ID работы: 9730169

Дождливый вечер

Джен
G
Завершён
11
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Старая добрая лондонская Бейкер-стрит, которая из-за дождливой погоды выглядит пустынной несмотря на то, что временами эту пустоту нарушает тот или иной лондонец, скрываясь от непогоды под чёрным зонтом. В такую погоду приятно посидеть дома, у камина с чашкой чая в руке и поговорить на какую-нибудь лёгкую и непринуждённую тему с товарищем или с любимым человеком, сыграть партейку одну-другую в шахматы или же просто посидеть у окна с любимой книгой в руках. Чем, собственно, и занималась Лина в данный момент. В отличие от прохожих, на которых она смотрела из окна квартиры 221-b и которые ворчали себе под нос что-то в адрес неясной погоды, она очень любила такие дни. Дождливые дни, как сегодня. Она сидела на окне в своём повседневном длинном тёмно-синем платье с длинными рукавами и кружевным воротником, поджав под себя ноги. Время от времени отрывая взгляд от новой книги одного из хозяев квартиры, доктора Ватсона, который всегда ей даёт прочитать свои творения перед тем как их напечатать, она устремляет его на пустующую улицу, на лужи, в которых отражается небо и которыми была покрыта вся мощёная дорога. Правда, весь этот городской пейзаж Лина видела чуть размыто из-за капель, стекающих по стеклу. Но это ничуть не портило общей картины, а только придавало красоты и желания оставаться дома, в уютной квартирке на Бейкер-стрит. Иногда девушка переводила свой взор на читающего доктора, который расположился за общим столом с томиком энтомологии. Они часто в дождливые дни, если удавалось, садились так в гостиной и читали каждый своё, прерывая тишину комнаты только для того, чтобы что-то обсудить из очередного рассказа Ватсона. Холмс в такие часы обычно расхаживал то по гостиной, то по своей комнате в раздумьях об очередном деле, иногда обращаясь к читающим с теми или иными вопросами о происшествии, над которым он в данный момент работал, с чем ему охотно помогали. Обращался великий сыщик зачастую к своему верному другу, потому Лина довольствовалась тем, что могла просто наблюдать за расследованием дела. Бывало и так, что Холмс обращался к девушке, которая неумело, но с явным старанием пыталась высказать ту или иную теорию, которая в 99 из 100 случаев оказывалась неправильной, но, тем не менее, давала сыщику пищу для размышлений. Совсем так же, как с Ватсоном. Только теперь следователь находил опровержения на две теории: доктора и девушки. Но всё-таки иногда и их предположения вели в правильно русло. Сегодня же доктор и Лина читали без рассуждений и хождений великого сыщика на фоне, так как последний ещё вчера вечером сказал, что ему этим утром нужно будет «удалиться по одному делу». Так с утра они его и не видели. Ничто не нарушало этой тихой и домашней обстановки: потрескивание дров в камине только способствовало ей, мягкий желтоватый свет от настенных фонарей, разливающийся по комнате, создавал несколько сказочную и спокойную атмосферу, а шум дождя по лужам и карнизу за окном завершал эту идиллию домашнего уюта. Лина, дочитав очередной рассказ о сыщике, счастливо потянулась и улыбнулась самой себе — в последнем рассказе ей удалось предугадать некоторые события, что в итоге привело её к раскрытию концовки за несколько страниц до того, как она дочитала. Девушка решила дать своим глазам немного отдохнуть от длительного чтения, потому обратилась к доктору с вопросом, устремив свой взгляд на дождливую улицу:  — Мистер Ватсон, как Вы думаете, мистер Холмс скоро вернётся? Доктор, не отрывая взгляда от книги, предположил:  — Думаю, да, — подумав с полминуты, он исправился, — Хотя, действия Холмса довольно трудно предугадать. А уж тем более, если он вышел на преступника, то раньше, чем он раскроет это дело, его можно и не ждать.  — Пожалуй, Вы правы, — Лина облокотилась головой на оконное стекло, не обращая внимание на то, что оно было холодным, — мистер Холмс всегда непредсказуем. По крайней мере, для таких простых смертных, как мы, — она чуть усмехнулась сказанному.  — Совершенно точно, — согласился Ватсон, которому так же, как и этой шестнадцатилетней девушке, всегда были непонятны мысли Холмса. Помимо того, что его выводы зачастую были верными, так и приходил он к ним с огромной скоростью. Песня дождя за окном, потрескивание дров в камине, шелест страниц и звон посуды со стороны кухни, где находилась миссис Хадсон. Никто не знал, что в ближайшие минуты эту идиллию самым наглым образом нарушат.  — Добрый вечер, — пожилой мужчина, одежда которого выдавала в нём джентльмена, а небольшой горб убавлял его и без того невысокий рост, вошёл в гостиную без стука, заставив доктора оторвать свой взгляд от книги, а девушки — от созерцания пейзажа за окном, — здесь проживает мистер Шерлок Холмс?  — Всё верно, — Ватсон встал, приветствуя посетителя. Лина повторила жест доктора, незаметно улыбнувшись самой себе.  — Могу я его видеть? — хриплый и чуть надорванный голос придавал то ли таинственности, то ли жуткости этому человеку.  — Боюсь, что нет. Мистера Холмса сейчас нет дома, — Ватсон отодвинул стул, приглашая посетителя сесть, — но Вы можете его подождать.  — Да, пожалуй, я подожду, — чуть прихрамывая, мужчина сел на предложенный стул. Ватсон ушёл в сторону кухни, дабы сказать миссис Хадсон о посетителе. Тем временем Лина, которая просто стояла и наблюдала за разговором мужчин, услышала, как её зовут шёпотом:  — Лина!  — Да, мистер Холмс?  — Возьмите у меня шляпу и трость, — девушка послушно подошла к своему, как она его называла, «наставнику» и взяла головной убор с тростью, пока Холмс избавлялся от ненужных бакенбард и парика с седыми волосами. Когда трость уже стояла на положенном месте, девушка не удержалась от соблазна и примерила шляпу, любуясь на себя в зеркало над каминной полкой. Так же шёпотом, она спросила с детской наивностью у своего наставника:  — Мистер Холмс, мне идёт? — на что получила ответ, что «девушке положено носить женские шляпы».  — Однако для маскировки Вам бы эта шляпа очень подошла, — заметил сыщик, уже садясь в своё любимое кресло в повседневной одежде (а именно тёмно-коричневых брюках, белой рубашке, чёрной жилетке и тёмном галстуке, обтягивающем шею великого детектива) мужчина набил табак в трубку и начал курить. В такую, можно сказать, умиротворённую минуту вернулся Ватсон, совершенно не понимающий, куда делся посетитель и когда успел вернуться его друг. Лина, услышав шаги доктора сразу обернулась и как-то виновато, но в то же время задорно улыбнулась. Холмс же, тоже услышавший шаги друга, а затем и увидевший его отражение в зеркале, сказал с серьёзностью, какую только мог изобразить в подобной ситуации:  — Ватсон, как Вы могли позволить уйти известному вору прямо из-под вашего носа? Повезло, если он ничего не успел стащить… — сыщик начал отчитывать своего верного товарища.  — Но, Холмс, я, право…  — Доктор Ватсон, — Лина прервала оправдания друга великого сыщика и объяснила, — всё, что удалось украсть вору это… — она остановилась, посмотрев на своего наставника, который кивнул ей головой в знак разрешения, — Всё, что он украл, — повторила она, — это лучшее место у камина, трубка и крепкий табак, дымом которого мы сейчас с Вами дышим, — она улыбнулась ещё шире, смотря на удивлённого доктора, который, очевидно, стал осознавать всю ситуацию.  — Вы опять меня разыграли, — Ватсон посмеялся вместе с шутниками над собой и сел во второе кресло у камина, обратившись к девушке, которая стояла между двумя креслами, отвернувшись от зеркала, — Лина, ты знала?  — Ну… — теперь была её очередь оправдываться, — вообще-то я не знала. Но, когда мистер Холмс вошёл в таком виде, я сразу его узнала. А увидев, что Вы приняли его за посетителя всерьёз, то не могла ему не подыграть, — созналась девушка, поправляя на своей голове шляпу недавнего «посетителя».  — Раз уж «посетитель», — доктор покосился на своего друга, — своровал табак, то ты у него, видимо, в отместку своровала шляпу? Так получается? — Ватсон уловил шутливое настроение своих друзей.  — Получается, так, — подтвердила Лина. Услышав, как миссис Хадсон зовёт девушку из кухни, она театрально присела в реверансе перед мужчинами:  — С вашего позволения я покину вас, — она лучезарно улыбнулась и лёгким шагом направилась на кухню, услышав в след звонкий голос сыщика:  — Не забудь посетителю шляпу вернуть! — на что в ответ прозвучало уверенное громкое «Хорошо» и тихое «Постараюсь не забыть», которое слышала, как думала девушка, уже только миссис Хадсон.  — Забудет?  — Разумеется, — подтвердил Холмс догадки своего друга, продолжив выкуривать свою обожаемую трубку. На Лондон опускаются сумерки. Дождь никак не прекращает умывать пыльный город. И в скромной, но уютной квартире на Бейкер-стрит перед камином сидят две неизменные фигуры — великий сыщик и его друг. Хозяйка квартиры уже отправилась спать. А на подоконнике тихо, стараясь быть максимально незаметной, устроилась девушка, наблюдая за каплями дождя на окне, которые светились, как по волшебству благодаря уличным фонарям. Это тихий вечер, уютный вечер, который, казалось, так часто повторяется в этой квартире. Но каждый раз по-новому — в этой квартире не повторяется ничто.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.