.       — Мин И больше подошла бы голубая орхидея или, может быть, розовая. Нет, даже красной было бы недостаточно для Мин-сюна!       —… Что? — Мин И был полностью потерян, но Ши Цинсюань продолжал без умолку болтать о том, какие цветы подойдут Мин И лучше всего.       «Он думает, что проблема в цветах? О чём он?»       —… и пионы, Мин-сюн не может обойтись без пионов, я сейчас же принесу их все! — Ши Цинсюань выбежал из комнаты прежде, чем Мин И успел вставить хоть слово, и появился буквально через несколько секунд с десятками цветов в руках. — Все эти цветы — то, в чём больше всего нуждается Мин-сюн. — Ши Цинсюань вывалил охапку цветов на пол комнаты Мин И, не обращая внимания на беспорядок, который он устроил.       —… Почему ты такой? — Мин И не знал, как реагировать. Он никогда не был поклонником цветов — они не могли расти под водой, в конце концов, — так что даже если Ши Цинсюань подарил бы ему их все, это ничего бы не значило.       — Я сожалею, Мин-сюн! Я заменю их на настоящие шпильки позже, но я спешил!       «Разумеется», — мысленно посетовал Мин И. Разве Ши Цинсюань не потратил пару минут, чтобы принести всего один цветок всего несколько мгновений назад?       Ши Цинсюань подошел и сорвал жёлтую орхидею с волос Мин И, заменив её красной.       — Однако… если Мин-сюн предпочитает настоящие цветы, я буду дарить их тебе каждый день! — После чего Повелитель Ветра начал вплетать цветок в чёрные локоны Мин И, игнорируя все его протесты.       Спустя полчаса Ши Цинсюань наконец-то закончил свой шедевр и, не колеблясь, показал Мин И результат.       — Я выгляжу как букет.       — Из тебя вышел красивый букет.       —… нелепый.       — Да ладно тебе, Мин-сюн! А теперь пошли гулять!       — Нет.       — Пожалуйста? Иногда нужно похвастаться тем, что имеешь, чтобы наполнить жизнь смыслом!       — Нет.       Ши Цинсюань целый час умолял Мин И выйти из своей спальни, но в конце концов они вдвоем непринуждённо прогуливались по Аллее Воинов*. Мин И почти ожидал, что все присутствующие чиновники будут пялиться на них, но репутация Ши Цинсюаня была настолько известна, что им обоим лишь послали долгий взгляд, прежде чем все пошли своим путём.       — Видишь, Мин-сюн? Все думают, что ты выглядишь великолепно! — хвастался тот, что пониже ростом.       — Ты имеешь в виду, что все считают меня сумасшедшим? — Мин И сверкнул глазами.       — Аргх! Не будь таким занудой! Ты… подожди! Это мой брат? Гэ! — Ши Цинсюань заметил Ши Уду, Пэй Мина и Линвэнь вместе, как обычно, и поманил их к себе.       — Что тебе нужно? Ты выглядишь нелепо, — это было первое, что сказал Повелитель Воды, увидев их обоих: первая фраза была адресована Ши Цинсюаню, а вторая — Мин И. Старший брат посмотрел на голову Мин И с выражением, кричащим: «Что, чёрт возьми, случилось?»       — Гэ, не говори так! Причёска Мин-сюна всегда была такой простой, поэтому я украсил его волосы этими цветами! Разве не выглядит красиво? — объяснил Ши Цинсюань, указывая на Мин И, чьё выражение лица ничего не выражало.       — Ты подарил ему эти цветы? — Лицо Ши Уду потемнело почти от ужаса.       — Ох… хо? — комментарий Пэй Мина послышался где-то сбоку, но Ши Уду заставил его замолчать свирепым взглядом.       — Ха-ха, да, разве гэ не считает их красивыми? — Привычка Ши Цинсюаня смеяться, когда он нервничал, выдавала его, но Мин И не мог понять, почему Повелитель Ветра волновался. Это всего лишь прическа; был ли Ши Цинсюань серьёзен, когда сказал, что единственная вещь, которая у него получается лучше всего, — это заплетать волосы?       —… Шуй Ши-сюн, я думаю, нам лучше пока оставить этих двоих в покое, пойдём, пойдём, пойдём! — Пэй Мин от души смеялся, оттаскивая прочь подавленного Ши Уду. Тот в последний момент вцепился в Ши Цинсюаня и что-то тихо сказал. Выслушав всё, что сказал Ши Уду, младший брат робко последовал за ними, сказав Мин И, что вернётся через минуту.       — Что это было? — спросил Мин И у Линвэнь, единственного человека, оставшегося после этого странного обмена репликами.       —… Господин Повелитель Земли, вы случайно не знаете значение красной орхидеи? — спросила Линвэнь. Вопрос прозвучал как гром среди ясного неба, так что Мин И не был готов к нему.       — Нет, что-то плохое?       Линвэнь вздохнула:       — А что насчёт других цветов в ваших волосах? Голубая орхидея, пион?       — Я не очень разбираюсь в цветах.       — Все цветы в ваших волосах… являются символами любви.       Этот ответ шокировал сильнее, чем первоначальный вопрос, настолько, что Мин И отшатнулся на несколько шагов. Любви? Любовь? Что это могло значить? Слова Ши Цинсюаня ясно прозвучали в его голове.       «Но я думаю, что ты самый красивый человек на свете!»       «Мин И больше подошла бы голубая орхидея или, может быть, розовая. Нет, даже красной было бы недостаточно для Мин-сюна!»       «Все эти цветы — то, в чём больше всего нуждается Мин-сюн».       «Однако… если Мин-сюн предпочитает настоящие цветы, я буду дарить их тебе каждый день!»       Голова Мин И закружилась. С тех пор, как он познакомился с Ши Цинсюанем, он считал этого человека простаком. Тем, кого легко прочитать. Тем, кем легко манипулировать. Так почему он был тем, кого сбили с толку? Не он ли был тем, кто вторгся на небеса?       — Мин-сюн! — раздался слишком знакомый голос, и Мин И резко вышел из оцепенения.       Линвэнь усмехнулась:       — Тогда позвольте откланяться. Удачи, Господин Повелитель Земли. — Мин И кивнул, вновь обретя самообладание.       Когда Линвэнь ушла, Ши Цинсюань вернулся, слегка задыхаясь и раскрывая свой веер.       — Что произошло, пока меня не было? Ты выглядишь так, будто увидел привидение!       Мин И нахмурился:       — Тебе ли не знать, почему я такой? Это ты навалил столько всего на мою голову.       Какое-то мгновение Ши Цинсюань стоял, обдумывая его слова, затем его глаза расширились, и он обернулся посмотреть на удаляющуюся фигуру Линвэнь. Понаблюдав несколько секунд за её уходом, он медленно повернулся, чтобы посмотреть на Мин И, и, послав растерянную улыбку, обмахнулся веером.       — Ха-ха-ха, значит, Мин-сюн догадался, ха-ха. Я просто дразнил тебя, ха-ха-ха, потому что ты выглядишь нелепо со всеми этими р-романтическими цветами в волосах, ха-ха-ха… кто же знал, что они будут так хорошо смотреться, ха-ха. — Попытка скрыть очевидное была удивительно слаженной, если бы не случайные вспышки смеха, прерывавшие каждую часть предложения.       Мин И находил это невероятно милым, и, возможно, он также нашёл Повелителя Ветра тем, кого он мог бы назвать другом. Он… был бы не прочь остаться здесь навсегда, после того как отомстит, конечно. Но независимо от того, был ли он «Мин И» или «Хэ Сюанем», он никогда не был хорош в словах.       Тем не менее, если затрудняетесь в словах, просто покажите на деле!       Пока Ши Цинсюань продолжал заикаться, Мин И потянулся за красной орхидеей, которую ему поместили за ухо, и осторожно снял её. Перекатывая стебель между пальцами, он заправил прядь волос за ухо Ши Цинсюаня и спрятал туда цветок.       — Тебе они тоже подходят, — просто сказал он.       — Мин-сюн… — начал Ши Цинсюань. Мин И снял ещё один цветок и передал ему. — Мин-сюн. Если ты сделаешь это, я наверняка начну плакать. Я очень, очень счастлив, но… Я серьезно! Стой, стой! Хватит давать мне все эти цветы!       Сняв последний цветок с волос и поспешно положив его на макушку Ши Цинсюаня (которая теперь напоминала поле разноцветных лепестков), он улыбнулся. В конце концов, цветы подходили ему больше.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.