ID работы: 13752059

Парадокс

Смешанная
PG-13
Завершён
4
автор
Nataniel_A бета
Размер:
67 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 26 Отзывы 1 В сборник Скачать

Эпилоги

Настройки текста

Эпилог первый

«Люди не могут достичь истинной святости, если им не будет предоставлена возможность решительно обратиться к пороку». © Т.Пратчетт, Н.Гейман «Благие знамения»

      Мистер Карри постучал кружкой по столу. Это возымело действие, шум улегся, и на него уставилось девять пар встревоженных глаз. С недавних пор ряды СС заметно поредели. Надо было срочно что-то предпринимать. Мистер Карри был гробовщиком по профессии и лидером в душе. Видя упадок и разруху среди столпов деревенского общества, он не мог оставаться в стороне. Да и должен же кто-то собирать членские взносы. Он откашлялся.       — Поскольку преподобный Коннис недавно покинул нас, это заседание Содружества Спасли проведу я. Ни у кого возражений нет?       — Вообще-то…       — Потом выскажетесь, миссис Маккалариат. Для начала я предлагаю объявить минуту молчания, — он встал и торжественно выпятил грудь. — Стенли Кирби, Лоренс Гоббс, полковник Сэм Пикеринг — мы не забудем вас. Вы были хорошими гражданами и достойными членами СС. Также прошу вас почтить память дяди нашего преподобного Конниса, который почил в прошлом месяце, вследствие чего преподобный был вынужден отбыть во Францию, позаботиться о делах.       — Говорят, ему этот дядя золотые горы оставил, Коннис себе цельный виноградник приобрел! — шепнул Райли своей соседке.       — Чего? — переспросила глуховатая миссис Беннет.       — Виноградник, говорю, прикупил!       Карри выразительно кашлянул. Все послушно замолчали, однако наследство Конниса занимало в их мыслях куда больше места, чем умершие почтальон и плотник. Только мистер Муллинер тихо вздыхал и утирал платочком глаза. Они с Гоббсом частенько играли по вечерам в преферанс, и теперь старику было очень одиноко.       — Перейдем теперь к другим вопросам, — тон Карри из торжественного стал деловым. — Как объяснили нам те приезжие врачи, произошло заражение источника, и все мы испытали коллективную галлюцинацию. В связи с этим я предлагаю пересмотреть наш обряд очищения.       Он выдержал паузу, триумфально оглядывая притихших соседей.       — Сырая вода, — он помахал кружкой, — это, безусловно, красивый символ, но, увы, не гигиеничный.       Раздался одобрительный шум. Кошмары, мучившие Содружество столько дней, оставили неизгладимый след в их душах. Они даже собрались сегодня не в церкви, как обычно, а у Карри дома. Под темными сводами каждый из них чувствовал себя неуютно.       — И теперь я подхожу к главному. Чем мы можем заменить этот обряд? Чем ознаменуем наше содружество духовно близких и морально крепких индивидов? — Карри мысленно похвалил себя за столь изящный экспромт. Подавленные мощью фразы, все молчали. Миссис Диерхарт робко подняла руку.       — Может… заварим чай?       — Безусловно, чай это хорошая идея, — недовольно подтвердил мистер Карри. — Однако, подчас кипячения недостаточно, чтобы провести напитку достаточную дезинфекцию.       — И что ты предлагаешь, Ральф? Не тяни резину, — крикнул со своего места мистер Райли.       — Минутку терпения, — отозвался Карри, нагнулся под стол и вытащил оттуда объемистую бутыль красного вина. Общество ахнуло.       — Алкоголь?! — взвилась миссис Маккалариат. — Ты не посмеешь! Это против всех устоев Содружества!       — Даже Конституцию, бывает, переписывают, — пожал плечами Карри, доставая с полки стаканы. — Помните, что сказал врач? —он назидательно поднял палец. — Коннису удалось где-то достать выпивку, вот его и не взяло. Если мы будем начинать наши собрания с одного бокала, небо на землю не упадет. А вот вирусов всяких, может, поменьше станет. Современные-то вирусы вон какие опасные…       — Но… но в Писании, — не желала сдаваться миссис Маккалариат.       — Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит, ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Псалом семьдесят четвертый — загремел Карри нараспев. — Открыть Библию, так все эти святые только вином и питались. И никакой воды. Ясно вам?       Он молча прошелся мимо ошарашенных соседей, расставляя стаканы и наливая в них из бутылки. В центре он шлепнул миску с оливками. Потом встал рядом со своим местом и оглядел собравшихся. Все смотрели на него как на фокусника, который распилил помощницу, а потом оказалось, что пила была настоящая.       — За новую жизнь сообщества, — провозгласил Карри и сделал большой глоток.       На этот раз молчание длилось дольше минуты. Первым очнулся мистер Райли.       — Ай, пропади оно все, — пробурчал он и пригубил свой напиток. Оцепенение спало. Содружество начало потихоньку опустошать свои стаканы. Оливки понемногу исчезали с тарелки. Лишь со стула миссис Маккалариат продолжало раздаваться обиженное пыхтение.       — И все равно, — заявила она наконец, стукнув по столу. — Это профанация, называть себя Содружеством Спасли и при этом не следовать главному принципу сэра Рональда! Если мы теперь все меняем, то и название придется сменить.       Это было встречено одобрительным гулом. Новый способ причаститься всем понравился, отказываться уже не хотелось. А со сменой названия уйдёт и вина перед усопшим создателем.       — Я тут подумала, — застенчиво начала миссис Диерхарт, — мы же много говорим о книгах… и лекции всякие… и даже настоящий писатель тут приезжал… мы можем пригласить ещё, ну и…       — К делу, женщина, к делу, — прогудел нетерпеливый мистер Райли.       — Что, если мы будем «Клубом Готемских Библиофилов»?       Карри обдумал это предложение. Ну, по крайней мере, хуже прошлой аббревиатуры уже не будет.

Эпилог второй

«Просто я работаю волшебником…» © Л.Ошанин

      — Так значит, первая линия обороны?       Он обдумал вопрос.       — Ну… — наконец выговорил он, — есть ещё Торчвуд. Но там какая-то вечная закулисная игра. По-моему, они сами не определились, хотят они что-то знать об инопланетянах или нет. Мы же действуем открыто.       Они сидят на деревянной скамейке, и огромные подсолнухи склоняют головы им на плечи. Кругом все настолько затянуто туманом, они будто внутри облака, и непонятно, есть ли вокруг что-то. Только это совершенно неважно, как и то, что вместо солнца тут — огромный подсолнух. Главное, он теперь может объяснить. И отец, помолодевший, подтянутый и необычно добродушный, его выслушает.       — А что же китайский посол? Неужели и он приехал?       — Всемирный саммит, только представь. Конечно, если бы не Доктор, он бы превратился в катастрофу. Премьер-министр тогда рвал и метал, но я сказал ему, Эдвард, сказал я, мы делаем все возможное…       — Как ты вообще его терпишь, этого Доктора? Судя по всему, он совершенно невыносимый тип!       — О, он безусловно невыносим, абсолютно никакого понятия о субординации. Однако если найти к нему подход…       Он рассказывает и рассказывает. О сонтаранцах, далеках, Докторе, Мастере, Анти-Вселенной, Бесси, а потом и о себе.       — Вот что дочку не Мэри назвали — это зря, — хмурится отец. — Но ты молодец, что обзавелся нормальной семьей. Наконец-то ты становишься респектабельным.       — Фиона вечно жалуется, что семья мы только по документам…       — Ты больше женщину слушай! Работа есть работа.       Они говорят, говорят и говорят, а время будто и не двигается. Где-то глубоко внутри он знает: это закончится, как только он расскажет все.       Йейтс, уже выкативший чемодан из гостиницы, удивленно присвистнул, каверзно хихикнул и бросился обратно. В холле Бентон разговаривал с хозяйкой.       — Джон! Джон, слушай, ты ещё фотоаппарат не упаковал?       — Зачем он тебе? — недовольно поморщился сержант, поворачиваясь. — Что, решил унести с собой частичку сельской Англии?       — Поверь мне, зрелище того стоит. Бери фотик и пошли, живо, левой-правой-марш! — рявкнул Йейтс командным тоном и выскочил за дверь. Бентон вздохнул и потащился вслед за настырным капитаном.       — Ну, говорил я, что зрелище того стоит!       Перед ними на дощатой скамейке сидел бригадир Алистер Гордон Летбридж-Стюарт. На его носу уютно устроилась неведомо как залетевшая в эти края ослепительно золотая бабочка. Бригадир мирно спал и счастливо улыбался во сне.       Бракс, наблюдавший за этой сценой из-за живой изгороди, усмехнулся в усы. Что и говорить, приятно иногда побыть в роли доброго волшебника. Хотя бы ради разнообразия.

Эпилог третий

«Хоть далек мой путь до Типперери, А мое сердце там…» © Волшебное заклинание племени Севатим

      Они стояли у консоли Тардис и изучали координаты, что дал им Бракс. Вернее, Нарвин изучал координаты, а Лила изучала Нарвина. Судя по его хмурому виду, он ни на грош не верил, что Браксиатель сказал им правду, и этот набор цифр и букв не отправит их в жерло какого-нибудь действующего вулкана. Наконец он сдался и ввел координаты. Раздался знакомый гул, и колонна пришла в движение.       — По крайней мере, мы дематериализовались, — выдохнул Нарвин с явным облегчением в голосе.       — Ты в этом сомневался? Тардис не подводит, если за этим не стоит чего-то очень важного, — Лила погладила консоль. — Доктор всегда говорил, что эта машина — себе на уме.       — Подозреваю, не только себе, — проворчал Нарвин, подозрительно следя за колонной. — Я вот тут подумал… Бракс, конечно, тот ещё гипнотизер, но если его сил хватило внушить мне на расстоянии, через стены Тардис, что я должен сыграть Доктора, то непонятно, почему он так мало продержался на посту Президента… Он бы убеждал таймлордов пачками!       — Почему ты так уверен, что это было не твое решение?       — Я бы в жизни на такое не решился! Что-то меня подтолкнуло… — он мрачно обвел взглядом стены, — и я начинаю догадываться, что.       — Не стоит ломать себе над этим голову, таймлорд, — Лила взяла его за руку. — Дождешься, она опять у тебя заболит, и что мы тогда будем делать?       — Ну, ты всегда можешь спеть мне заклинание, — он улыбнулся и, наконец, позволил себе расслабиться. Если покрепче взять Лилу за запястье, то можно почувствовать ее пульс — тонкая ниточка, стук всего лишь одного сердца. Тук-тук, тук-тук, можно потеряться в этом звуке, особенно если притянуть ее поближе.       — А если оно не поможет? — когда у нее такой голос, она явно что-то задумала. Пандак, эти человеческие намеки…       — Тогда тебе придется меня шокировать, — ляпает он первое, что приходит в голову.       Удивительно, но ответ опять верный. В последнее время ему слишком везет. Наверняка потом он за это поплатится. Но это будет потом. А сейчас — они живы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.