ID работы: 13728698

Little Priest | Маленький Жрец

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
152
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
19 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 1 Отзывы 58 В сборник Скачать

4 — 8.5

Настройки текста
С неба падал снег, когда замёрзший Вэй Ин возвращался к себе на гору. Одежда, купленная для него доброй шицзе, была обёрнута вокруг его маленького тела. Ночью выпало много снега, настолько внезапно, что он не был готов противостоять ему теплом в своей пещере или надлежащим укрытием на грядках. Итак, он отправился на рынок и нашёл все нужные ему вещи — в основном в переулках. — которые удерживали бы брезент — который Ин-Ин медленно изготавливала из тряпок по всему участку. — прикреплённым к земле. Он нашёл несколько оставленных досок и с помощью кого-то из братьев и сестер Ин-Ин понёс их домой. Трижды он спускался вниз, чтобы найти вещи, которые помогли бы ему пережить суровую зиму и трижды возвращался с самым минимумом: немного еды, которую ему давали те, кто узнавал. Ин-Ин охраняла его вне дома, в то время как другие призраки, упыри и остальные следили за тем, чтобы он был в безопасности внутри дома. И из-за этого Вэй Ин считал себя самым защищённым существом из всех существующих. В конце концов, кто мог убить мертвых, в которых накопилось столько обиды?

***

Однако в один прекрасный день всё изменилось. Ин-Ин отвлеклась на плачущего малыша — первого, кого они увидели с тех пор, как покинули Луаньцзан за сегодня, и когда она повернулась, чтобы последовать за своим маленьким Старейшиной, Вэй Ина нигде не было видно. Ин-Ин запаниковала и стала искать во всех местах, о каких только мог вспомнить, что они бывали там. Когда он не смог найти Ина в деревне, то бросился домой, надеясь, что мальчик там. Его там не оказалось, и Ин-Ин подняла тревогу.

4.5

Вэй Ин тихо застонал, у него разболелась голова. Он не мог вспомнить почему. — Ин-Ин, что случилось? — тихо спросил он, моргая и открывая глаза, чтобы посмотреть, где он находится. — А, ты проснулся, — раздался знакомый голос вместо гортанного рычания непригодных для использования голосовых связок призрака. Вэй Ин вздрогнул и попытался сесть, но его конечности казались слишком тяжёлыми для этого. Он заскулил от страха и посмотрел на старика. — Вэнь Ли, ч-что происходит? П-почему я не могу пошевелиться? — спросил Вэй Ин, стараясь казаться храбрым, но безуспешно. — Ну, ты не можешь пошевелиться из-за маленькой иголки, которую я воткнул тебе в шею. Что касается того, что происходит… Что ж, я старался быть милым и дружелюбным, чтобы до этого не дошло. Но, конечно, тебе просто нужно было усложнить мне задачу, отправившись на эту проклятую Луаньцзан. — Вэнь Ли, но на самом деле не он, хмуро посмотрел на мальчика. — А теперь ты не оставляешь мне выбора. В конце концов, любому, кто способен так легко освоить этот тёмный путь, нельзя позволить оставаться в этом мире. — «Освоить этот тёмный путь»? Какой путь? О чём ты говоришь?! — Паника Вэй Ина усилилась, и он изо всех сил старался бороться с иглой, которая удерживала его тело. — Ах, конечно, ты не можешь знать. В конце концов, ты так, так молод. — Вэнь Ли-самозванец покачал головой, как будто ему было о чём-то грустно. Он снова посмотрел на Вэй Ина, прямо ему в глаза, произнося следующую фразу: — Вот почему я хотел оставить тебя — молодыми всегда легче всего манипулировать. Но не волнуйся. Как только я закончу, тебе больше не придётся ни о чём беспокоиться. Следующие часы были для Вэй Ина сплошным мучением. И он был рад, когда тьма окутала его сознание.

***

Когда Вэй Ин проснулся в следующий раз, он лежал на жёстком матрасе, а не на каменной плите, и те собаки, которые всегда преследовали его, сейчас смотрели на него своими тёмными глазами-бусинками. Он заскулил, или, по крайней мере, ему показалось, что заскулил, и свернулся калачиком. Мальчик закрыл глаза и стал ждать, когда зубы вонзятся в его кожу и разорвут его на куски и… и… Чья-то рука тронула его, и мальчик отшатнулся назад с широко раскрытыми глазами и болью в горле. Вместо того чтобы увидеть того ужасного мужчину, он видит девочку примерно своего возраста, которая смотрела на него с беспокойством. Её глаза были цвета мягкой земли и такими же яркими, как полуночное небо. Кожа девочки была молочного цвета, а волосы того же цвета, что и у маленького призрака, который постоянно цеплялся за него, когда он впервые появился в своём доме. Кроме того, у неё было изящное, но в то же время детское личико, в отличие от большинства уличных попрошаек, которых Вэй Ин встречал раньше. Её губы шевелились, но ребёнок не мог услышать, что она говорила. На самом деле, к своему ужасу, он вообще ничего не слышал! Он попытался донести это до неё, и, к его большому удовольствию, это, похоже, сработало! Она начала писать на небольшом слое пыли и грязи, устилавшем землю, но Вэй Ин знал всего несколько слов из этих. Он сказал это и она поморщилась, как будто он говорил слишком громко, и кивнула, размышляя.

***

В течение нескольких недель она учила его общаться так, как если бы он всё ещё мог слышать, и научила его алфавиту, а также письму. Вэй Ин узнал, что её зовут Цинь Су, а тот мужчина был её дедушкой по материнской линии. Она сказала ему, что нарушила приказ своего деда никогда сюда не спускаться. Несколько дней спустя она вбежала в подвал, её лицо искажало беспокойство. Девочка рассказала ему, что подслушала, как её дед планировал продать его в орден Ланьлин Цзинь в качестве раба. Вэй Ин опустил глаза, ссутулившись, и кивнул. Цинь Су коснулась его плеча, прежде чем поднять голову так, чтобы он мог видеть её губы. Она говорила с уверенным блеском в глазах: — Я вытащу тебя отсюда. Я обещаю, Вэй Ин. Мальчик улыбнулся девочке, и после этого они начали планировать побег.

***

Они сделали это! Вэй Ин не мог поверить, что они это сделали! Он повернулся и заключил Цинь Су в объятия, счастливо смеясь. Она обняла его в ответ, прежде чем похлопать по спине и отстраниться, чтобы одними губами сказать: «до встречи». Он улыбнулся ей, прошептав: «спасибо» и потрусил прочь, домой. Цинь Су смотрела, как её новый друг исчезает в толпе, чувствуя, что они еще встретятся.

***

Вэй Ин напевал, хотя и не мог этого слышать, мелодию, которой его научили призраки, жившие с ним и вокруг него, чтобы привлечь их внимание. Вскоре к нему подошёл маленький ребенок, одетый в золотое ханьфу. Вэй Ин поклонился духу-ребенку, и тот поклонился в ответ. Вэй Ин сосредоточился на своих мыслях, пытаясь мысленно связаться с духом, как это могут делать с ним мертвые. Здравствуй, — поздоровался он. — Меня зовут Вэй Ин, ты можешь помочь мне найти дорогу обратно в туманный лес? Привет, Вэй Ин, я Цзинь Жун. Ты имеешь в виду Гору Луаньцзан? У Вэй Ина было радостно на душе — он всё ещё мог слышать духов! Он всё ещё мог что-то слышать! Вэй Ин? О! Должно быть, он был так счастлив, что забыл ответить. Мальчик задумался над вопросом юного духа, вспомнив, как слышал кое-какие сплетни о своём доме, а также об одном из первых разговоров, который у него был с человеком, что пытал его и лишил слуха. Он кивнул, и дух просиял. Мы нашли тебя! Я так счастлив! — Дух подпрыгивал от возбуждения, прежде чем схватить его за руку и повести вниз по каменной дорожке. — Матушка так волновалась, что послала многих из нас искать тебя! Маленький принц, где ты был? Что случилось? Живой ребёнок прикусил нижнюю губу, покусывая ее, прежде чем дважды постучать себя по носу — жест утешения, который он придумал для себя в одну из многих ночей, проведённых в том подвале. Эм… Я… — Он поколебался, прежде чем уклониться от вопроса. — Матушка волновалась? Конечно! Она забеспокоилась и послала двух своих защитников, Эмини и Такаши, попросить помощи у погибших из клана Не. Однако они ещё не вернулись. Вэй Ин хмыкнул и огляделся, когда почувствовал знакомое ощущение. Он просиял ещё ярче при виде своего дома, поклонился духу в знак благодарности и побежал вверх, обнимая первое попавшееся окутанное туманом дерево. Знакомая энергия окутала его в объятиях, и он, наконец, почувствовал себя в достаточной безопасности, чтобы позволить своему измученному разуму отключиться. Он закрыл глаза и позволил беспамятству овладеть собой.

***

Вэй Ин отказался покидать гору на некоторое время, вместо этого он следовал за Ин-Ин повсюду, как будто пытаясь стать её тенью. Матушку, казалось, это устраивало, и она даже перестала оглядываться назад, чтобы убедиться, что Вэй Ин всё ещё там. Однажды Вэй Ин следовал за Ин-Ин, когда увидел мальчика своего возраста, одетого в нежно-белое, с элементами синего, ханьфу. Мальчик застыл и разинул рот от шока, у него на уме было только одно слово: «Красивый». Вэй Ин, должно быть, сказал это вслух, потому что мальчик в белом вздрогнул, и золотые глаза встретились с серебряными. Двое детей застыли, уставившись друг на друга, кто знает, как долго, прежде чем золотоглазый мальчик пришёл в себя и его рот начал двигаться. Вэй, не слышавший его и находившийся слишком далеко, чтобы прочесть по губам, наклонил голову и подошёл ближе, надеясь, что он сможет понять, о чём говорит другой, как вдруг Ин-Ин схватила сзади его ханьфу – тот самый, который купила ему добрая женщина – и побежала с ним в направлении, противоположном направлению ребёнка в белом одеянии. Ин-Ин, что ты делаешь?! Защищаю тебя. Но… но я хотел подобраться поближе к мальчику в белом! Небезопасно. Но... Достаточно. Вэй фыркнул и замолчал, положив голову на спину своей защитницы и надув губы. Ну что ж, он всегда мог улизнуть позже и найти этого мальчика без того, чтобы чрезмерно заботливый мертвец следовал за ним по пятам.

***

Вэй Ин помчался вниз по склону к подножию Луаньцзан, глаза его горели любопытством. Он был готов увидеть золото, белизну, синеву и черноту другого мальчика. Чего он никак не ожидал, так это увидеть этого самого мальчика, загнанного в угол в туманном лесу группой упырей. Гуй! Предводитель упырей повернулся к нему и улыбнулся, обнажив острые зубы. 好, 小牧师 {Привет, маленький жрец} Что ты делаешь с моим другом? 朋友?{Друг? } Да! Я познакомился с ним сегодня утром! Я пришёл сюда, чтобы познакомиться с ним поближе! 我向小牧师道歉,如果我知道这是你的,我们就不会走投无路了。{Прошу прощения, маленький жрец, если бы я знал, что это твой друг, мы бы не припёрлись…} Всё в порядке, ты не знал. Группа упырей поклонилась ему перед уходом. Как только они оказались вне пределов видимости и слышимости, Вэй Ин подбежал к мальчику и улыбнулся ему. Привет! — Он поприветствовал его музыкальной нотой, забыв, что люди не могут понимать музыку. Губы мальчика шевельнулись, и Вэй был рад, что может прочитать по ним: «Привет». Простое слово, но это было прекрасно! Вэй Ин тоже пользовался им. Я Ин! А ты? На этот раз мальчик не ответил, по крайней мере, не губами. Он вытащил прекрасно сделанный струнный инструмент, который Ин до этого видел всего раз или два в торговых лавках. Мальчик провёл руками по инструменту, прежде чем дернуть за его струны. Я Лань Чжань, вежливое имя Ванцзи. Вэй закрыл глаза, позволяя музыке окружить его, и мягко улыбнулся, пробуя это имя на вкус. — Лань Чжань. Лань Ванцзи. Чжань. Ванцзи. Вэй Ин хихикнул и сел на землю рядом с другим мальчиком, потянув того за собой. Лань Чжань устроился поудобнее и посмотрел на Ина с любопытством во взгляде. Как на ханьцзы? Лань Чжань пристально посмотрел на него, прежде чем положить свой инструмент на землю и написать на ней: «蓝湛.» Вэй Ин уставился на иероглифы, прежде чем захихикать и кивнуть. — Лань Чжань, Лань Ванцзи! Чжань-Чжань, Ванцзи-Цзи! — мягко пропел он, закрыв глаза и запрокинув голову, и продолжал повторять имя своего нового друга. Ин. Вэй Ин замолчал и посмотрел на своего друга, давая ему время сказать что-нибудь. Ты можешь помочь мне выбраться из этого леса? Вэй Ин хихикнул и кивнул, прежде чем встать и протянуть свою пыльную руку новому другу. Тот спрятал музыкальный инструмент, чтобы взять его за руку, и они вдвоём направились к границе двух «миров». Вэй Ин заполняет тишину как музыкальными нотами, так и обычными словами. ...а потом Ин-Ин спугнула маленькую птичку — рёвом, это было потрясающе! Ин остановился и улыбнулся своему молчаливому другу. По пути вниз он узнал, что Лань Чжань почти не разговаривает, но это было нормально — Ин может говорить за них двоих, или они могли бы посидеть в тишине, если это устраивало Чжань-Чжаня. Ну что ж, вот мы и пришли! Лань Чжань слегка улыбнулся, прежде чем поклониться. Его губы шевельнулись, чтобы произнести «спасибо». Нет проблем! О! Если ты когда-нибудь вернёшься и захочешь навестить нас, просто дважды постучи по этому дерево и подожди. Я могу провести тебя по окрестностям, и тебе не придётся беспокоиться об остальном здесь. Лань Чжань слегка кивнул. Его горло немного дёрнулось, показав, что он издал какой-то звук, однако его рот не двигался. Они разошлись.

***

Вэй Ин спустился с горы, Цзинь Жун шёл по одну сторону от него, а Ин-Ин — по другую. В конце концов, когда он набрался смелости покинуть гору, то захотел получить двойную защиту, просто на всякий случай. После того, как он некоторое время осматривался по сторонам, ходил и бегал, Ин сел на выпавший прошлой ночью снег и достал три соломенные фигурки, которые подарил ему один приятный человек. Он положил две фигурки побольше на землю, бормоча «мама» и «папа», а затем опустил фигурку поменьше — и А-Ин. Почувствовав вибрации хруста снега, Ин быстро поднял голову, широко раскрыв глаза, но потом расслабился и улыбнулся. — Чжань-Чжань! Его друг протянул Ину барабан-погремушку, и мальчик в замешательстве наклонил голову. — Для тебя, — произнесли губы Чжаня. — Для меня? Чжань кивнул, и Ин просиял ещё ярче, одарив его лучезарной улыбкой, прежде чем аккуратно взять игрушку. Он потряс ей, почувствовав, как мяч ударился о дерево, и захихикал, похлопывая по снегу рядом с собой. Чжань-Чжань сел рядом с ним, и они начали «разговаривать» друг с другом. «Разговаривать» — означало, что Вэй Ин говорит всё, что приходит ему на ум, а Чжань вносит свой вклад, если у него таковой имеется, либо с помощью инструмента, либо голосом. Казалось, часы пролетели незаметно, и вскоре Лань Чжаню пришлось уйти, опасаясь, что дядя и брат будут искать его. Как только Лань Чжань ушёл, Ин встал и направился обратно к Матушке пружинистой походкой и сияющей улыбкой на лице.

8.5

Эти двое сталкивались друг с другом еще дважды за те годы, что Ин оставался на Луаньцзан. С каждым разом они становились ближе друг к другу, и однажды Вэй Ин познакомился со старшим братом Чжаня — Лань Хуанем, вежливо Сичэнем. Ину нравился Хуань, но Чжань больше. Хуань тут ни при чем, Ин просто… любил своего первого друга больше, чем других друзей, вот и все. Однажды, в то же самое время, Лань Хуань пригласил Ина поужинать со своей семьей. Вэй Ин же вспомнил, как его неделями запирали в подвале, и убежал, поджав хвост. В последний раз, когда Ин видел Чжаня, он извинился за то, что внезапно ушел, не попрощавшись должным образом и сказал ему, что отныне всегда будет прощаться, прежде чем покинуть его. Они поиграли с игрушками, которые принёс Лань Чжань, и, когда солнце начало накрапывать, Ин помахал ему на прощание и ушёл. Он рассказывал свои истории и истории Чжаня тем, кто был на Луаньцзан, и мёртвые становились всё более вовлечёнными в мир живых. Однажды Ин прогуливался по Илину в надежде снова наткнуться на Лань Чжаня, когда увидел псин. Они были ужасающими, и Ин сразу же побежал, надеясь, что звери его не заметили. Не повезло. На этот раз Ин убежал, не сказав им ни слова. Затем, когда мальчик был уверен, что его последние мгновения жизни будут наполнены агонией того, как собаки рвут его в клочья, человек в пурпурно-чёрном ханьфу прогнал их и предложил ему арбуз. Ин, конечно, был осторожен, но в тоже время он был всего лишь голодным двенадцатилетним мальчиком, поэтому взял арбуз и попробовал его сок. Он проглотил вкуснейшее блюдо и посмотрел на мужчину, одарив его широкой улыбкой, меньшей и менее яркой, чем те, что он дарит Лань Чжаню, потому что только Чжань-Чжань заслуживает таких. — Как тебя зовут? — спросил мужчина, и Ин напрягся. Мальчик оглядел его с головы до ног, чувствуя, что этот человек ему знаком, но не понимая почему. — А-Ин, — тихо произнёс он, или, по крайней мере, надеялся на это. Глаза мужчины загорелись от узнавания, и он снова заговорил: — Вэй Ин? Названный нервно сглотнул, немного отодвигаясь назад. — Сын Вэй Чанцзэ и Цансэ Санжэнь? Ин моргнул, глядя на мужчину в пурпурном. — Откуда ты знаешь моих родителей? — заговорил он, не успев подумать, и сразу заметил свою ошибку. — Меня зовут Цзян Фэнмянь, я был другом твоих родителей. Фэнмянь, это было знакомо. Но… о! Папа упомянул это имя перед тем, как исчезнуть вместе с мамой. Он был другом? Или он был похож на лже-Вэнь Ли? Пытается завоевать его доверие, чтобы отнять у него что-то еще? Ин тихо свистнул, призывая всех мертвых поблизости. Призывая Матушку, Цзинь Жуна и ещё кого-нибудь! Он не чувствовал себя в безопасности! — Господин, тёмная энергия растёт. Мы должны идти, — позвала другая, на этот раз женщина, одетая в похожие цвета. Фэнмянь кивнул и снова повернулся к Ину: — Ладно, нам пора идти. Луаньцзан бушует, и мы близки к ней. Я знаю, ты, должно быть, напуган, но, клянусь тебе, я делаю это для твоего же блага. У Ина едва хватило времени осмыслить эти слова, прежде чем он был поднят на руки, взмывая в воздух, всё ещё находясь в объятиях незнакомца. Он закричал от ужаса, и туман над Луаньцзан отреагировал, потянувшись вверх и пытаясь унести его прочь. Но их действие было способно простираться только до этого момента. Вскоре после этого Вэй Ин потерял сознание из-за учащённого дыхания.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.