ID работы: 13766266

Вовремя предать - это не предать, а предвидеть!

Гет
R
В процессе
200
автор
Размер:
планируется Макси, написано 297 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
200 Нравится 160 Отзывы 80 В сборник Скачать

Опасный дар

Настройки текста
Примечания:
Мракс-холл производил удручающее впечатление. От былого величия не осталось почти ничего. Беднота и запустение - вот к чему привели догматы некогда самого Древнего и Уважаемого Рода. Собственно, кроме своей принадлежности к прямому наследию Салазара Слизерина, Мраксам больше нечем хвалиться. И это, кроме грусти и сожаления, ничего не вызывало. - Мда, - протянул Люциус, осматривая скромный домик с обшарпанными стенами и выбитыми окнами. - Все еще хуже, чем я себе представлял. Ладно, посмотрим, чем тут можно поживиться. Осмотревшись вокруг, никто ли не проявлял интереса к его персоне, мужчина, стуча по вымощенной дорожке железным концом трости, подошел к двери. Толкнув от себя набалдашником незапертую дверь, он вошел внутрь. Внутри дом выглядел еще более запущенным. Облезлые стены, поломанная скудная мебель, отсутствие предметов обихода. Возможно, конечно, все дело в том, что дом уже долго без хозяина, и его банально разграбили, но Люциус знал, что и без этого Мраксы жили бедно. И, смотря на подобное запустение, он уже сомневался, что тут можно найти хоть что-то, представляющее даже малую ценность. Но все-таки уходить сразу было бы глупо, потому Люциус принялся осматриваться. В принципе, разгуляться тут было негде. Маленькая гостиная, переходящая в две спальни, где находилась только необходимая мебель. Всякие аксессуары отсутствовали, даже занавесок на окнах не было. Зато был каменный камин в гостиной, а в спальнях стояли канделябры с огарками свечей. Также имелась кухня, с которой Люциус и начал осмотр. - И все-таки, Том? - бормотал он под нос, кривясь от брезгливости, но стараясь все осмотреть максимально внимательно. - Ты же вернулся сюда. Я чувствую. Ты просто не мог обойти дом своей матери стороной. Ты же так кичился все время принадлежностью к Роду Слизерина. Ты обязательно пришел бы. Не знаю, в курсе ли ты, что сталось с твоей матушкой, но... даже если и не знал, ведь пришел же, чтобы выяснить ее участь. Ты пришел к деду и?.. Он тебя погнал, как отпрыска магла и что дальше?.. Мерлин и Святое Провидение, да что же ты сделал? Где искать? В порыве злости он пнул тростью стул, стоящий у стола в гостиной, и тот отлетел к шкафу. Шкаф задребезжал стеклянными дверцами, которые распахнулись, а с полок посыпался на пол сервис. Люциус скривил еще более недовольную гримасу, вызванную громким звоном, но решил подойти ближе ближе к шкафу и осмотреть его содержимое. Стоящие горкой чашки лежали разбитые на полу, а вот блюдца и даже кофейник уцелели. Не найдя внутри шкафа ничего интересного, Малфой присел на корточки и принялся концом трости разбирать осколки, и сам не понимая, что он там ищет. И вот, когда он уже хотел выпрямиться и продолжить осмотр дома, отрикошетивший от набалдашника трости оконный свет упал под шкаф, и там что-то сверкнуло. Уже не обращая внимания на грязь и пыль, Люциус встал на четвереньки и заглянул под шкаф. У самой стены что-то блеснуло, что, конечно, не бросилось бы сразу в глаза, даже если бы после опустения дома сюда кто-то и пришел поживиться. Перехватив палку трости, Малфой подтянул набалдашником заинтересовавшую его вещь, коим оказалось кольцо с черным камнем. - Так-так-так, - протянул Люциус, любуясь своей находкой. Вытащив из трости свою волшебную палочку, он взмахнул ею, поднимая кольцо в воздух. После встал с пола и, подойдя к столу, положил находку на его поверхность. - Да от этой вещи буквально смердит темной магией, - усмехнулся он, произнеся сканирующее заклинание, - Неужели я нашел? - все еще не веря в удачу, осторожно проговорил он. - Крестраж? Мерлин, Том, да ты даже не старался. Но на всякий случай, продолжу поиски. Помня, что прикасаться к вещам бывшего Повелителя нельзя, Малфой отлевитировал кольцо в специальный мешочек и, тщательно его упаковав, решил все-таки проверить спальни. Теперь он уже заглядывал под кровати и тумбочки, осматривал полки и открывал ящики, проверяя все вещи с помощью своей палочки, но больше источник темной магии не обнаружил. После снова осмотрел гостиную, и только после этого убедился, что более ему в этом доме делать нечего. - А ты, оказывается, сентиментальный, - усмехнулся Люциус, отходя от Мракс-холла. - Зря на тебя воспитательницы из приюта наговаривали. Семья для тебя что-то да значила, раз ты решил в доме своей матери часть души оставить. Так, теперь надо снова наведаться в Лютный за новой порцией яда Василиска. Ох, Повелитель, вы меня разорите. Рассмеявшись от своей шутки, он в последний раз окинул каким-то мстительным взглядом поместье Мраксов, а после аппарировал ко входу в Лютный переулок. Предстояло уничтожить третий по счету крестраж Темного Лорда, что несказанно радовало и воодушевляло Малфоя.

***

В этот раз Люциус не захотел ждать. Только представив, что один из крестражей останется в его доме до Рождества, он тут же стребовал с Шайверетча достать ему яд Василиска немедленно. Владелец лавки ядов, конечно, начал набивать себе цену, заявив, что у него есть нужная аристократу вещь, но придется пожертвовать своими личными запасами. Делать нечего, пришлось приплатить, чтобы расправиться с осколком души Лорда Волан-де-Морта сразу. Вернувшись домой, Люциус сразу направился в кабинет, чтобы без промедления расправиться с крестражем, который, как казалось мужчине, даже через специальный мешочек пытается оказывать пагубное влияние. Его заметил Сириус, выходящий из комнаты крестника. Зная, где был родственник, Блэк поспешил узнать об его успехах. - Ну, что? - заходя следом в кабинет, с порога спросил он, закрывая за собой дверь. - Удачно, - коротко ответил Люциус. Подойдя к своему столу, он достал из кармана мантии мешочек и, развязав его, вытряхнул на стол добытое кольцо Мраксов. Сириус подошел ближе, чтобы рассмотреть его. - Что ж, - выуживая следом пузырек с ядом, Малфой принялся проводить необходимые манипуляции, вооружившись кинжалом, лежащим на краю стола. - Неужели ты ограбил Шайверетча? - усмехнулся Блэк. - В прошлый раз он потребовал несколько дней. - Еще кто кого ограбил, - недовольно скривился Люциус. - Пришлось приплатить за срочность. Ну, погнали. Замахнувшись кинжалом, он проткнул кончиком лезвия черный камень. Аксессуар треснул, и из него вытекла уже знакомая мужчинам черная жижа. Но потом произошло то, чего они не ожидали. Внутри камня находился какой-то предмет, который от удара отскочил на пол. Сириус наклонился, чтобы поднять его, но Люциус криком остановил товарища. - Ничему не учишься, Блэк, - отчитал родственника Малфой, осторожно, с волшебной палочкой наизготовку, он подошел к маленькому предмету пирамидальной формы. Присев перед ним на корточки, он просканировал предмет магией и, не найдя проявления темной магии, облегченно выдохнул и взял предмет в ладонь. Сириус подошел ближе, с интересом рассматривая таинственный предмет на ладони хозяина кабинета. Развернувшись, Люциус хотел подойти к окну, чтобы рассмотреть предмет при свете, но, словно что-то увидев, отпрянул и направил в сторону кончик своей волшебной палочки. - Ты сдох, - в ужасе распахнув глаза, выкрикнул он. - Ты чего, Люциус? - непонимающе посмотрел на товарища Сириус. Потом проследил за его взглядом, но ничего не увидел. Однако, Малфой продолжал направлять куда-то свою палочку, рука его чуть подрагивала, выдавая страх ее обладателя. - Эй, ты меня пугаешь. - Уйди, - все также говоря с кем-то невидимым, угрожающе потребовал Люциус. Прямо перед ним стоял призрак его умершего отца, Абраксаса Малфоя. Он, как всегда, с неодобрением смотрел на своего отпрыска, сокрушенно качая головой и кривя губы в привычной усмешке. - Ты меня очень разочаровал, - проговорил он, ничуть не страшась направленного на себя оружия. - Якшаешься к предателями крови, взял на воспитание поганую полукровку. Мерлин, как же низко ты пал, Люциус. - Ты сдох, - выпалил Люциус. - Мне плевать, что ты думаешь. Ты ничерта не знаешь, ясно? Тебя вообще здесь быть не должно. Исчезни. Но, вопреки требованиям мужчины, призрак и не думал исчезать, а продолжал кривиться, с презрением смотря на него. Сириус, поняв, что достучаться до товарища не получится, отобрал у него таинственный черный камень, чтобы внимательнее рассмотреть. Но, стоило ему прикоснуться к таинственному артефакту, как перед ним предстали призраки погибших друзей. - Джейми, - в шоке распахнул глаза Блэк, не веря своим глазам. - Лили, - прошептал он, переведя взгляд на другого призрака. - Мерлин, вы... ох, простите. - Ты не виноват, Бродяга, - слегка улыбнувшись, ответил Джеймс Поттер. - Нет, - замотал головой Сириус, едва сдерживаясь, чтобы не заплакать. - Я виноват. Из-за меня... если бы я не отказался стать вашим Хранителем... если бы не посоветовал выбрать Хвоста... это все я... я виноват в вашей смерти. - Нет, Сириус, - нежно улыбаясь, проговорила Лили Поттер. - Никто не мог знать, что он предаст нас. Прошу, не вини себя. Просто позаботься о Гарри. Он должен вырасти таким, каким мы бы все хотели его видеть. - Это будет труднее, учитывая, где он теперь живет, - подхватил Джеймс, кивая на Люциуса. - Но мы же можем на тебя рассчитывать, Бродяга? - добавил он и весело подмигнул, показывая, что совсем не сердится на подобное стечение обстоятельств. - Клянусь, - с жаром выдохнул Блэк. - Клянусь, я сделаю все, чтобы Гарри вырос достойным и благородным человеком. - Ты с кем говоришь? - дернув товарища за плечо, спросил Люциус. - В смысле? - не понял вопроса Сириус. - Вот же они, - сказал он, указывая на призраков друзей. - Джеймс и Лили. - Там нет никого, - ответил Малфой. - А ты с кем говорил? - в ответ спросил Блэк. Родственник хотел ответить, но догадка осенила его, и он медленно перевел взгляд на зажатый в ладони Сириуса артефакт. Блэк тоже понял, о чем подумал товарищ и, подняв руку с зажатым в ладони камнем, шумно выдохнул. - Нет, - замотал головой Люциус. - Нет. Этого не может быть. Это же просто сказка! - выкрикнул он, но ухмыляющийся призрак отца говорил об обратном. - Это чертова детская сказка. - Камень... воскрешения? - запинаясь, переспросил Блэк, уже зная ответ. Повернув голову к друзьям, он увидел их подтверждающие слова мужчины улыбки. - Один из Даров Смерти. - Твою мать! - выкрикнул Малфой и, выхватив камень, метнулся к столу, где лежал кинжал, все еще хранящий на кончике своего лезвия яд короля змей. - Нет! - поняв задумку товарища, Сириус схватил его за руку, больно сжав локоть. - Не делай этого! - Ты совсем рехнулся? - впервые потеряв всякое самообладание, выкрикнул Люциус, отталкивая от себя родственника. - Его нужно уничтожить. - Нет же, - снова кинулся к нему Блэк. - Джеймс и Лили... их можно воскресить. - Ты себя слышишь, придурок? - снова отмахнулся от него Малфой. - Уже забыл, как кончил средний из Перевеллов? Хочешь также головой поехать и следом отправиться? Они мертвы, Сириус. Смирись с этим. Мертвых не воскресить. Это чертова некромантия. Самая страшная Темная магия. Даже если их и вернуть, это будут не они. Оболочки, без души. Даже воскрешающему камню не под силу вернуть душу человека. Они мертвы. А это проклятый дар. Опасный дар, который нужно уничтожить. Однажды ты спас меня от влияния дневника Темного Лорда. Теперь я возвращаю долг, - с этими словами он положил камень на стол и, быстро, пока Сириус не остановил его, прокнул его кинжалом. - НЕТ! - в ужасе выкрикнул Блэк, смотря, как призраки его друзей растворяются в воздухе. - Позаботься о нашем сыне, - напоследок сказал Джеймс Поттер. - Вот так, - мстительно усмехнулся Люциус, наблюдая, как следом исчезает призрак Абраксаса Малфоя. - Там тебе и место. Надеюсь, больше не увидимся. - Гад! - выкрикнул Сириус и, схватив его за ворот мантии, ощутимо встряхнул. У Малфоя, не ожидавшего нападения, не было шансов защититься от озверевшего родственника. - Ты это специально сделал, - принялся выкрикивать обвинения вперемешку с оскорблениями Блэк, тряся его. - Ты не хочешь их возвращения, потому что тогда они заберут Гарри, да? Твой козырь перед твоим чертовым Повелителем. А может ты все еще хочешь отдать моего крестника Ему? Я убью тебя, тварь. Люциус понял, что сейчас товарищ невменяем, и воззывать к его разуму бессмысленно. Подняв палочку, он произнес отталкивающее заклинание, и Сириус отлетел к противоположной стене. Больно приложившись спиной, он охнул от неожиданности, но боль от того, что шанс вернуть друзей не получилось использовать, была сильнее. Он опустил голову и спрятал лицо в ладонях. - Да пошел ты, - беззлобно, но с нотками разочарования, проговорил Малфой и, развернувшись, быстро вышел из кабинета. Сириус остался один, а на столе блестели разбитые грани одного из самых коварных и опасных Даров Смерти.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.