ID работы: 13848738

Сангиновый

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
260
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
345 страниц, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
260 Нравится 35 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава 40

Настройки текста
      От автора:       Общее предупреждение: Хэлянь И и доктор думают, что Чжоу Цзышу подвергся сексуальному насилию.       _________________________________       Он очень долго молча смотрит в лицо своего кузена. Достаточно долго, чтобы улыбка начала стекать с лица Хэлянь И и тот нахмурил брови.       — Цзышу…? — с любопытством спрашивает он, прежде чем на его лице вспыхивает тревога. — Мы не подумали проверить твой язык. Ты...       — Мой язык при мне, — хрипит Цзышу, также не отводя взгляда.       «Неужели он не понимает, — недоумевает Цзышу. — Он что, ожидал улыбки? Как от верной и благодарной собаки?»       Хэлянь И моргает, затем с облегчением хихикает и кивает:       — Я понял. Понял. Прости меня, Цзышу. В такой ситуации нельзя не опасаться худшего. Ты, должно быть, просто пытаешься осмыслить вещи, да? Ты не спишь, Цзышу. Ты в безопасности.       Он недоверчиво смотрит ещё немного, а затем начинает смеяться. Этот хриплый низкий смех, от которого у него болит грудь, полон недоверия.       — ...в безопасности?       — Да, Цзышу. Ты и...       — Вы вытащили меня из моей постели против воли, пока я был слаб и выздоравливал после операции, и у вас хватает наглости говорить мне, что я в безопасности? Как будто вы сделали мне одолжение?       Он смеётся громче, поднимает руку к груди и морщится от боли.       Его кузен на мгновение выглядит поражённым, но не злится, как ожидалось. Вместо этого он снова улыбается, выглядя немного смиренным, но сочувствующим и любезным.       — Понятно… — бормочет Хэлянь И. — Помощник лекаря сказал, что ты можешь... запутаться. Поверь мне, Цзышу. Врач уже в пути, он позаботится о тебе. Он позаботится о том, чтобы ты выздоровел физически, и, я уверен, он сможет выяснить, как противодействовать тому, чем Гучжу из Долины Призраков накачал тебя, чтобы запутать твой разум.       Брови Цзышу медленно поднимаются:       — ...запутать мой разум?       Хэлянь И идёт от того места, где стоял, медленно приближаясь. Он осторожно подходит ближе, как будто к испуганному животному.       — Я знаю, что ты не понимаешь, Цзышу. Всё нормально. Мы разберёмся с этим и вернём тебе здравый ум. Мне очень жаль, Цзышу, что этому демону удалось поймать тебя в ловушку, забрать тебя у меня из-под носа, и я не обратил достаточно внимания, чтобы положить этому конец, прежде чем ты стал его жертвой. Теперь ты со мной.       Когда он протягивает руку к щеке Цзышу, у него едва ли хватает энергии и силы, чтобы отдёрнуть голову, хотя ему удаётся достаточно, чтобы донести мысль. Рука кузена на мгновение замирает, а затем отодвигается.       — Хорошо, — говорит он. — Хорошо. Мы поможем тебе разобраться, Цзышу. Я обещаю.

***

      К моменту прихода доктора Цзышу выяснил несколько вещей.       Во-первых, он не во дворце. Если бы он был там, доктор был бы уже здесь, учитывая, что это личный врач Хэлянь И. Принц знает, что лучше не привозить Цзышу во дворец, естественно понимая, что Хозяин Долины Призраков легко найдёт его там.       Ему интересно, что собирается делать Хэлянь И: просто спрятать его здесь навсегда? Где бы они ни были. Без сомнения, это какая-то частная вилла или место отдыха принца, неизвестное и уединённое. Подходит для того, чтобы сбежать от королевских дел либо спрятать пленника.       Во-вторых, его двоюродный брат действительно убедил себя, что Чжоу Цзышу каким-то образом подвергся жестокому обращению и внушению, вместо того чтобы решить, что тот хотел оставить его добровольно. Он просто не может вынести мысль о том, что Чжоу Цзышу может оставить его, поэтому создал для себя весь этот фарс.       Это хорошо. Даёт Цзышу время и материал для работы, пока он будет выяснять, как выбраться отсюда. Пока он ждёт, когда его чжицзи спустится в это место, как один из управителей Диюя.       Лао Вэнь, думает он с болезненным юмором, был бы управителем одиннадцатого ада. Ада снятых шкур.       Ему придётся найти способ, устало размышляет он в своём болезненном ступоре, как позвать этого демона сюда. Он не может сидеть сложа руки и ничего не делать, но сначала у него должны появиться силы, чтобы хоть что-то сделать, и он должен тщательно продумать свой план.       Когда входит доктор, его окружают слуги, которые несут различные сундуки и контейнеры. Несомненно, все они содержат лекарства и инструменты; доктор не знал, с чем ему предстоит столкнуться, так что принёс всё, что может понадобиться, пока он не определит, что именно нужно.       Цзышу праздно думает, что это пустая трата времени, учитывая, что У Си уже сделал всю необходимую работу, чтобы вылечить его болезнь. Теперь ему нужно только отдыхать. Он просто планировал, что в процессе выздоровления за ним будет ухаживать гораздо более симпатичный мужчина.       — Рад видеть вас, лорд Чжоу, — говорит ему доктор, улыбаясь. В конце концов, они виделись много раз. Они оба находятся на службе у принца, и, хотя Цзышу всегда избегал посещения врача, за исключением случаев, когда он в буквальном смысле не мог лечить свои раны сам, этот человек всё же лечил его несколько раз.       Чжоу Цзышу делает то, что делал со своим двоюродным братом. Он молча смотрит.       Врач кажется невозмутимым. Честно говоря, Чжоу Цзышу мало с ним разговаривал. Обычно, когда они встречались, он был либо недееспособен, либо разгневан из-за того, что о нём заботился кто-то другой, а не он сам.       Вместо него врач обращается к Хэлянь И:       — Мой ассистент сказал, что у него несколько глубоких ран и следы сексуального насилия?       Цзышу задыхается. Сексуальное насилие.       Звук привлекает их внимание, и доктор ласково улыбается, приближаясь.       — Пожалуйста, не волнуйтесь, лорд Чжоу. В этом нет ничего постыдного. Это не ваша вина, и, уверяю вас, мы никому не скажем. А теперь позвольте мне взглянуть на вас?       Как будто у него есть выбор. У него такое тяжёлое тело, он так устал. Препарат, которым его вырубили, без сомнения, почти полностью вышел, но, к сожалению, он так же слаб и бесполезен после операции, как и предсказывал У Си.       Протест ни к чему не приведёт, поэтому у него нет выбора, кроме как спокойно позволить себя обследовать. Спокойно позволить им сделать свои предположения, потому что он решил — в его интересах сделать то, что Лао Вэнь так хорошо сделал в Юэяне: позволить другим самим сочинить для себя удобную ложь.       Врач — Цзышу всё никак не может вспомнить его имя — стягивает с него одеяло и беспристрастно расстёгивает его одежду. Цзышу очень раздражает, что, пока он спал, его раздели и переодели.       Первое, что делает доктор, — это шипит на глубокое кольцо зубов на плече; то, которое Лао Вэнь оставил, когда они возлегли друг с другом. Врач скользит по нему пальцами и качает головой, хотя, по крайней мере, кажется довольным тем, что нет заражения.       Конечно, нет. Лао Вэнь ворковал над ним и сам всё продезинфицировал, при этом совершенно не выглядя раскаявшимся.       На нём до сих пор видны не только пожелтевшие, сильно выцветшие следы той ночи, но и другие, более тёмные и свежие. Лао Вэнь нехотя контролировал себя в последнюю неделю или около того под угрозой смерти от У Си, но быстро обнаружил, что игривые любовные укусы безвредны и заставляют Цзышу смеяться. Так что он сделал их любимым времяпрепровождением, пока они одни.       Логично, неохотно признаёт Цзышу, что они подумали, будто его насиловал жестокий мучитель.       Сам Чжоу Цзышу почти уверен, что это не считается насилием, раз ему это так понравилось, и он с радостью повторил бы всё снова.       Повязки на его груди не те, что были, когда его выкрали, но он уже понял, что перевязку, скорее всего, сделал ассистент врача. Теперь доктор удаляет свежие повязки, обнажая шесть глубоких уродливых ямок в груди Цзышу.       Он знает, что врач знает, на что он смотрит. Ошарашенное выражение его лица говорит об этом, даже если бы Цзышу не знал; этот человек много раз видел его работу над другими жертвами.       — Лорд Чжоу… — выдыхает он. — Он вонзил в вас гвозди?       Хэлянь И, конечно, шокирован и бледнеет. Он всегда спокойно сидел в своём дворце, пока Чжоу Цзышу разбирался с дезертирами. Он бы не понял с первого взгляда, что означают эти раны в его груди.       — Я вонзил в себя гвозди, — устало отвечает Цзышу. — Он их удалил.       Доктор быстро моргает, затем берёт его за запястье и выглядит ещё более сбитым с толку.       — ...ваши меридианы целы. Они здоровы.       — Да, в этом и заключалась цель операции, — сухо говорит Цзышу, не утруждая себя объяснениями. Он не обязан их давать. Ни этому доктору, ни своему явно встревоженному и озадаченному кузену.       Доктор сглатывает и медленно отпускает запястье, явно не зная, что делать с такой информацией. Что-то в выражении лица Цзышу говорит ему, что тот не намерен рассказывать детали, поэтому он берёт себя в руки и пытается продолжить осмотр.       Когда без какого-либо словесного предупреждения о том, что он собирается сделать, доктор пытается поднять и отодвинуть его ногу, не оставляя сомнений в том, куда он собирается смотреть, Цзышу обнаруживает, что при определённых обстоятельствах он всё-таки может двигаться.       Он инстинктивно вырывает ногу и резко пинает, тут же сломав врачу нос и выбив несколько передних зубов, шипя от гнева и смущения.       — Не трогай меня, — рычит он, когда доктор отшатывается, схватившись за окровавленное лицо и скрючившись от боли.       Несмотря на свои травмы, преодолевая боль, врач отважно пытается объяснить потрясённому Хэлянь И, что всё в порядке.       — Лорд Чжоу, — говорит он, голос приглушён из-за руки рукой и из-за состояния его носа. — Признаю, что должен был предупредить о своих намерениях, но очень важно, чтобы вы позволили мне осмотреть вас. Это может быть очень опасно, если у вас разрывы...       — У меня нет разрывов. — Цзышу шипит, глаза горят огнём. — Осмотр окончен.       Врач решает поверить ему на слово.

***

      — Где ты встретил его, Цзышу? — неожиданно спрашивает его кузен чуть позже. Цзышу дремлет, а Хэлянь И сидит за столом в комнате и занимается документами.       Чжоу Цзышу широко открывает глаза, сбитый с толку вопросом:       — В Юэяне.       Принц Цзин вздыхает и кладёт кисть:       — Цзышу... будь честен со мной. Где ты встретил его? Как? Насколько я понимаю, сначала он не представился как Гучжу из Долины Призраков. Не должен был.       Вздохнув и откинувшись на спинку кресла, кузен поворачивается к нему:       — Как давно он начал втираться к тебе в доверие, Цзышу? Чтобы ввести тебя в заблуждение и манипулировать тобой, чтобы убедить тебя воткнуть в себя гвозди? Позволить ему отвезти тебя в Долину в качестве раба? Это была проверка на верность? Способ выяснить, достаточно ли он промыл тебе мозги, чтобы увидеть, поступил бы ты так с собой? Чтобы узнать, достаточно ли ты послушен, чтобы стать его домашним животным?       Цзышу не в первый раз, но, возможно, сильнее, чем когда-либо прежде, думает, что его кузен немного ненормален. Неужели он готов пойти на всё, лишь бы убедить себя, что Цзышу можно вернуть? Что он не оставил его просто потому, что больше не хотел быть его клинком?       Он недоверчиво усмехается и качает головой:       — Я встретил его в Юэяне.       Хэлянь И хмурится и вздыхает, но кивает и возвращается к своим бумагам. Цзышу задаётся вопросом, сколько времени уйдёт на попытки распрограммировать его, прежде чем его кузен поймёт, что он вообще не был запрограммирован.       _________________________________       Примечания переводчика:       [1] Диюй (кит. Dìyù) — китайское название Ада, «земля наказаний»
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.