ID работы: 9791139

Практикантка

Джен
PG-13
Завершён
3
автор
Сир кир бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

«Этюд в розовых тонах»

Настройки текста

***

* По дому разносились крики, но знающий человек мог понять, что их издавал старенький телевизор. Шло детективное расследование, азарт зажёгся на детском лице. * — Мэри, ты опять читаешь. — … — Ох, слышала у тебя будет практика, — задумчиво произнесла Шарлотта. — скажешь у кого? — Шерлока Холмса. * По пустым коридорам больницы шла девушка девятнадцати лет. Чем ближе она подходила к двери лаборатории, тем лучше слышала разговор, что там происходил. Но он её не волновал, как и многое другое. * — Понятно… — Как вы относитесь к скрипке? — Простите, что? — Я играю на скрипке, когда думаю. Иногда я не разговариваю несколько дней подряд… Трель телефона заставила поморщиться и посмотреть, что же мне пришло «сходи в морг, забери мою плеть От: ШХ» — …я знаю, что ваш терапевт считает вашу хромоту психосоматической — боюсь, совершенно справедливо. Достаточно для начала, как вы считаете? Имя — Шерлок Холмс, а адрес — Бэйкер Стрит, 221Б. Днем. Доброго дня. * — Вам не кажется, что это слишком? — О чем вы, мисс Эдисон? — Вы слишком быстро согласились стать соседом этого человека. Но это не столь важно, как дело, которое вы захотели расследовать. — Оу, правда и какое? Эдисон лишь протянула ему телефон и пошла дальше. * Идя к зданию, что было оккупировано полицией, я испытывала раздражение. Он не уведомил меня, что все же взялся за то дело и не позвал к месту убийства. Пришлось тайком пролезть туда. Добравшись, прошипела: — Шерлок, черт возьми Холмс, как это понимать? — обведя место рукой, продолжила, — я твоя напарница, так что, будь добр, осведомляй меня, когда берешься за новое дело. — Мисс Эдисон, вы как раз вовремя, пойдёмте, мне нужно кое-что найти. И пошёл прочь из здания, ничего не рассказав о деле. * — У меня возник вопрос, — сказала Эдисон Холмсу, что наблюдал за тем, как она роется в мусорке. — Какой? — Почему в мусоре копаюсь я? — сказала она, выкинув какой-то мусор. — Я не енот и копаться в мусоре мне не доставляет никакого удовольствия, может этим займетесь вы? — То есть по твоему мнению, я похож на енота? — Скорее на выдру — сказала Мэри, чихнув. — Но ты же хотела мне помочь, так что работай. — Тц… — произнесла, вытаскивая розовый чемодан на поверхность. * Кравшись по коридорам библиотеки, Эдисон услышала занимательную беседу: — Что если я не выберу ни одной? Я ведь могу уйти отсюда? — проговорил Шерлок. — Играйте в свою случайность! Или получите пулю в череп. Представляете, никто не выбирал пулю! — проскрипел незнакомый мужской голос. — Я выбираю пистолет. — Вы уверены? — Определенно. Стреляйте! — И не позвоните другу? — Я знаю, как выглядит оружие. — А те четверо не знали. — Ясно, что ж, это было весьма интересно. Я жду судебного процесса. Скрипнул стул, и прозвучали шаги по направлению к выходу. — Перед уходом скажите, вы уже поняли? Какой пузырек хороший? Остановившись у выхода Холмс произнёс: — Разумеется! Детская забава! — Ну и какой же? Какой вы выбрали? Мне интересно, обыграл ли я вас? Давайте партию доиграем, — сказал мужчина. Услышав возвращающиеся шаги Холмса, напряглась, а выстрел заставил подорваться в комнату. Увидела я как Шерлок наклонился к раненому мужчине, спросив: — Я прав? Я был прав, верно? Я ведь угадал? Но не выдержав, надавил на его рану: — Кто? Кто заказал эти убийства, — сдавил рану. — Ну же! — Мориарти! — вскрикнул он скончавшись. * По комнате послышались хлопки. Это заставило Шерлока напрячься и развернуться к выходу. Увидел он свою помощницу, о которой опять забыл. — Мистер Холмс, я не удивлюсь, если вы не ожидали опять меня увидеть, — улыбнувшись, спокойно произнесла она. — Но все же я удивлена, что вы не поняли. Оба пузырька отравлены, — сказала она. — И вам стоит придумать алиби для вашего друга, когда приедет полиция. — Проговорила она уходя, лишь в конце добавив. — Свалите все на Мориарти. Ариведерчи, Холмс.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.