ID работы: 9767709

This is Halloween, everybody make a scene

Слэш
Перевод
G
Завершён
112
переводчик
-freckle сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 3 Отзывы 28 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Но, папа! Если мы не пойдём сейчас, все хорошие конфеты разберут! — Джимми- — Не называй меня так. — Хорошо. Извини. Джеймс, — Луи закатывает глаза. Он поверить не может, что прозвища уже стали слишком детскими для его семилетнего сына. — Сириус Джеймс Томлинсон, пожалуйста, немедленно доедайте свой ужин, иначе мы не пойдём бродить в поисках самых замечательных конфет, которые смогут предложить наши соседи. — Не забудь про угощения в школе! — И это тоже. Но только если ты доешь свой ебаный- — Банка для ругательств! — Блять. — Пап!       Луи покорно достает свой кошелек и кладет два доллара в банку для ругательств. Он вздыхает. Она почти полная. — Джеймс, доедай свою пиццу или единственным, что останется у Хоранов, будут ириски.       Джеймс запихивает себе в рот целый кусок пиццы, оставляя соус у рта, пока он натягивает на голову свой шлем штурмовика. — Где остальная часть костюма?       Джеймс пожимает плечами. Луи не видел другую часть костюма с тех пор, как его доставили несколько недель назад. Тем не менее, шлем Джеймс почти не снимал. Луи находит костюм скомканным в углу шкафа рядом с кучей грязных пижам, которые Джеймс оказывается забыл засунуть в стиральную машину.       Воздух на улице по-осеннему прохладный, так что Луи принимает разумное решение: его сын должен надеть подштанники под костюм. Ему требуется целых пять минут, чтобы уговорить мальчика надеть их. Честно говоря, он никогда не уверен, выйдет ли он хоть раз победителем в этих спорах. Скорее всего нет.       Он надевает поверх одежды огромную толстовку из Adidas для дополнительного источника тепла, и они наконец выходят из дома. Успев пройти только около пятидесяти футов, они вспоминают, что Джеймсу нужен мешок для конфет. И после этого Луи еще раз приходится бежать домой, чтобы взять ещё и светящуюся палочку. Джеймс тут же ломает ее пополам, хотя на улице еще светло, значит она скорее всего перестанет работать к тому времени, как стемнеет и будет действительно нужна ему.       Он позволяет Джеймсу попросить сладостей в нескольких домах в переулке, прежде чем они направляются в его школу в пяти кварталах отсюда.       У школы уже выстраиваются машины с открытыми багажниками и несколько учителей, нарядившихся в костюмы своих любимых персонажей из книг. Он видит Свинку Оливию и мышку Лили с пурпурной пластиковой сумочкой, радужную рыбку и Кота в шляпе. Луи замечает мистера Томпсона, директора школы, в костюме Дамблдора, и начинает вести Джеймса к нему, чтобы сфотографироваться.       Джеймс снимает свой шлем для того, чтобы было удобнее спорить. — Паааап! Я даже не одет как какой-либо персонаж Гарри Поттера! — Поверь мне, я знаю, — хмурится Луи. — Я назвал тебя в честь лучшего персонажа Гарри Поттера, а потом ты просто предал меня со своими Звездными Воинами. Ты даже немного похож на Гарри, когда носишь очки, хотя это скорее всего потому, что никогда не расчесываешься, но нет же, тебе понадобилось быть штурмовиком в этом году. — Папа, у тебя есть фотографии меня в костюмах персонажей Гарри Поттера за пять лет. Просто забудь уже об этом, — Джеймс с упорством надевает шлем обратно.       Луи собирается возразить, когда видит, как мимо него мелькает полоска рыхлой коричневой ткани, едва не задев Джеймса. — О боже мой, ты Финн! Ты мой Финн! Я Рей! — высокая девочка, примерно возраста Джеймса, начинает стучать по шлему мальчика.       Луи понятия не имеет, что происходит, в отличие от Джеймса. — Вообще-то, нет, я не Финн. Я штурмовик, — его голос немного приглушён из-за шлема.       Девочка начинает искать кого-то глазами. Она выдыхает с облегчением, когда наконец замечает: — Папа! Вот ты где! Иди сюда! Я нашла Финна. — Я не Финн, — снова возражает мальчик. — Мэйси! Не убегай от меня больше! Я так точно скоро поседею, — глубокий голос, кажется, исходит от очень привлекательного мужчины в толстовке от Randy’s Donuts. Симпатичный мужчина кивает, и он что, только что осмотрел Луи сверху-вниз? Возможно ему это просто мерещится. — Привет, я Гарри.       Гарри протягивает руку для рукопожатия. Томлинсон отвечает, пожав её: — Луи. А это мой сын, Джеймс. — Эта Рей — моя дочь. Её зовут Мэйси, так же как и все седые волосы на моей голове.       Луи улыбается: — У меня тоже есть несколько седых волос по-имени Джеймс. — Ах, значит ты чувствуешь мою боль, — в ответ улыбается Гарри, и на его щеках появляются ямочки. Они немного сбивают с толку. Этот мужчина настолько красив, что это пугает, даже когда на нем обычная толстовка и шапочка. Облегающие джинсы на его длинных ногах лишь дополняют образ, ничего не испортив. — Финн, мы спасем вселенную вместе! И получим много конфет! — с энтузиазмом говорит Мэйси. — Я не Финн! — Джеймс сердито восклицает. — Папа! Скажи ей! Скажи ей, что я на стороне зла! — Боюсь, что он прав, Мэйси. Джеймс действительно находится на тёмной стороне, судя по количеству грязного белья, разбросанного по его спальне.       Мэйси определенно не в настроении слушать их болтовню. Она берёт Джеймса за руку и тянет за собой: — Давай, Финн. Нам нужно идти!       Гарри выглядит немного огорченным: — Мэйси, я уверен, что у них есть свои планы, в которые мы не входим, так что-       Но Гарри опоздал. Он виновато смотрит на Луи, когда они бросаются за своими детьми, Джеймс неохотно тащится за восторженной Мэйси, которая теперь находит Люка Скайуокера. — Хей, Люк, — говорит Джеймс, снимая свой шлем. — Привет, Джеймс, — отвечает Люк Скайуокер. — Хочешь сладостей?       Луи смотрит на багажник, рядом с которым стоит Люк. Он оформлен в тематике «Звездных войн», с фигурками в различных позах и тарелками с закусками в стиле фильма.       Джеймс тянется за фруктовыми батончиками, но случайно сбрасывает несколько фигурок. Мужчина в костюме Бэтмена появляется из ниоткуда, чтобы поправить украшения. Луи смотрит на него немного удивленный внезапным появлением, но Люк Скайуокер оборачивается, отвечая на его незаданный вопрос: — Это просто мой отец. Он действительно иногда заставляет меня чувствовать себя неловко. Простите. Мама даже не захотела пойти с нами.       Бэтмен поворачивается: — Эй! Это грубо. — Пап, можно я просто пойду с отцами Мэйси и Джеймса?       Мужчина выглядит угрюмо, но всё же оглядывает Гарри и Луи: — Вы ведёте их за сладостями?       Луи понятия не имеет, каким образом ему удалось подобрать эту малышку и её папу, а теперь, по всей видимости, под его ответственность попадает третий ребёнок. — Эмм, да. Думаю, мы могли бы, — он смотрит на Гарри, ожидая одобрения. Тот просто пожимает плечами, будто Луи здесь главный. — Эм, мы просто пройдёмся по улице и обратно- — Хорошо, — отвечает Бэтмен. — Спасибо. Полагаю, Люк не в восторге от того, что просто раздаёт конфеты.       Луи думает, что немного странно, что мужчина только что назвал своего сына именем персонажа его костюма, но ладно: — Конечно. Эм, думаю, он хорошо впишется в нашу компанию. — Томлинсон поворачивается к Люку Скайуокеру — Как тебя зовут?       Мальчик смотрит на него, как на идиота: — Люк. — Да. Я знаю, я имел в виду твоё настоящее имя. — Агааа, Люк. — Оу.       Люк хмурится: — Папа посчитал, что это будет забавно. — Ох. — Я знаю. Это тупо. — Нет-нет, не тупо! Правда! Настоящее имя Джеймса- — Да, я знаю. Сириус Джеймс. Но вы же не заставляли его одеться как Сириус Блэк на Хэллоуин, да? — Нуу, — теперь Луи рад, что позволил Джеймсу самому выбрать свой костюм.       Они все проходят по улице к дому Хоранов, где сегодня вечером завершат свои поиски угощений костром на заднем дворике с домашним чили соусом и смором*. Ему не терпится закончить со всем и пойти туда.       Мэйси взбегает по ступенькам крыльца и стучит в дверь, выкрикивая «сладость или гадость» еще до того, как она откроется. Мальчики стоят прямо за ней.       Дверь распахивается, и Найл с рёвом вырывается из дома в костюме гориллы. Дети кричат и падают со ступенек, в попытке сбежать. Гарри вскрикивает. Луи... вскрикивает тоже, но совсем немного. Чертов Найл. — Боже, блять, правый, Найл! Ты пиздецки напугал... детей. — Меня тоже пиздец, как напугал, — Гарри ворчит. — Банка для ругательств! — кричит Джеймс. — Банка для ругательств! — выкрикивает Мэйси.       Гарри строит Луи рожицу: — Мне нужно перестать так часто материться. — Мне тоже, — улыбается Луи. — По-видимому.       Гарри улыбается ему в ответ, и они долго стоят в таком положении, просто улыбаясь друг другу, как идиоты. Отец Мэйси и правда очень-очень красивый, чёрт. — Аллоооо! Вы двое, можете вести себя прилично перед детьми, пожалуйста? — спрашивает горилла. — Заткнись, Найл. О чем ты вообще говоришь-       Из дома исходит странный звук: — Мууууаааааррррррр! Уааарррррр!        Гарри с тревогой смотрит на Томлинсона. Луи просто пожимает плечами. Если честно, это не самый странный звук, который он когда-либо слышал в доме Найла.       У Мэйси выражение полного восторга на лице, и она начинает подпрыгивать, сжимая руку своего отца: — Даааааааа! Папа, папа! Ты слышишь то же, что и я? — У кого-то какие-то проблемы со здоровьем? Мы должны проверить всё ли в порядке или-       Маленький Чубакка выбегает из дома, направляясь прямо к Люку Скайуокеру: — Уууааарррх — Это звучит как Вуки, папа! Вуууууу!       Чубакка толкает Люка в кучу листьев. Луи смеется, а Гарри поднимает руку к груди, будто не понимая, что он должен делать, его взгляд мечется в сторону Томлинсона, как бы спрашивая, уместно ли это. Луи просто утешающе улыбается ему, так что тот немного расслабляется. Они снова продолжают долго улыбаться друг другу.       Горилла, Найл, громко смеется и смотрит на них: — Я так полагаю, вы раньше не встречались, — он смотрит на Луи. — Гарри и Мэйси переехали сюда только две недели назад. Они живут на Оуклан авеню. Мэйси в классе с Джимми и Мак.       Чубакка, также известная как дочь Найла — Маккензи, отпускает Люка Скайуокера и неуклюже приближается к Луи. Мальчик поднимается и начинает очищать свой костюм от листьев.       Луи смотрит на Джеймса: — Почему ты не рассказывал, что в вашем классе новенькая? — Потому что она девчонка. — Эй, а теперь- — Это нечестно- — ЭТО ГЕНДЕРНОЕ НЕРАВЕНСТВО- — Уууаррррррххххх-       Джеймс снимает свой шлем: — О боже мой! Просто успокойся! Я не сказал своему папе, потому что он и так слишком часто суёт нос в мои дела. — Эй! — Ах, справедливо- — Ох, хорошо тогда- — Уууаааррххрхрхрх. — Значит, ты возьмешь с собой Мак, да? Я пойду разведу огонь, — Найл даже не ждет ответа, просто уходит обратно в дом.       Луи оглядывает свою команду, состоящую из персонажей Звездных Войн и одного очень горячего отца, и просто качает головой: — Ну, идёмте тогда. Соберем как можно больше конфет. ≫>≪<       Когда их мешки переполняются сладостями, они направляются обратно в дом Хоранов. Они едят чили и хот-доги, а затем садятся в кучку у костра, жаря маршмеллоу. Луи засовывает в рот слишком большой кусок, настолько большой, что ему становится тяжело жевать.       Гарри смотрит на него, издавая смешок: — У тебя немного, — он указывает на уголок рта Луи. — Ох, — мужчина пытается вытереться салфеткой. — Нет, с другой стороны-, — Гарри протягивает руку и проходится кончиками пальцев по уголку рта Луи. Томлинсон застывает на месте.       Гарри дергается, как будто его только что опалила искра из костра: — Прости. — Не извиняйся, — слова вылетают изо рта Луи до того, как он успевает обдумать их.       Гарри выдыхает и пробегается пальцами по задней части своей шеи. Он смотрит на носки ботинок.       Луи правда надеется, что он не воспринимает ситуацию неправильно, потому что в другом случае будет очень неловко. Тем не менее, он начинает немедленно действовать. Может быть, сначала немного разобраться в ситуации, прежде чем пригласить Гарри на свидание? — Так, скоро выходит новая часть Звездных войн- — Да! Мэйси так ждет её. Пятнадцатого декабря. Она даже обвела этот день в календаре красным цветом, — посмеиваясь, говорит Гарри. — Может мы соберемся с детьми и проведем марафон фильмов, чтобы подготовиться? — Да, звучит замечательно, — соглашается Гарри. — Но, эм- может ты и я могли бы... если ты хочешь... то, что я имею ввиду... может ты захочешь сходить в кино... или поужинать... или попить кофе- — Ты что, приглашаешь меня на свидание? — Да. Прости, я не очень хорошо это делаю... Ты бы хотел..?       Щеки Гарри розовеют, может от холода или от жара огня, а может от чего-нибудь другого, и Луи не уверен, видел ли он когда-либо что-то настолько красивое. — С удовольствием.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.