darkest hour

Джен
PG-13
В процессе
12
автор
Размер:
планируется Драббл, написано 10 страниц, 10 частей
Описание:
Hence the incidents <...> represent psychological, not physical, triumphs. <...> the point is that, before such-and-such could be done on earth, this other, more important, primary thing had to be brought to pass within the labyrinth that we all know and visit in our dreams. The passage of the mythological hero may be over-ground, incidentally; fundamentally it is inward.

(c) J. Campbell - The Hero With a Thousand Faces
Примечания автора:
Goretober-2020
День 1. Рана от стрелы | lex talionis (Вэй Усянь)
День 3. Ритуальное убийство | the rule of the sanctuary (Цзинь Гуанъяо)
День 6. Казнь | passionate (Лань Чжань, Вэй Усянь)
День 7. Шрамы | bitterness (Цзинь Гуанъяо, Цзинь Лин)
День 9. Синяки, царапины, прочие незначительные травмы | minor character (Су Шэ)
День 10. Хирургическое вмешательство; ампутация | xenomelia (Цзян Чэн, Вэй Усянь)
День 16. Летаргический сон | fidelity (Суйбянь, Вэй Усянь)
День 22. Погребение заживо | rust (Вэнь Цин)
День 23. Отсутствующие части тела | phantom pain (Лань Сичэнь, Цзинь Гуанъяо)
День 28/30. Безумие; одержимость или заражение иной сущностью | capgras delusion (Не Минцзюэ, Цзинь Гуанъяо)
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Награды от читателей:
12 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

phantom pain

Настройки текста
Примечания:
День 23. Отсутствующие части тела
Лань Сичэнь

Gracious goes the ghost of you,
my dear
(c) Ben Howard - Gracious
Будто кто-то убрал все вещи с привычных мест, и за что ни возьмёшься - странно и неудобно. Так зима, подбираясь, день потихоньку ест, так ребёнок сидит у двери пустого дома, так начать ошибаться в сыгранном сотни раз, так схватиться при виде монстра за верный меч, но не найти его. Так забавный прочесть рассказ - и представить, как ты смеёшься. Так ныть конечность продолжает, хотя осталась одна культя. Милый друг мой, хоть мы и были счастливей многих, смерть всегда забирает целое по частям. В этом доме светло и пусто, как в сердце бога. Мы детей устрашаем чёрной душой твоей, говорим им, что без тебя мир честней и лучше. Может, это и правда - я не противлюсь ей; может, истина просто в том, чтобы чтить и слушать, осуждая людей, порядки и времена, отвергая сомненья, горькие, как отрава; ведь недаром нам те, кто были мудрее нас, верный путь прочертили тысячей строгих правил. Выцветают, как листья, образы дней с тобой, и, наверно, однажды время меня исце́лит, не оставив мне даже памяти, только боль бесконечности, искалеченную нецелость. Небо плачет надрывно криками журавлей, покидающих мёртвый холод родного дома, и по правде, мир стал лишь как-то тусклей и злей. Жизнь, к несчастью, не свод законов, а тёмный омут: сколько правил бы ни сложил - не достанешь дна, как не видится дна у чаши моей печали. Абсолютных на свете истин - всего одна. Я по тебе скучаю.

© 2009-2020 Книга Фанфиков
support@ficbook.net
Способы оплаты