ID работы: 9613813

Foreseen

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2745
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
18 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2745 Нравится 11 Отзывы 928 В сборник Скачать

Настройки текста

***

      Не так уж часто Джаспер Хейл нервничал. За сто шестьдесят один год с тех пор, как он родился, и сто сорок два года с тех пор, как он умер, его порог страха был выше, чем у обычного человека. Даже выше, чем у среднего бессмертного вампира. Но сейчас Джаспер сидел в маленьком захудалом пабе в волшебном Лондоне, нервно теребя манжеты своей новой рубашки и думая о том, в какую ужасно неловкую ситуацию втянула его Элис.       Элис, которая, как предполагалось, была его другом, загнала его в угол в его маленьком офисе в начале недели и сообщила «волнующую» новость, что она назначила ему свидание вслепую. Джаспера это не позабавило.       — А ты не думала о том, что я не хочу идти на свидание? — он растягивал слова, даже не потрудившись оторвать взгляд от бумаг. Элис цыкнула и выхватила пергамент, на котором он делал пометки, из его рук, заставив его поднять на неё глаза. Она бросила на него раздражëнный взгляд.       — Сколько времени прошло с тех пор, как ты в последний раз ходил на свидание? — укоризненно спросила она, хотя уже знала ответ. Джаспер неловко заëрзал на стуле.       — Какое-то время, — признался он. Элис рассмеялась.       — Шестьдесят лет — это не «какое-то время», Джас, для некоторых это целая жизнь, в буквальном смысле! — она почти плакала.       — А что, если я не хочу идти? — проворчал он. — А что, если у меня уже есть планы?       — У тебя нет никаких планов, — коротко ответила она. Джаспер скрестил руки на груди и сердито посмотрел на неё.       — Откуда ты знаешь? — он бросил вызов, прежде чем добавить: — я имею в виду, помимо очевидной причины…       — Ну, помимо того, что я уже видела, ты пришёл на свидание, ты также заинтригован тем, кто этот человек. Я готова рискнуть попасть в твой чёрный список, — беспечно ответила она.       Он должен был признать, что она его поймала. За почти шестьдесят лет, прошедших с тех пор, как они стали друзьями, Элис ни разу не играла с ним в сваху. Возможно, стоило просто посмотреть, кто этот человек…       Элис наклонила голову и ободряюще посмотрела на него.       — Я понимаю, что ты нервничаешь, Джас. Это может быть довольно пугающе — вернуться туда, на путь знакомств, после десятилетней засухи…       — Я ещё даже не успел понервничать, а ты только минуту назад обрушила на меня свой ужасный план! — раздражëнно заметил он. Элис закатила глаза и вздохнула.       — Послушай, ты мне доверяешь? — спросила она.       — Конечно, — ответил он без колебаний. И это правда. Они были лучшими друзьями в течение многих лет, она была его наперсницей, настолько близкой к сестре, насколько это было возможно.       — И ты действительно думаешь, что я набросилась бы на тебя без предупреждения, если бы это не было действительно важно? — взмолилась она.       — Полагаю, что нет… — уклончиво ответил он, настороженно глядя на неё. — Насколько ты уверена, что я приду на это твоё свидание вслепую?       — Некоторые вещи более очевидны, чем другие, но в этом редком случае я знаю, что ты пойдёшь. Скажем так, я предвидела светлое будущее для тебя и этого таинственного человека, — пророкотала она, шлëпнув пергамент обратно на стол. — А когда пойдёшь, надень эту тëмно-синюю рубашку с вышитыми на ней серебряными звёздами, она тебе идëт.       Джаспер смущëнно нахмурился:       — У меня нет такой рубашки…       — Освальд Боатег, Сэвил-Роу, — бодро сообщила она, уже направляясь к двери кабинета. — И послушай продавщицу, когда тебе покажут серебряные запонки с изумрудами, хорошо? Они будут соответствовать его глазам.       — Чьим глазам? — крикнул он ей вслед, но она не ответила.       Без дальнейших объяснений она ушла, оставив Джаспера пялиться ей вслед, прежде чем он успел осознать, что, черт возьми, только что произошло. С еë стороны это было сделано намеренно: быстро появиться и быстро уйти, прежде чем Джаспер успеет сказать «нет», и раскрыть лишь минимальный объем информации, чтобы возбудить его любопытство. О, она так хорошо его знала. Всё, что она дала ему, — это время и место встречи с этим загадочным человеком — в эту субботу, ровно в восемь часов, в «Дырявом котле», — но она благоразумно забыла назвать имя человека, с которым он должен был встретиться. Когда он спросил об этом позже в тот же день, она продолжала раздражающе уклончиво говорить с ним, говоря, что он просто должен «подождать и посмотреть сам».       — А как я узнаю, что это он? — с любопытством спросил он. Она только одарила его своей раздражающей, понимающей улыбкой, которую всегда выдавала, когда явно знала гораздо больше, чем показывала.       — Ты узнаешь, — загадочно ответила она.       И вот он здесь по настоянию Элис, в каком-то захудалом волшебном пабе в центре Лондона без пяти восемь субботним вечером, в рубашке, которую, как знала Элис, он купил, и ждёт прихода этого таинственного человека.       Он пришëл в паб пораньше, надеясь, что пара огневиски успокоит его нервы. Конечно, это было бесполезное занятие — вампиры не могли напиться, — но он надеялся, что простой акт пьянства окажет на него эффект плацебо и немного расслабит. Он вздохнул и отодвинул недопитый стакан. Нет такой удачи.       Если быть до конца честным с самим собой, то не перспектива пойти на свидание вслепую заставляла его нервничать. Элис предположила, что это свидание вслепую имело бóльшее значение, чем она показывала. Он понимал, что её предсказания были в значительной степени субъективными по своей природе, она могла видеть будущее только после того, как было принято решение, влияющее на него, но видения могли измениться, если субъект изменит своё мнение. Из этого правила было мало исключений, за исключением тех случаев, когда будущее было предрешено: когда в игру вступала судьба.       Судьба. Неужели Элис предвидела именно это? Она была уверена, что Джаспер явится на это свидание вслепую, несмотря на своё беспокойство, даже зная, что он наденет в этот день. Был ли Джаспер предопределëн встретиться с этим человеком и… что? Влюбиться в него и провести остаток жизни с кем-то, кого он ещё даже не встречал? Хотя Элис прямо и не сказала, что это так, намёк был налицо. Эта мысль показалась ему нелепой. Но именно это и пугало Джаспера: что это не просто случайное свидание. Что исход этого единственного вечера может изменить его жизнь навсегда. Конечно, он нервничал, он был бы дураком, если бы не был с таким знанием, которое давило на его плечи.       Был также вопрос о его внешности. Он бессознательно потëр потрëпанную кожу на шее и снова глубоко вздохнул. Он давно смирился со своими шрамами и, по большей части, привык к тому, что на него пялятся другие люди, но не мог не задаться вопросом, будет ли этот таинственный человек реагировать так же, как большинство волшебников, когда они впервые увидели его изуродованную внешность — со страхом, отвращением, жалостью… его желудок неприятно скрутило при мысли о том, что скажет этот человек.       Он в сотый раз поправил серебряные запонки и выжидающе оглядел грязный паб. Несмотря на обветшалый вид, это место было заполнено ведьмами и волшебниками, горсткой гоблинов и парой других скользких вампиров, увлечëнных разговором с банши. По мнению Джаспера, это было самое неподходящее место для их встречи, так как он чувствовал, что множество противоречивых эмоций других посетителей маленького паба вызывает у него раздражение и нетерпение. Если этот парень не явится раньше, чем через минуту, Джаспер решит, что на сегодня хватит, и с этим сбродом он справится.       Он снова взглянул на часы и со смешанным чувством облегчения и разочарования увидел, что уже две минуты первого.       «Ты упустил свой шанс, дружище», — подумал он, поднимаясь на ноги.       Он не мог не чувствовать себя немного разочарованным тем, что он даже не потрудился прийти, прежде чем отвергнуть его. Решив пойти к Элис и пожурить её за то, что она зря потратила его вечер, он схватил свой плащ и начал натягивать его, когда замер.       Он почувствовал его прежде, чем увидел.       Он чувствовал то, что чувствовал незнакомец, так ясно, что это было практически неотличимо от его собственного — нервного, возбуждëнного, настороженного. Море беспорядочных чувств от других посетителей, казалось, угасло, как будто кто-то уменьшил громкость, когда их внутренняя болтовня исчезла на заднем плане, пока всë, что он мог слышать, это ровный ритм одного сердца, тук-тук-тук… Джаспер откинулся на спинку сиденья, загипнотизированный звуком бьющейся крови, пульсирующей в одном из тел по мере приближения к нему…       Джаспер оглядел оживлëнный паб в поисках незнакомца. Было что-то жутко знакомое в этом человеке, хотя он знал, что до этого момента их пути никогда не пересекались. Его глаза расширились от удивления, когда, наконец, таинственный человек появился в поле зрения. Он во многом был полной противоположностью Джасперу: чуть ниже ростом, стройнее, смуглее, с растрëпанными чёрными волосами, в которые ему хотелось запустить пальцы, и с самыми блестящими, прекрасными зелёными глазами, которые Джаспер когда-либо видел. Он взглянул на изумрудные камни, вставленные в его запонки, и снова поднял глаза, чтобы встретиться с такими же глазами, когда они осматривали паб в поисках кого-то, наконец остановившись, когда они упали на него.       Когда гипнотический взгляд скользнул по нему, он напрягся. Он практически чувствовал, как глаза мужчины скользят по его лицу, вниз к шрамам и по всему телу. Он приготовился к типичной реакции людей, видевших его шрамы — отвращению, страху, подозрительности, — но её не последовало. Вместо этого он ощутил другие эмоции, которые застали его врасплох — интригу, сочувствие, даже тоску или что-то вроде фамильярности. Его любопытство разгорелось, и Джасперу отчаянно захотелось побольше узнать об этом человеке.       Незнакомец подошёл к Джасперу и застенчиво улыбнулся ему. Впервые за более чем столетие Джаспер ощутил тёплое, приятное чувство, пробежавшее по его груди. Прежде чем он успел запаниковать и задаться вопросом, не был ли он каким-то чудом оживлëн, мужчина заговорил, вырывая его из задумчивости.       — Привет, — сказал он, задыхаясь. — Ты друг Элис?       Джаспер быстро вскочил на ноги и протянул руку:       — Да. Джаспер. Я — Джаспер.       Мужчина взял его за руку и крепко пожал. Джаспер не мог не заметить, какой тëплой была рука красивого незнакомца на его собственной прохладной коже. Кожа на его ладони была мозолистой, но гладкой. Он зарабатывает себе на жизнь, отметил он. Он выжидающе посмотрел на мужчину.       —А ты..? — поинтересовался он.       — Гарри, — поприветствовал он его. — Приятно познакомиться, Джаспер.       — Да, и мне, — честно ответил он. Гарри начал отдëргивать руку, и Джаспер неохотно отпустил её, уже не ощущая жара от его прикосновения. Он снова сел, и Гарри снял плащ, аккуратно положив его на спинку деревянного стула перед собой. Он кивнул в сторону бара.       — Выпьешь? — спросил он.       — Да. Огневиски, пожалуйста.       — Чистого?       — Да, спасибо.       Гарри криво улыбнулся ему.       — Человек, который мне по сердцу. Я вернусь через секунду…       Джаспер наблюдал за Гарри, пока тот шел к бару, и рассматривал его. Его тело было худощавым, и он двигался между толпами посетителей с ловкостью, не отличающейся от его собственной. Ему также нравилось, как он одевается: мягкая хлопчатобумажная рубашка была того же оттенка зелëного, что и его глаза, а облегающие брюки подчëркивали его спортивную фигуру. Так что физически он определённо принадлежал к типу Джаспера, и это был плюс. И он даже не моргнул, когда увидел шрамы Джаспера. Ещё один неожиданный бонус, отметил Джаспер.       Стремясь произвести впечатление на молодого человека, Джаспер ломал голову над интересными темами для разговора, но не мог придумать ничего остроумного или впечатляющего.       — Просто веди себя спокойно и будь самим собой, — сказал он себе вполголоса. Всегда легче сказать, чем сделать. Гарри вернулся к столу с двумя стеклянными стаканами огненного виски. Прежде чем сесть за стол, он осторожно поставил перед собой стакан Джаспера. Он поднял свой стакан в воздух.       — Ну, твоë здоровье! — он пожал плечами и сделал глоток напитка, поморщившись от сильного вкуса.       — Твоë здоровье, — ответил Джаспер, поднимая свой бокал и делая большой глоток сладкой янтарной жидкости. Это оставило приятное жжение в горле. Гарри улыбнулся ему.       — У тебя необычный акцент, — заметил он. — Я так понимаю, ты не из здешних мест?       — Может быть, это необычно для здешних мест. Если ты поедешь в Техас, это будет стоить десять центов, — подтвердил Джаспер.       — Техас? — с интересом спросил Гарри. — Что привело тебя в Англию? Это не могло быть из-за погоды.       — Я не большой поклонник солнца, так что дождь меня вполне устраивает, — пошутил он. — Я работал на МАКУСА до того, как появилась возможность получить работу в министерстве в Лондоне. Я перевелся сюда полгода назад.       — Круто. Как долго ты работал в МАКУСА, прежде чем переехать сюда? — спросил Гарри.       — Ух… какое-то время, — уклончиво ответил он. Джаспер не был уверен, осознаёт ли Гарри, что он вампир, поэтому он решил, что лучше на время забыть об осторожности и предположить, что он не знает. Он собирался всë рассказать Гарри, но не хотел слишком быстро спугнуть его. Он надеялся, что они узнают друг друга немного лучше, прежде чем он признается, что работал в МАКУСА в течение последних сорока лет перед переездом в Англию. Он откашлялся и продолжил: — Элис переехала сюда работать в Министерство несколько лет назад, так что у меня была дополнительная мотивация приехать сюда, а также карьерный рост.       — Логично, — кивнул Гарри. — Итак, в каком отделе ты работаешь?       — Я работаю в Департаменте регулирования и контроля магических существ, — ответил он, снова нервно теребя свою запонку. Он надеялся, что Гарри не станет расспрашивать дальше, но, к несчастью для него, он выглядел весьма заинтересованным в том, чем занимался Джаспер.       — Неужели? Какое подразделение?       У Джаспера упало сердце. Ну, вот и всë, что нужно было сделать, чтобы избежать разговора о его маленьком секрете, пока они не выпьют хотя бы по первой рюмке.       — Отделение связи с вампирами, — осторожно ответил он, тщательно оценивая реакцию Гарри на это. На его лице появилось озаряющее выражение.       — Ты вампир? — спросил он, выглядя удивлëнным.       — Угу, — беззаботно ответил Джаспер, делая ещë один глоток из своего бокала. — Первоначально я был нанят МАКУСА для связи с волшебниками от имени ковенов в Северной Америке. За последние несколько десятилетий мой отдел довольно успешно улучшил отношения между вампирами и волшебниками...       — Десятилетия? — Гарри рассмеялся. — Сколько тебе лет?       — Невежливо спрашивать джентльмена о его возрасте, — надул губы Джаспер, стараясь говорить легко и игриво. Гарри поморщился.       — Извини, это было невежливо. Я иногда сначала говорю, а потом думаю.       — Всë в порядке, — заверил его Джаспер. — Как я уже говорил, отношения между вампирами и волшебниками в Штатах значительно улучшились за эти годы, во многом благодаря работе моего департамента. Затем, несколько месяцев назад, чиновник из Министерства Магии связался со мной по поводу открытия в их недавно сформированном отделе связи с вампирами. Они слышали о моём успехе в Штатах и хотели, чтобы я приехал сюда, чтобы попытаться повторить те же самые результаты. Это был медленный прогресс, но я всегда получаю удовольствие от вызова. Возможно, мне потребуется ещё несколько десятилетий, чтобы заставить британские ковены говорить с Министерством, но, к счастью для меня, время — это то, чего у меня вдоволь.       Джаспер сделал большой глоток из своего стакана, внимательно наблюдая за реакцией Гарри. Он подумал, не выскочит ли Гарри из паба, услышав это откровение. Если шрамы не отпугивали людей, то это обычно так и делалось.       — Ты пьешь кровь? — смело спросил Гарри.       — Да, — коротко кивнул Джаспер. — Но только кровь животных. Я считаю себя вегетарианцем. Эта тенденция ещë не прижилась среди британских ковенов, но я работаю над этим.       Гарри усмехнулся:       — Я никогда не слышал о вампирах-вегетарианцах.       — Нас немного, но в этом нет ничего необычного, — пожал он плечами. — Это была одна из причин, по которой МАКУСА предложил мне работу. Я считаюсь более надёжным среди волшебников, чем большинство других вампиров.       — А твоя подруга Элис — она тоже вампир? — с любопытством спросил Гарри.       — Верно.       — Насколько я понимаю, она тоже вегетарианка?       — Вот именно, — ухмыльнулся Джаспер.       Гарри задумчиво потëр подбородок.       — Итак, просто для ясности — ты вампир-вегетарианец, но ты не стал бы воротить нос от стейка?       Джаспер приподнял бровь.       — Пока это бык, а не человек, тогда нет. Почему ты спрашиваешь?       — Просто удостоверяюсь, что итальянский ресторан подойдëт, если мы встретимся на втором свидании, вот и всё, — пожал плечами Гарри.       Джаспер нахмурился:       — То есть то, что я вампир, тебя не беспокоит?       — Не особо, — ответил он. — Если честно, когда я впервые увидел тебя, то подумал, что ты оборотень.       — Что заставило тебя так думать? — ощетинился Джаспер, бессознательно потирая шрамы на шее. Гарри тепло улыбнулся ему.       — Твои глаза… они напоминают мне одного моего хорошего друга. Он был оборотнем, — объяснил он. — Я имел в виду комплимент.       — О, — Джаспер смущëнно улыбнулся ему. — Наверное, спасибо.       «Значит, быть вампиром для него тоже не преграда», — подумал он. Ещë один неожиданный бонус.       — Значит, ты дружишь с оборотнями и ходишь на свидания с вампирами. Ты очень необычный волшебник, Гарри, — задумчиво произнёс Джаспер.       — Да, мне говорят это время от времени, — усмехнулся он. — Ты не возражаешь, если я спрошу, сколько тебе лет?       — Разве это имеет значение?       Гарри покачал головой:       — Не совсем, мне просто любопытно.       — На сколько лет я выгляжу?       — Двадцать с небольшим? — пожал плечами Гарри       Джаспер не привык, чтобы люди так интересовались им, особенно после того, как узнали о его истинной природе. Гарри пристально смотрел на него своими изумительными зелёными глазами, искренне заинтересовавшись тем, что он скажет. Боже, он мог легко заблудиться, глядя в эти глаза, похожие на пышный луг мерцающей изумрудной травы…       Джаспер покачал головой и откашлялся, прежде чем ответить:       — Ну, я прошёл через обращение вскоре после моего девятнадцатого дня рождения. Это было… — он на мгновение задумался. — Сто сорок два года назад.       — Ух ты, — выдохнул Гарри. — Ну, для своего возраста ты выглядишь великолепно.       Джаспер рассмеялся:       — Спасибо.       — Теперь я боюсь, что ты подумаешь, что я слишком молод для тебя, — поддразнил Гарри.       — Как и большинство смертных, — усмехнулся он. — Сколько тебе лет?       — Двадцать пять, — ответил он. — И пять месяцев.       — Считай, что тебе повезло, — фыркнул Джаспер. — У меня есть правило не встречаться ни с кем моложе двадцати пяти лет и четырёх месяцев.       — Тогда мне повезло, — ухмыльнулся Гарри, наклоняясь чуть ближе к Джасперу. — Заметь, я удивлён, что ты не переехал сюда раньше. Техасское солнце, должно быть, было чертовски неприятным.       — Солнце не беспокоит меня так сильно, я просто стараюсь избегать людей, особенно в ясные солнечные дни, — пожал плечами Джаспер.       — Да, я думаю, что искрящиеся вампиры быстро соберут целую толпу, — задумчиво произнëс Гарри. — Жаль, что тебе приходится это скрывать, я уверен, что это довольно впечатляющее зрелище.       — Ну, может, я тебе как-нибудь покажу, — беспечно предложил Джаспер, подмигнув ему. Он уже чувствовал себя гораздо спокойнее в обществе Гарри — с ним было удивительно легко разговаривать. Он подавил усмешку, увидев, как покраснели щёки Гарри.       — Да, мне бы этого хотелось, — тихо ответил он, глядя на губы Джаспера. Теперь настала очередь Джаспера покраснеть… или это было бы так, если бы он был физиологически способен на это. Господи, он просидел с этим парнем всего несколько минут, а теперь был готов покончить с этим и утащить его домой. Он откашлялся и ухватился за более приземлëнную тему для разговора.       — Так, а что насчёт тебя? — спросил он. — Ты тоже работаешь в Министерстве?       Глаза Гарри снова встретились с глазами Джаспера, и он кивнул:       — Аврор. Полевое подразделение.       — Ты аврор? — спросил он, впечатлëнный. Гарри кивнул. — Ух ты, — усмехнулся Джаспер, — твои люди скорее охотятся на моих сородичей, чем встречаются с ними.       — Мы охотимся на тëмных магов, а не на вампиров, — поправил он его. — Я задержал бы тебя только в том случае, если бы ты вëл себя плохо.       — Хм, не говори так заманчиво, — поддразнил его Джаспер. Чёрт возьми. На этот раз обычный разговор длился секунд пять. — Как давно ты работаешь аврором?       — Семь лет, — ответил Гарри. — Я присоединился к ним вскоре после окончания школы.       — Ты слишком молод, чтобы быть аврором, — заметил Джаспер, украдкой оглядывая мальчишеское лицо и крепкое тело Гарри. — И на удивление всё ещё цел.       Гарри рассмеялся:       — Да, на данный момент у меня всё еще есть все мои конечности. До сих пор мне очень везло, я отделался лишь несколькими ушибами и синяками.       — Значит, ты аврор на свидании вслепую с вампиром, — задумчиво произнёс Джаспер. — Тебе нравится жить в опасности, Гарри?       — Может быть, — лукаво улыбнулся он. — Раз уж мы заговорили о свиданиях вслепую, я должен спросить — Элис тоже тебя в это втянула?       — Да, немного, — усмехнулся Джаспер. — Откуда ты знаешь Элис?       — Не я, — ответил Гарри. — Она работает с моей подругой Гермионой Грейнджер-Уизли в Отделе Тайн. Похоже, они вдвоём придумали этот маленький план. Ты её знаешь?       Джаспер потянулся за стаканом, чтобы сделать глоток своего напитка, и остановился, сразу узнав имя. Он снова поставил стакан на стол и с любопытством посмотрел на Гарри.       — Я не знаю её лично, нет… — медленно ответил он, его глаза скользнули ко лбу Гарри. Конечно, этого не может быть… он почувствовал, как его желудок сделал сальто назад, когда он заметил шрам в виде молнии под копной спутанных чёрных волос. Гарри инстинктивно пригладил волосы над шрамом, пытаясь скрыть его, и лёгкий румянец смущения залил его щёки. Джаспер снова перевел взгляд на Гарри.       — Гарри Поттер, — сказал он. Гарри поморщился и кивнул.       — Да, это я, — покорно вздохнул он. — Я вроде как надеялся, что ты не поймёшь, кто я такой, ещë немного вечера, я скорее наслаждался анонимностью. Наверное, я выдал себя, когда упомянул Гермиону. Глупо с моей стороны…       Джаспер нахмурился, глядя на него:       — Почему ты пытаешься скрыть, кто ты?       — Потому что я хочу избежать той реакции, которую всегда получаю от людей, когда они понимают, кто я. Они всегда относятся ко мне по-другому, когда знают, что я Гарри Поттер, а не просто… Гарри, — он бессознательно провёл указательным пальцем по шраму на лбу. — Ты даже не представляешь, какой это кошмар. Я не могу выйти из парадной двери без того, чтобы все не пялились на меня, не выносили суждений обо мне, даже не заботясь о том, чтобы узнать меня.       Джаспер усмехнулся и потëр пятнистые шрамы на своей бледной шее.       — Поверь мне, я имею некоторое представление о том, что это такое.       — Да, наверное, — пробормотал Гарри. — Значит, тебя это не отпугивает? Зная, кто я такой?       — Не больше, чем то, что я вампир, обескуражило тебя, — заверил его Джаспер. — Ты довольно знаменит даже среди моего рода, но я не стану утверждать, что знаю о тебе что-то. Я бы предпочёл узнать настоящего тебя в твоих собственных словах, чем читать о тебе в какой-нибудь книге.       Напряжение в плечах Гарри ослабло, и он криво улыбнулся Джасперу.       — Я ценю это. Спасибо.       — Но я думаю, что нам следует представиться друг другу, — пошутил Джаспер, снова протягивая руку. — Очень приятно с тобой познакомиться. Я — Джаспер Уитлок Хейл.       Гарри взял Джаспера за руку и слегка сжал еë.       — Привет, я Гарри Джеймс Поттер. Рад знакомству.       Гарри осторожно провëл большим пальцем по ладони Джаспера и почувствовал, как по его груди разлилось то же трепетное ощущение, что и в прошлый раз. Даже через этот лёгкий физический контакт он мог чувствовать эмоции Гарри сильнее, чем когда-либо. Там определённо было притяжение, — и это чувство было взаимным, — но он также мог чувствовать другие более сильные, скрытые эмоции, едва скрытые под поверхностью — чувство вины и раскаяния.       Джаспер был ошеломлëн тем, как глубоко Гарри чувствовал боль и потерю. Конечно, он много слышал о мальчике, который выжил, о ребёнке-герое войны, который победил самого могущественного тёмного волшебника современной эпохи. Но истории о героических деяниях так часто забывают о жертвах, которые герои, подобные Гарри, приносят на своём пути. Если бы сердце Джаспера билось, ему было бы больно за этого человека, он чувствовал, что его потери были велики, и его боль была глубока, просачиваясь в его кости и занимая каждую клеточку его тела.       Теперь он понял, почему Элис так хотела, чтобы Гарри и Джаспер встретились: они были в некотором роде родственными душами. У каждого из них были шрамы, как видимые, так и невидимые. Жизнь Гарри, возможно, была намного короче, чем у Джаспера, но она была не менее жестокой, не менее кровавой и трагичной, чем его собственная. Возможно, благодаря их общей боли, они смогут найти утешение друг в друге, чего никогда не чувствовали ни с кем другим прежде, что они никогда не находили внутри себя. Эта мысль была на удивление успокаивающей, а не пугающей, и искра надежды вспыхнула в нём при мысли о том, что сегодня вечером может произойти нечто большее, чем просто пара рюмок.       Остаток вечера они провели, стараясь получше узнать друг друга. Джаспер рассказал Гарри о своем счастливом детстве на ферме в Техасе, прежде чем поступить в армию Конфедерации незадолго до своего семнадцатилетия. Гарри был менее подробен о своих ранних годах, но рассказал много историй из своих школьных дней в Хогвартсе. Джаспер рассказал Гарри и о своих самых трудных годах — о том, что он пережил во время войны до и после того, как Мария обратила его, — до того, как он встретил Элис, и её дружба помогла ему изменить свою жизнь. Гарри рассказал Джасперу о знаменитой Гермионе Грейнджер-Уизли и её муже Рональде, двух лучших друзьях мальчика, который выжил, и, по словам самого Гарри, каждый из них не раз спасал ему жизнь. Джаспер рассказал ему о годах, проведённых в Олимпийском клане, и о том, как они ввели идею жизни как «вегетарианцы» в качестве жизнеспособной альтернативы питью человеческой крови. Они были ближе всего к семье, как Гермиона и Рон к Гарри, предположил он. Гарри внимательно слушал всё, что говорил Джаспер, и с ним было удивительно легко разговаривать даже на самые трудные темы. Было странно, что его внимание никогда не отвлекалось от Гарри. Он совсем забыл о других посетителях, и шум паба вокруг них растворился на заднем плане — двое мужчин смотрели только друг на друга.       Они поняли, что было уже за полночь, когда старый бармен подошёл к ним и сказал, что паб закрывается. Ночь, казалось, прошла незаметно для них обоих. Гарри пожелал бармену спокойной ночи и пообещал зайти к нему ещё раз, прежде чем они оба покинули уютный паб, холодный ночной воздух окутал их обоих, когда они вышли на улицу. Гарри задрожал и потëр руки, пытаясь согреться, поэтому Джаспер снял плащ и накинул его на плечи Гарри.       — А ты не простудишься? — с любопытством спросил Гарри. Джаспер ухмыльнулся.       — Я не чувствую холода.       — Конечно, нет, — усмехнулся Гарри, его щëки порозовели от прохладного ночного воздуха. Он поднял глаза на Джаспера, выражение его лица было нервным, но полным надежды. — Вампиры также не спят, не так ли?       — Нет, — беспечно подтвердил Джаспер.       — Значит, ещё не поздно пригласить тебя ко мне выпить ещё? — спросил он, стараясь говорить небрежно. Джаспер усмехнулся.       — Да, мне бы этого хотелось, — мягко ответил он. Гарри медленно кивнул и протянул Джасперу руку.       — Будет быстрее, если я аппарирую. Ты не возражаешь? — спросил он.       Джаспер покачал головой и взял руку Гарри в свою, наслаждаясь её теплом на ощупь. Он снова услышал сердцебиение Гарри, которое немного ускорилось после того, как Джаспер взял его за руку, быстрые, тяжёлые удары, которые заглушили другие звуки города. Гарри подошёл ближе и осторожно положил руку на бедро Джаспера, прижимая их тела друг к другу. Язык Гарри скользнул по его губам, смачивая их, прежде чем испустить дрожащий вздох, шлейф холодного воздуха вырвался из его слегка приоткрытого рта. Джаспер был заворожëн бледно-розовыми губами Гарри, напомнившими ему розовый бутон. Он действительно хотел поцеловать Гарри, но прежде чем эта мысль успела сформироваться в его голове, Гарри внезапно крепче сжал его бедро.       — Держись крепче, — тихо сказал он. —Это может показаться странным… странным.       Внезапно у Джаспера потемнело в глазах. Он почувствовал, как его ноги оторвались от Земли, и он закружился в воздухе, как будто его подхватил вихрь, его тело закрутилось во все стороны, когда он изо всех сил вцепился в руку Гарри. На краткий миг он ощутил благословение, что ему не нужно дышать, и ему показалось, что железные оковы сжались вокруг его груди, когда он бросился вперед, в темноту, которая давила на него со всех сторон. Затем, так же внезапно, его ноги нашли твердую землю, и колени немного подогнулись, когда его ботинки шлëпнули по мокрому тротуару.       Джаспер открыл глаза, и заброшенный паб давно исчез, как и знакомые звуки шумного города. Оглядевшись, он понял, что находится в сельской местности, в окружении полей, и стоит на крыльце небольшого, побеленного дома. Здесь не было уличных фонарей, но свет полной луны заливал окружающие холмы мягким голубым светом. Вдали виднелись тёмные очертания ещё одного многоэтажного дома, но слишком далеко, чтобы Джаспер мог разглядеть какие-либо детали.       — Где мы находимся? — спросил он, оглядываясь на Гарри, который возился с ключами.       — Оттери Сент-Кэтчпоул, — сказал он, отпирая входную дверь скромного коттеджа. — В темноте на него не очень-то приятно смотреть, но летом он особенно хорош. Прямо за холмом есть яблоневый сад, который одновременно служит отличным полем для квиддича.       Дверь со скрипом отворилась, и Гарри поманил Джаспера внутрь. Джаспер нерешительно остановился на пороге, и Гарри нахмурился.       — В чём дело? — спросил он. Джаспер смущëнно переминался с ноги на ногу.       — Я эээ… Я не могу войти в твой дом без твоего разрешения, — печально вздохнул он. Глаза Гарри расширились от удивления.       — О! — воскликнул он. — Чёрт, прости, я не знал. Хм... я просто говорю, что разрешаю тебе войти, или… ты просто издеваешься, не так ли?       Джаспер уже начал хихикать над тем, как взволнованно выглядел Гарри, и он пожал плечами:       — Удивительно, как много людей верят в эту старушечью сказку.       — Ну, может быть, я всё-таки передумал впускать тебя, — поддразнил Гарри, делая вид, что закрывает за собой дверь. Джаспер рассмеялся.       — Пожалуйста, не оставляй меня на холоде! — взмолил он. Гарри помедлил, прежде чем приоткрыть дверь, и его лицо расплылось в дерзкой ухмылке.       — Я думал, ты не чувствуешь холода, — напомнил он ему. Джаспер ухмыльнулся.       — Нет, не знаю, — смилостивился он, и его золотистые глаза медленно скользнули по телу Гарри. — Но мой плащ всё ещё у тебя.       — Что я и делаю… — вздохнул Гарри, подтягивая его ближе к шее. — Должен признаться, мне очень не хочется с ним расставаться. В нëм довольно уютно.       Джаспер прислонился к дверному косяку, приблизив своё лицо к лицу Гарри, почти вплотную, чтобы поцеловать. Улыбка Гарри погасла, сменившись горячим выражением лица.       — Если ты ищешь что-то, что согреет тебя, то я более чем готов принять вызов, — мягко ответил Джаспер. Гарри прикусил пухлую нижнюю губу и кивнул, широко распахнув дверь, чтобы впустить Джаспера.       Джаспер переступил порог тёмного коттеджа, проходя мимо Гарри, который с тихим щелчком закрыл за собой дверь. Если бы его сердце могло биться, оно бы сейчас колотилось в груди, как таран, совсем как сердце Гарри. Прошло уже много времени с тех пор, как он ходил на свидание, и ещё больше с тех пор, как он возвращался домой с кем-то. Он хотел сделать это, но нервы угрожали взять над ним верх. Гарри прислонился к входной двери и посмотрел на Джаспера, прежде чем медленно поднять руку и схватить Джаспера за рубашку, легонько потянув её, подзывая его вперёд. Не говоря ни слова, Джаспер двинулся навстречу, словно в трансе, прижимаясь всем телом к Гарри, возбуждение боролось с его нервами. Даже в этом тусклом свете Гарри выглядел прекрасно: его изумрудные глаза сверлили его, выражение лица было напряжëнным и голодным. Джаспер с трудом сглотнул. Он с радостью потерялся бы в этих глазах, потерялся бы от его прикосновений.…       Одним плавным движением руки Гарри скользнули по бëдрам Джаспера, удерживая его на месте, и он коснулся его губами. Он был скорее дразнящим, чем робким, даже требовательным. Гарри мягко прижал свои тёплые губы к губам Джаспера, и тот вздохнул и закрыл глаза, наслаждаясь тем, как хорошо их губы и тела слились воедино. Он ещё немного приоткрыл рот в приглашении, дрожа, когда Гарри провел своим мягким, шелковистым языком по его нижней губе. В действиях Гарри не было ни робости, ни неуверенности; он точно знал, чего хочет, и хотел Джаспера. Он мог чувствовать, как сильно Гарри хотел его, это практически пульсировало из глубины его души и через его кожу. Джаспер почувствовал головокружение, его чувства были полностью подчинены мужчине, стоявшему перед ним, и он больше не мог ясно мыслить. Всё, что он знал, было то, что он не хотел, чтобы эта ночь заканчивалась.       Рука Гарри скользнула с бедра Джаспера между его ног, улыбаясь губами, когда он почувствовал твердеющий член Джаспера через мягкую ткань джинсов. Джаспер застонал в их поцелуе, когда Гарри слегка сжал его член, посылая острую искру удовольствия через всё его тело. Джаспер почувствовал волну возбуждения, пульсирующую в Гарри, когда его собственный член стал твёрдым. Двойственное ощущение его собственных чувств, смешанных с чувствами Гарри, было опьяняющим, но тихий голосок в его голове сказал ему, что он действительно должен рассказать Гарри об этом своём «даре», прежде чем всё зайдет слишком далеко. Джаспер неохотно прервал их поцелуй и отстранился, чтобы посмотреть на Гарри, который смотрел на него с мечтательным выражением.       — Гарри, я… — начал Джаспер низким и грубым голосом. У него были некоторые проблемы с речью, в то время как Гарри держал его твёрдую, как камень, эрекцию через джинсы. — Я эээ… Боже, это так хорошо.       — Ммм? — Гарри уже играл с пуговицами на шёлковой рубашке свободной рукой, проводя линию влажных поцелуев, открытым ртом вдоль шеи и груди по мере того, как всë больше и больше обнажалась кожа. Джаспер подавил приятную дрожь и откашлялся.       — Я должен тебе кое-что сказать, — грубо сказал он. — Это очень важно.       Гарри сделал паузу и посмотрел на него с серьезным выражением лица.       — В чём дело? — тогда Джаспер почувствовал, как Гарри пронзила паника. — Чëрт, я что, слишком спешу?       — Нет, нет… — успокоил его Джаспер, поглаживая по щеке. Он объяснил Гарри о способностях к эмпатии, которые он развил после обращения, как они позволили ему чувствовать и — если он захочет — изменять эмоции окружающих. Гарри с любопытством посмотрел на него.       — Так… ты чувствуешь то же, что и я? — спросил он. — Разве это не сбивает с толку?       — Иногда, — тихо подтвердил он, дразня мягкие завитки чёрных, как вороново крыло, волос на затылке Гарри. — Но одно из преимуществ заключается в том, что я буду знать, нравится ли тебе то, что я делаю; доставляя тебе удовольствие, я тоже получаю удовольствие.       Глаза Гарри потемнели от возбуждения при этих словах. Он убрал руку с промежности Джаспера и крепко сжал свой всё ещё твердый член. Джаспер и Гарри ахнули от приятного ощущения, охватившего его, и он одарил Джаспера дьявольской улыбкой.       — Ты чувствуешь это? — спросил он низким и хриплым голосом.       Джаспер с трудом сглотнул и кивнул. Гарри усмехнулся:       — Это удивительно. Честно говоря, я немного завидую. Может быть, есть зелье, которое я могу принять, чтобы почувствовать то, что чувствуешь ты?..       — Я также могу усилить эмоциональную реакцию людей, а также успокоить их. Сделать чтобы то, что они чувствуют более… напряжëнным, — объяснил Джаспер немного грубее, чем намеревался. Он не мог не смотреть, заворожëнный, пока Гарри продолжал доставлять себе удовольствие, медленно проводя рукой по очертаниям своей эрекции, которая неудобно давила на его брюки.       — А ты можешь… можешь ли ты сделать оргазм более интенсивным? — задыхаясь, спросил Гарри, проводя большим пальцем по головке своего члена. Джаспер ахнул, и его веки затрепетали от этого ощущения, прежде чем он с трудом сглотнул и кивнул.       — Д-да, — пробормотал он. — Хочешь, я тебе покажу?       — Да, чëрт возьми, — выдохнул Гарри.       Он схватил Джаспера за руку и потащил по длинному коридору к комнате в дальнем конце коттеджа. Пинком распахнув уже приоткрытую дверь, Гарри повёл Джаспера в спальню. Ещё один приступ паники и похоти пронзил Джаспера, когда его взгляд упал на большую кровать с балдахином, стоявшую в центре комнаты. Это определённо сейчас происходило — он собирался лечь в постель с Гарри Джеймсом Поттером. Господи, с тех пор как он делал это в последний раз, прошло так много времени, что он уже начал беспокоиться, что не вспомнит, как это было. Один взгляд на распутное выражение лица Гарри, когда он толкнул его на неубранную кровать и оседлал его бедра, рассеял все его опасения. Конечно, это вернётся к нему, это все равно что кататься на велосипеде. Его член дёрнулся при одной только мысли о том, чтобы оседлать Гарри, поэтому он решил поддаться своим инстинктам и потянул Гарри за пряжку ремня на себя, наклоняясь вперёд и сминая его губы в страстном поцелуе.       Гарри радостно застонал, и они с некоторым трудом начали стаскивать с себя одежду, не желая прерывать контакт друг с другом. Когда Гарри стянул с себя рубашку, обнажив худощавый торс, Джасперу потребовалось несколько секунд, чтобы оценить открывшееся ему зрелище. Он протянул руку и осторожно провёл кончиками пальцев по клейму на груди, где, по словам Гарри, его обжëг проклятый медальон. У обоих были шрамы, у каждого своя история. О молнии Гарри ходили легенды среди волшебного сообщества, но Джаспер обратил внимание на те личные вещи, которыми Гарри не делился с остальным миром: слова «я не должен лгать», вырезанные на его правой руке, рваный шрам на левом предплечье, где его однажды укусила змея, большая рана на правом бедре от неудачной миссии авроров… Джасперу хотелось поближе познакомиться с каждым из них. Он обхватил Гарри руками за талию и перекатил их, пока тот не оказался под ним. Он нежно поцеловал медальон-шрам прямо над сердцем, наслаждаясь дрожью, пробежавшей по телу Гарри от мягкого прикосновения к такой чувствительной коже.       Он спускался всё ниже и ниже, целуя обнаженную грудь Гарри и проводя языком по каждому соску, заставляя его задыхаться, а его спину выгибаться от интенсивности этого ощущения. Он хотел поклоняться каждому дюйму этого мужчины, желать его, доставлять ему удовольствие так, как он никогда не испытывал раньше — так, как мог только Джаспер. Он ухватился пальцами за край боксеров, и Гарри тут же приподнял бёдра, чтобы Джасперу было легче снять их и сбросить на пол. Он воспользовался моментом, чтобы оценить восхитительное зрелище перед ним: твёрдый член Гарри, раскрасневшийся таким же розовым оттенком, как и его губы, покоился на плоском животе, жемчужина предэякулята расцвела на кончике. Гарри выжидательно и немного нервно посмотрел на Джаспера. У Джаспера возникло ощущение, что Гарри тоже давно так не делал. Он удобно устроился между ног Гарри и дразняще поцеловал основание его члена, улыбаясь про себя, когда почувствовал, как тот дёрнулся у его губ.       — Осторожнее с этими зубами, — задыхаясь, рассмеялся Гарри. Джаспер усмехнулся и провëл языком по всей длине ствола, прежде чем взять его кончик в рот и слегка пососать. Гарри издал нуждающийся стон, звук послал резкий выстрел удовольствия к члену Джаспера, поэтому он начал гладить себя в том же темпе, как он сосал Гарри, теряя себя в дразнящих звуках, которые издавал Гарри. Он жадно проглотил всю длину Гарри, наслаждаясь горячей, набухшей плотью, скользящей взад и вперёд по его языку. Посасывая сильнее, он почувствовал, как Гарри задрожал и задохнулся под ним, крепче сжимая волосы Джаспера.       — Чёрт… — простонал Гарри. — Ты действительно хорош в этом.       «Вампир хорош в сосании, каковы шансы?» — с усмешкой подумал Джаспер. Отчаянно желая вызвать у Гарри ещё больше стонов удовольствия, он удвоил свои усилия, массируя яйца Гарри, пока тот водил языком вокруг головки его члена, прежде чем снова взять его в рот и сильно пососать. Дыхание Гарри становилось всё более прерывистым, и он чувствовал, что приближается к оргазму. Не потребуется много времени, чтобы столкнуть его с края пропасти. Джаспер очнулся от своих похотливых мечтаний, когда Гарри положил руку ему на плечо и мягко оттолкнул его.       — Пока не хочу, — неуверенно рассмеялся он, притягивая Джаспера к себе. Джаспер пополз к Гарри, как хищник, в то время как его жертва лежала в ожидании, крадя дыхание Гарри в обжигающем поцелуе. Они лежали вплотную друг к другу, руки и губы исследовали тела друг друга. Джаспер не смог сдержать низкий стон, сорвавшийся с его губ, когда член Гарри коснулся его собственного. Гарри придвинулся ближе к Джасперу, и они начали двигаться друг против друга в медленном, устойчивом ритме, оба мужчины стонали от удовольствия, когда горячая, шелковистая твердость Гарри скользила взад и вперёд по ноющей длине Джаспера. Трение было потрясающим, но этого было недостаточно. Джаспер хотел от Гарри большего, хотел доставить ему ещё больше удовольствия. Словно прочитав его мысли, Гарри прошептал ему на ухо низким, хриплым голосом:       — Я хочу, чтобы ты меня трахнул.       Джаспер застонал, и его пронзила волна удовольствия, словно электрический разряд, когда он услышал нотку отчаяния в голосе Гарри. Они крепко поцеловались, прежде чем Гарри вырвался и перекатился на живот, раздвинув ноги для Джаспера и приподняв свои стройные бёдра. Джаспер с трудом сглотнул при виде открывшегося перед ним зрелища, он никогда не видел ничего сексуального или более ебабельного в своей долгой жизни. Он встал на колени позади Гарри, проводя руками по контурам его тела, вверх по его гибкой спине и по его дерзкой заднице, слегка сжимая её. Впервые в жизни у него не хватило слов, и он решил позволить пальцам говорить самим.       Он пососал указательный палец, прежде чем слегка прикоснуться к входу Гарри, улыбаясь про себя, когда дрожь пробежала по телу Гарри даже при этом лёгком прикосновении. Он обошёл вокруг входа Гарри с осторожным, обдуманным нажимом, проверяя, насколько далеко тело Гарри позволит ему протиснуться внутрь. Невыносимо сладкий толчок удовольствия пронзил Гарри, когда палец Джаспера дразнил чувствительное кольцо мышц, проходя через Джаспера в свою очередь, и он не мог сдержать дрожащего дыхания, которое сорвалось с его губ. Гарри двинул бёдрами назад, прижимаясь к пальцам Джаспера и шипя, когда они прорвались сквозь плотное кольцо мышц и скользнули внутрь него. Джаспер остановился, изумляясь тому, как Гарри распадается на глазах, его лицо упирается в предплечье, а грудь поднимается и опускается в коротких, резких, прерывистых вдохах. Он начал двигать пальцем внутрь и наружу Гарри длинными движениями, не забывая касаться кончиками пальцев простаты Гарри каждый раз, когда он убирал палец, наслаждаясь стонами удовольствия Гарри, когда он начал вращать бедрами против пальцев Джаспера. Это было приятно, но он знал, что Гарри хочет большего, хочет глубже.       — Готов? — хрипло спросил он. Гарри кивнул и повернул голову, чтобы посмотреть на Джаспера, его прекрасные глаза потемнели от похоти.       — Да, чëрт возьми, — прошептал он.       Джаспер наклонился вперёд и прижался открытым ртом к нижней части спины Гарри, улыбаясь про себя, когда мурашки побежали по его коже. Он выровнял свой член у входа Гарри и осторожно начал продвигаться вперёд, встречая некоторое сопротивление, но Гарри качнул бёдрами назад, поощряя его толкаться глубже. Джаспер подчинился, плавным движением выдвинув бёдра вперёд, и его член проскользнул сквозь тугое кольцо мышц. Оба мужчины ахнули от интенсивности этого ощущения, бархатистый жар тела Гарри полностью окружил член Джаспера. Джаспер уже был опасно близок к тому, чтобы кончить, так что ему потребовалось несколько мгновений, чтобы отдышаться, прежде чем он отстранился одним длинным ударом, прежде чем снова двинуть бедрами вперёд, возвращая Гарри себе. Гарри громко застонал и качнул бёдрами назад навстречу толчкам Джаспера, раскачиваясь взад и вперëд, пока они оба катились к головокружительной кульминации.       Джаспер так крепко сжал бедра Гарри, что наверняка оставил бы синяки, но Гарри, похоже, было всë равно. Он вращал бёдрами и прерывисто дышал, отдавая команды Джасперу — «сильнее», стонал он, «быстрее», умолял он. Джаспер повиновался, отчаянно желая исполнить все желания Гарри. Он упивался тем, что мог чувствовать то же, что и Гарри: головокружительный всплеск возбуждения, от которого перехватывало дыхание, горячее напряжение внизу живота, растущее и распространяющееся по телу, как лесной пожар, пузырящееся на поверхности, а затем распространяющееся по коже. Решив заставить Гарри полностью расслабиться, он сосредоточился на его эмоциях, протягивая невидимые щупальца, чтобы подразнить их, бренча своим возбуждением, как гитарными струнами, и увеличивая удовольствие в десять раз. У Гарри перехватило дыхание, глаза закатились, рот открылся в безмолвной мольбе, а Джаспер мучительно подталкивал его к краю оргазма. У Джаспера закружилась голова, когда он с готовностью отдался этому восхитительному чувству, не в силах отличить растущее удовольствие Гарри от своего собственного.       Гарри закрыл глаза, откинулся назад и с глубоким, низким стоном кончил, пролив своë семя на простыни. У Джаспера перехватило дыхание, и через мгновение он последовал его примеру, кончая внутри Гарри. Белые звёзды вспыхнули в его глазах, и он на мгновение забыл, кто он и где находится, только хватка на стройных бедрах Гарри удерживала его в реальности. Его ноги дрожали от интенсивности оргазма, и он рухнул на Гарри, тяжело дыша. Гарри опустился на кровать и повернулся, обхватив руками талию Джаспера, не обращая внимания на липкое месиво под ними. Джасперу тоже было все равно, они могли бы очиститься за минуту. Он был слишком занят, наслаждаясь дорожкой благоговейных поцелуев, которые Гарри оставлял на его плече, изгибе его покрытой шрамами шеи, щеке, губах...       — Это было… — голос Гарри оборвался, и он удовлетворëнно вздохнул. Джаспер улыбнулся и поцеловал Гарри в плечо.       — Это была отличная разминка, — поддразнил он, а затем рассмеялся, увидев потрясëнное выражение лица Гарри. — Я шучу. Я знаю, что людям требуется больше времени, чтобы прийти в себя.       — Хорошо. Мне понадобится время, чтобы подготовиться ко второму раунду, — усмехнулся Гарри. Он посмотрел на Джаспера широко раскрытыми глазами, полными надежды. — Ты останешься на ночь?       Джасперу не пришлось долго раздумывать. Он ответил ещë одним обжигающим поцелуем, проводя руками по контурам тела Гарри, вниз по его торсу и вдоль тонкой талии. Да, он хотел остаться на ночь. Он бы остался здесь навсегда, если бы мог.       Их поцелуи стали медленными и томными, и постепенно Гарри погрузился в спокойный сон, всë ещё обнимая Джаспера. Хотя он не мог заснуть, Джаспер закрыл глаза и продолжал прижимать Гарри к себе, наслаждаясь теплом другого тела, прижатого к его собственному. Тёплое дыхание Гарри щекотало ему шею, но это было приятно.       Он лежал в темной спальне, думая о том, что был так близок к идеальному вечеру. Несмотря на первоначальные опасения по поводу встречи с Гарри, он сразу же влюбился в него. Он был уверен, что, несмотря на то, что они встретились только в этот вечер, Гарри так же сильно хотел, чтобы это продолжалось, что бы это ни было. Это определённо было больше, чем случайное, одноразовое соединение. Был ли он влюблён? Нет. Во всяком случае, пока — он не верил в любовь с первого взгляда. Но он надеялся, что со временем сможет полюбить этого человека. Он должен был обдумать то, что сказала Элис: она предвидела светлое будущее для него и Гарри. Значит, не одна случайная ночь. Их было несколько. Возможно, бесчисленное множество.       Судьба. Неужели Элис предвидела именно это? Джаспер взглянул на спящего мужчину в своих объятиях, и знакомая искра надежды вспыхнула в нём при мысли о том, что сегодня ночью может произойти нечто большее.       Судьба, подумал он. В конце концов, это звучит не так уж плохо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.