tired

Слэш
Перевод
PG-13
Закончен
17
переводчик
Vilunai бета
Автор оригинала:
Jij
Оригинал:
https://archiveofourown.org/works/23623111
Пэйринг и персонажи:
Размер:
Мини, 4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Джисон спит на цветочном поле, и Минхо не может перестать думать о том, что сегодня цветы исключительно красивы.
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Награды от читателей:
17 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Chapter 1

Настройки текста
      Облака медленно тянулись по небу точно так же, как Джисон выбирался из постели этим утром и прошлым утром, и позапрошлым утром. Он отправился на прогулку, чтобы перезарядиться после долгой сессии, и сделал ошибку. Она не была очевидной. Фактически, она и не была ошибкой вовсе, и никто бы не заподозрил, что его действия имеют такие значительные последствия. Однако сам Джисон был уверен, что только что обрёк себя на вечность. По крайней мере, на значительное количество времени. Ошибка заключалась в том, что он лёг и вместе с этим исчезла его продуктивность. День за днём он полностью выполнял все свои задания и чувствовал себя никаким после них. Но сейчас он лежит на лугу, на который наткнулся во время прогулки по своему маленькому городку, и портит абсолютно всё.                            Джисон жил в большом городе близко к своему университету, но на лето приезжал к бабушке, чтобы пожить у неё некоторое время. На данный момент у него не было никаких занятий и всё, что ему нужно было, — подготовиться к нескольким экзаменам прежде, чем семестр подойдёт к концу. Его бабушка жила с котом, и Джисон решил, что ей нужна помощь по дому, и что более важно — компания. В качестве дополнительного бонуса он мог наслаждаться деревенской тишиной и спокойно готовиться к экзаменам. Ему действительно нравится в деревне: всё такое огромное и широкое, и не пустое, наполненное жизнью.       Он шёл по маленькой тропинке с тех пор, как покинул бабушкин дом. Хан наткнулся на несколько домов, небольшую часть леса, которая охватила бы гораздо большую часть, если бы он пошёл на восток, и наконец встретил красивые просторы с высокой травой и клочками диких цветов. Если бы он немного напряг свой слух, смог бы даже различить слабое журчание ручья. Изначально Джисон планировал прогуляться всего минут двадцать, а затем вернуться к своему столу, чтобы закончить работу. Как и прошедшие два дня. Однако он обратил внимание на то, как безмятежно выглядел пейзаж перед ним. Лёгкий бриз колебал высокую траву, которая напоминала спокойные океанские волны. И в этом море зелени были маленькие островки незабудок и жёлтые песчаные берега одуванчиков, кишащие чайками, которые были маленькими пчёлками. Джисон любил океан и его спокойную атмосферу. Сравнение пришло ему в голову само собой, ведь он уже давно мечтал о поездке к океану. Его тревожные мысли о ежедневной нагрузке были быстро заглушены ритмичными движениями перед ним. Джисон почувствовал тянущее чувство в груди; он был загипнотизирован. Луг хотел притянуть его к себе, в свои идиллические глубины. И Джисон чувствовал себя так, словно утопает в этом всём. Итак, он сбился с маленькой тропинки, ведущей его до этого момента, и начал бродить по окрестностям. Вскоре он нашёл место с более короткой травой и несколькими маргаритками, странно манящими к себе. Они приглашали прилечь рядышком. Так он и сделал, потому что в этот момент не хотелось ничего больше.       Джисон устал. Он чувствовал усталость в своих костях. Это чувство тревожно выходило за рамки нормы. Хан попытался точно определить это чувство, размышляя, не заболел ли, но решил, что дело не в этом.       Изнеможение исходило глубоко изнутри. Он устал, и это тот тип усталости, который запирает тебя в другом измерении. В измерении, которое совсем незахватывающее, лишь копия того, в котором жил Джисон. Копия, как он подумал, которая забрала полюбившийся тебе мир и украла всю его живость, после чего замедлила его и скрыла все детали. Депрессивный мир. Ты мог бы вынести такую жизнь, если бы была достаточно важная задача, чтобы обменять жизнь на это. И пока ты был бы занят, не замечал бы, как мир отнимает у тебя каждую маленькую радость. Пока ты бы знал, что то, что ты получил из этого обмена, достаточно желательно, чтобы обменять короткий период драгоценного времени на Земле на это, всё будет хорошо. Однако, если ты совершишь ошибку и остановишься на момент, чтобы передохнуть, ты рискуешь быть выкинутым из транса, в который тебя ввели, чтобы работать над целью. В момент когда ты вырвешься на поверхность и выберешься из собственных убеждений, наступит конец. Ты поймёшь, насколько был измучен всё это время, и осознаешь всю красоту за пределами пузыря, в котором умирал.       В момент когда Джисон лёг вниз, он вырвался из рутины, которая была сосредоточена на максимальной продуктивности. Последние дни или даже недели он следовал нескольким спискам дел и работал над учебными планами. Его разум настроен на выполнение заданий на высший балл. Он не был уверен на сто процентов, почему так стремился стать лучшим в университете, ведь не было никаких глобальных причин, однако Хан — перфекционист, и это уже довольно веская причина. Он амбициозен и хотел использовать всё свободное время на подготовку к экзаменам. Он не хотел покидать экзаменационный зал с сожалением, он хотел доказать свои способности себе и родителям. Чувство достижения цели, которое он испытывал каждый раз, когда получал хорошую отметку, было одним из главных источников счастья. Это, возможно, звучит немного грустно, учитывая, что в год у него всего около десяти экзаменов, но Джисон смирился со своим положением. В настоящее время он фокусировался только на университетской программе химии. Успехи в учёбе дадут ему больше возможностей в будущем, даже несмотря на то, что в голове не было никаких планов на будущую профессию, и был уверен, что учёба в конце концов даст ему ответ. Это была также очень сложная программа, оставляющая лишь небольшое количество времени на социальную жизнь, так что он обнаружил, что общается с людьми меньше, чем ему обещала университетская жизнь. У Джисона лишь несколько друзей, с которыми он встречался только для учёбы, и он даже не думал о поиске второй половинки, говоря самому себе, что в любом случае на отношения у него недостаточно времени.       Трава щекотала места на коже, которые не были прикрыты обычной белой футболкой и баскетбольными шортами. Но Джисон не возражал. Обычно он впадал в паранойю при мысли о маленьких букашках, заползающих под его нижнее бельё или что-то в этом роде, но в этот день ему просто хотелось раствориться в траве. Позволить букашкам заползти туда, куда они хотят. И если они уже были на нём, он не будет возражать, если они станут грызть его и начнут процесс разложения. Джисон понимал, что эта мысль может показаться немного противной, но при мысли об исчезновении под землёй он почувствовал себя более живым, чем в последние несколько дней. Просто быть человеком утомительно для него, он хотел быть одной из этих маргариток или одним из этих милых круглых шмелей. Шмель, жужжащий прямо над его носом, казался довольным и счастливым, лениво летая от цветка к цветку. Он перевёл взгляд с маленьких помощников цветов на небо и заметил, насколько оно огромное. Небо было широким и за этими пушистыми облаками оно ещё шире. С этой мыслью он заснул вместе с небесными овечками перед глазами.                      Что-то пощекотало его нос. Он сморщился в надежде, что это ощущение исчезнет и он снова сможет задремать. Так и произошло. Однако что-то другое привлекло внимание. В освещении что-то изменилось — около него заплясала тень. Он приоткрыл один глаз. Кто-то сидел рядом. Хан приоткрыл другой глаз и повернул голову, чтобы лучше рассмотреть этого человека. Джисон был удивлён тому, как спокойно отреагировал на присутствие незнакомого человека. Ему просто было всё равно; он посвятил себя спокойствию окружающей природы, и ничто не могло его прервать.       Рядом сидел парень примерно его возраста, скрестив ноги, и смотрел так, будто наблюдал за ним всё это время. Возможно, так и было. Парень выглядел дружелюбно, мягкие кошачьи глаза смотрели на него сверху вниз, и ещё более мягкие волосы спадали на них. Его губы выглядели так, словно могли бы сформировать застенчивую улыбку в любое время, что несколько гармонирует с его острым носом. Он выглядел уникальным, по мнению Джисона, красивым. Парень был одет в довольно большую для него толстовку лавандового цвета. Смотря на его руки, Джисон заметил, что он собрал несколько маргариток, цветущих вокруг. Цветы отвлекли его внимание, и с немалым удивлением Хан заметил, что парень, должно быть, положил цветы на спящего себя.       Джисон приподнялся на локтях, чтобы посмотреть на него сверху вниз. Дюжина маленьких цветочков была прикреплена к его рубашке, и когда он опустил голову, ещё несколько выпутались из волос.       Хан посмотрел на парня с любопытством.       — Ты выглядел так, словно хотел остаться здесь, поэтому я помог тебе, — на молчаливый вопрос Хана парень лишь пожал плечами.       Джисон только изогнул бровь. Что этот парень затеял? Он не знает его, так почему они ведут себя словно давние друзья? С другой стороны, может, им стоит подружиться? Тот, кто положил цветы на спящего человека, не должен быть плохим. Если бы он был другим, вероятно, было бы жутко, но парень казался очень надёжным, и вся ситуация в целом казалась странно нормальной.       — К тому же, нельзя вот так просто разлечься здесь. Что если появится кто-то не такой хороший, как я? Я хотел проверить, всё ли тобой в порядке, но, когда понял, что ты спишь, не захотел будить, — добавил незнакомец со слегка покрасневшими щеками.       Хан заметил, что приоткрыл рот в благоговейном страхе, концентрируясь на парне напротив. В Джисоновых глазах он выглядел, словно фея. Такой чистый и здоровый, что Джисон засомневался, точно ли проснулся.       Парень, должно быть, заметил намёк на недоверие в глазах Хана, поэтому он добавил тихим шепотом:       — Ты выглядел очень измученным, я не хотел беспокоить тебя.       И Джисон отметил, что незнакомец довольно милый, когда тот застенчиво посмотрел на руки. Всё ещё очарованный его поведением, Джисон не знал, как ответить ему или как успокоить, уверив, что с ним всё в порядке. Он не придумал ничего другого, кроме поднятия настроения.       — Меня зовут Джисон, — выпалил он, сразу же проклиная свои ужасные социальные навыки.       Парень снова посмотрел на него.       С восторгом Джисон увидел, как лёгкая улыбка расползлась по лицу парня, и попытался отразить её.       — Приятно познакомиться, я Минхо.       Хану снова захотелось раствориться в земле из-за голоса и улыбки парня, Минхо. Сейчас он уверен, что Минхо — фея.       — Если ты не против, я присоединюсь. Думаю, мне это тоже поможет, знаешь, просто лежать на поле посреди цветов, это творит чудеса с ментальным состоянием, — Минхо улыбается ему. Именно в этот момент Хану показалось, что он случайно проглотил бабочку, когда спал в цветах. Он почувствовал трепет в груди, когда увидел, должно быть, самую красивую улыбку во вселенной.       — Уверен, в запасе есть ещё несколько часов до захода солнца, — счастливо соглашается Джисон.       Таким образом, Хан обнаружил, что лежит на тёплой земле, глядя на облака вместе с симпатичным парнем, который скорее всего является феей, в день, который, как он думал, отметит как и любой другой в календаре; как просто ещё один день, который он провёл, занимаясь делами.       Они лежали рядышком уже несколько минут, не говоря ни слова, и тогда Хан повернул голову в сторону, чтобы взглянуть на Минхо. Изначально он планировал сказать ему что-то, но, когда увидел, что собеседник прикрыл глаза, решил просто понаблюдать. Солнце уже немного опустилось и освещало черты профиля Минхо, его ресницы ловили солнечные лучи, создавая тени под глазами. Губы парня слегка приоткрыты, и Хан слышит, как звук его дыхания растворяется в жужжании маленьких пчёл, летающих рядом.       Для себя Джисон решил, что Минхо прав: иногда простой отдых на поле среди цветов творит чудеса с ментальным состоянием.
Примечания:
результат моего нежелания спать по ночам
Отношение автора к критике:
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.

© 2009-2020 Книга Фанфиков
support@ficbook.net
Способы оплаты