ID работы: 13851928

Ради Высшего Блага

Гет
NC-21
В процессе
478
автор
Размер:
планируется Макси, написано 774 страницы, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
478 Нравится 518 Отзывы 114 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Гарри медленно открыл глаза и увидел перед собой зеленый балдахин. Он быстро осмотрелся, обнаружив возле себя на тумбочке серебристые часы, которые показывали полшестого. Гарри лёг обратно на кровать и закрыл глаза. Вчера вечером он потратил слишком много времени размышляя о том, что является учеником факультета Слизерин. Он думал о том, что, возможно, в этой комнате жил убийца его родителей, от этой мысли он долго не мог уснуть. Гарри встал с кровати и осмотрелся по сторонам. Он привык вставать рано утром, чтобы приготовить завтрак для своих родственников и попытаться взять немного еды перед их приходом. Искренняя улыбка появилась на его лице от осознания того, что следующие десять месяцев он проведёт вдали от родственников. Брюнет решил направиться в ванную чтобы принять душ и подготовиться к первому учебному дню. Как только он повернул ручку чтобы открыть дверь, его руку обдало страшной болью, будто ручка была раскалённой. Гарри быстро отдернул конечность, но было уже поздно. На его покрасневшей ладони появились волдыри и она продолжала болеть от сильного ожога. На глазах Гарри появились слёзы. Он привык к боли, живя на Тисовой улице, поэтому быстро вытер их. Гарри помнил, что ему было запрещено показывать слабость. Он поднёс ладонь ко рту и подул на неё несколько раз, но боль не проходила. Понимая, что нужно что-то делать, Гарри вернулся обратно к чемодану и достал одну из своих перчаток из драконьей кожи. Он вспомнил, как Хагрид говорил, что эти рукавицы должны защищать его руки на Гербологии. Гарри медленно подошёл к двери и открыл её, при этом не обжигаясь от прикосновения к ручке. Он быстрым шагом направился в пустую ванную комнату. Гарри не понадобилось много времени, чтобы принять душ. За всю свою жизнь он никогда не мог позволить себе такой роскоши. Стоя под теплой водой он услышал в своей голове тихий голос: «Кто-то проклял мою дверь.» Он вышел из ванной комнаты и вернулся обратно в свою комнату. Благодаря холодной воде боль в руке утихла, но волдыри стали немного больше. Не зная, что делать, он медленно надел свою новую школьную форму замечая, что его вчерашняя одежда исчезла. Он взял в здоровую руку свою сумку и вышел из спальни. Надев опять рукавицу, чтобы закрыть дверь на ключ, он начал подниматься вверх по лестнице. Как только он появился в гостиной факультета то увидел, что рядом с камином в одиночестве сидела староста факультета, представившаяся, как Фарли. Он медленно подошел к креслу в дальнем углу и сел в него. Не успев придумать, что делать дальше, он услышал возле себя голос. — Решил встать пораньше, Поттер? — спросила Фарли, присаживаясь возле него. — Эм… Я всегда привык так вставать, — ответил Гарри и быстро спрятал правую руку. — Что там у тебя? — с интересом спросила девушка. — Ничего… — Покажи свою руку, Поттер. Или ты забыл, что я староста? Гарри медленно распрямил конечность и показал покрасневшую ладонь. Он поднял голову и увидел, что девушка сердито смотрела на его повреждение. — Ты должен быть осторожным, — сказала Фарли, доставая палочку. После нескольких странных слов, ладонь стала прежней. Гарри удивленно посмотрел на ладонь и провел по ней пальцами левой руки. Он поднял голову и тихо проговорил: — Спасибо. — Это моя работа, Поттер. Смотреть, чтобы первокурсники были в целости и сохранности. Мой тебе совет: будь настороже. На этом факультете есть разные ученики и я могу сказать, что большинство не очень рады видеть тебя здесь. Я советую тебе сходить в библиотеку и прочесть книгу «Защитные чары и как защитить себя». Я уверена, что она будет очень полезна тебе. Вот, возьми, это твое расписание, — девушка протянула ему пергамент, после чего отошла от него к другим ученикам, которые с интересом смотрели на них. Спустя, примерно, полчаса начали приходить остальные первокурсники. Гарри заметил, что четыре девочки пришли вместе, тогда как Трейси Дэвис пришла через минуту и с красными глазами. Глядя на неё Гарри догадался, что та плакала. Через несколько минут появились парни с первого курса, которые шли за Малфоем. — Первокурсники, быстро подойдите ко мне, — громко сказала Фарли. Гарри подошел и увидел, что Малфой с интересом смотрит на его руку. Гарри спрятал её в рукав мантии, после чего раздался смех Нотта. — Мы с Джереми отведем вас на завтрак, а потом на уроки. В эту неделю мы будем сопровождать вас до кабинетов, так что будьте очень внимательны и запоминайте маршрут, — сказала Фарли, выходя из гостиной. Гарри шёл самым последним и старался запоминать весь путь от гостиной к Большому залу. Он знал, что никто не поможет ему. Он помнил слова Фарли о том, что ему здесь не очень рады. И про́клятая дверь была тому подтверждением. Они вошли в зал одними из первых. Все снова заняли скамьи в дальнем конце стола. Места, казалось, были предназначены для них. На этот раз в алфавитном порядке, по-видимому, не было необходимости сидеть. Гарри обнаружил, что сидит в одиночестве с самого края стола, в то время, как Малфой с остальными парнями приземлился возле каких-то других студентов. Девочки сидели вместе, кроме Трейси Дэвис. Она сидела, как и он, в одиночестве. Он понимал, что должен что-то съесть, поэтому положил несколько фруктов поверх утренней овсянки и поставил тарелку перед собой. Быстро позавтракав он пошел следом за остальными Слизеринцами на свой первый урок в новой школе. Гарри вошёл в класс последним, замечая, что маленький старый профессор, слегка напоминающий гоблина, стоял на нескольких книгах и с улыбкой смотрел на учеников Слизерина. — Доброе утро всем и добро пожаловать на ваш первый урок Чар в Хогвартсе! Меня зовут Филиус Флитвик, я профессор Чар и декан факультета Когтеврана. После своих слов профессор Флитвик взял журнал, сделав паузу при упоминании имени Гарри, прежде чем записать фамилии присутствующих и посмотрел на них всех гораздо серьёзнее. — Коротко говоря, Чары самый важный предмет, который мы преподаем в этой школе, и уверяю вас, мои собственные предубеждения по этому предмету никак не влияют на это утверждение. Чары — это, по моему скромному мнению, самая универсальная ветвь магии, так как Чары могут быть использованы для достижения почти всего, чего пожелает ведьма или волшебник. Чары — это также одна из пяти основных ветвей магии. Кто-нибудь может назвать мне остальные четыре? Гарри удивлённо посмотрел на профессора, который указал на Дафну Гринграсс. — Древние руны, Нумерология, Зелья и Трансфигурация. — Очень хорошо, мисс Гринграсс, очень хорошо. Два балла Слизерину. Теперь, может ли кто-нибудь сказать мне почему эти пять ветвей магии называются основополагающими? Гарри опять удивлённо посмотрел на профессора, который кивнул головой в сторону Теодора Нотта. — Они называются основополагающими ветвями потому, что одна из них, или их комбинация, необходимы для выполнения любой задачи с помощью магии. Улыбка Флитвика стала еще шире. — Правильно, мистер Нотт! Еще два балла для Слизерина. Да, — продолжал он, — излишне объяснять дальше. Чары чрезвычайно важны, и я настоятельно рекомендую вам продолжать их изучение после сдачи СОВ, если, конечно, вы наберёте соответствующие баллы для этого. И урок продолжился. Никакой практической магии на уроке не было, кроме демонстрации профессором возможностей магии. В качестве примера он, с помощью левитации, заставлял предметы летать по кабинету. Гарри стало немного стыдно от того, что его однокурсники были намного лучше подготовлены к уроку, чем он. Прозвучал звонок и Гарри, собрав свои вещи в сумку, вышел за остальными Слизеринцами, которые стояли в стороне ожидая, когда за ними придут старосты. — Смотрите, кто идет! Эй… Поттер! Разве это не твой лучший друг Уизли? — протянул Малфой. Послышались смешки от всех остальных Слизеринцев и Малфой с улыбкой посмотрел на тёмноволосого мальчика. — Заткнись, Малфой. Поттер мне не друг, — сердито крикнул Рон, привлекая к себе внимание. — А ты, Поттер… Я думал, что ты нормальный. Но ты оказался скользкой змеёй. Все знают, что на Слизерине учатся только тёмные волшебники. Наверное поэтому ты выжил, когда убили твоих родителей. Гарри поднял голову и посмотрел на очень сердитого Рона, который с презрением и ненавистью смотрел на него. Он хорошо знал этот взгляд, так на него всегда смотрели родственники. — Достаточно, — послышался голос старосты Слизерина. — Уизли, еще слово и я сообщу профессору МакГонагалл, что ты пристаёшь к однокурсникам. Первокурсники, подойдите сюда. Нам нужно идти на следующий урок. Гарри в последний раз посмотрел на Рона, которого ещё вчера он называл своим другом. «Ты урод. У тебя нет друзей…», — прозвучал тихий голос в его голове. Гарри последним направился за Слизеринцами на Историю магии. Они остановились возле класса и Фарли оставила их в одиночестве. — Ну что, Поттер? Расстроен, что тебя бросил твой друг? Как будто это неожиданность… Уизли — предатели крови. Я говорил тебе выбирать правильных друзей, но ты не послушал меня, — тихо протянул Малфой, так, чтобы блондина мог услышать только Гарри. — Мой тебе совет Поттер: осматривайся по сторонам. И не забывай, что именно я посоветовал тебе это. Малфой отошёл от него встав рядом с остальными Слизеринцами, которые с интересом смотрели на него. Открылась дверь и Малфой первым вошёл в класс, за ним последовали остальные Слизеринцы. Гарри зашёл последним и сел за самую дальнюю парту. Он привык сидеть в углу еще в маггловской школе, чтобы видеть всех остальных учеников, которые часто бросали в него разные предметы или подставляли перед учителями. — Эй, Поттер! Ты знаешь, что только неудачники сидят на последних партах? Хотя откуда тебе знать, тебя воспитали магглы… Гарри старался не обращать внимания на Малфоя, который, размахивая руками рассказывал свои истории всем, кто хотел его слушать. От голоса профессора Бинса Гарри хотелось спать, но он оглядывался по сторонам каждый раз, когда слипались его глаза. «Тебе нужно быть осторожным.» Почему-то эти слова Малфоя он повторял каждый раз в своей голове. Подняв взгляд он увидел, что Малфой смотрит на него и презрительно улыбается, показывая что-то на своей ладони. «Это он проклял мою дверь или же попросил кого-то. Я должен защитить себя от него. Я должен быть внимательным и осторожным», — прозвучало в его голове. Брюнет посмотрел на Бинса и достал клочок пергамента. Склонив голову над ним он заметил, что остальные слизеринцы либо записывают, либо, как Малфой, со скучающим лицом смотрят на приведение. 1. Найти библиотеку, чтобы взять книгу, которую посоветовала Фарли. Гарри вспомнил, как Хагрид говорил, что школьная библиотека не только огромная, но и содержит много интересных книг. 2. Защитить свою дверь. Гарри посмотрел на свою слегка красную ладонь и вспомнил сильную боль. 3. Быть осторожным и внимательным ко всему и всем. Последний пункт он подчеркнул. Примерно через час прозвенел звонок и Гарри, проходя мимо Крэбба, оказался на полу из-за поставленной подножки. Послышался тихий смех от остальных слизеринцев и Малфой проговорил: — Неужели уже устал от магии, Поттер? Возможно, тебе стоит вернуться к магглам. Гарри поднял голову и с ненавистью посмотрел на блондина. Впервые в жизни Гарри хотел причинить кому-то настоящий вред. Но вместо этого, он вновь услышал голос в голове. «Не сейчас. Смеётся тот, кто смеётся последним.» Гарри медленно встал, первым вышел из класса и увидел старосту рядом с окном. — Все здесь? — спросила Фарли. — Идём на обед, а потом у вас Защита от Тёмных Искусств. *** Это была душная комната с портьерами на окнах, стены освещали парящие сферы магического света — такие же по цвету как и те, что висели в общей гостиной Слизерина. Казалось, все пропахло чесноком, и Гарри услышал как Паркинсон говорит, что Квиррелл надеется испугать вампира, с которым сражался во время своих путешествий в прошлом году. Когда все сели за парты профессор Квиррелл начал говорить. Он говорил тихо и плавно, не было даже намёка на заикание, с которым он говорил, когда Гарри встретил его во время посещения Косого переулка. — Добро пожаловать на ваш первый урок Защиты от Тёмных Искусств. Это важнейший предмет, который вы будете посещать в стенах Хогвартса. Только мои уроки смогут вас подготовить к любой ситуации, которая может произойти с вами... Гарри слишком хорошо знал, что значит чувствовать себя беспомощным в ситуациях, в которых лучше не оказываться. Поэтому первая же фраза привлекла его внимание. — Чтобы защитить себя от чего-либо вы должны сначала понять, что именно атакует вас. В этом случае вы должны знать, что такое Тёмные искусства на самом деле. Согласно программе Министерства магии, Тёмные искусства — это любая магия, которую они считают незаконной. Гарри не мог не заметить явное отвращение, которое испытывал Квиррелл, говоря об этом факте. — По мнению наименее образованных волшебников, Тёмные искусства — это мощная магия, которая используется с намерением причинить вред, покалечить или убить. Классификация Министерства ошибочна, так как я могу причинить вред, и даже убить, с помощью обыкновенных бытовых чар. — Тёмные искусства — чудовищная ветвь магии. Магии настолько обширной и постоянно развивающейся, что, вероятно, вы даже не будете подозревать, с чем именно вы сражаетесь. Лучший способ защитить себя от Тёмных искусств — использовать как можно больше различных способов защиты. Чем сложнее и многослойнее ваша защита, тем больше у вас шансов защитить себя от магии, которая по своей сути сложна и многослойна. — Но когда мы говорим о таких сложных вещах, я боюсь, что мы должны сбавить темп. В этом году я буду помогать вам построить настолько прочный фундамент, насколько смогу, чтобы, продолжая свое образование, вы бы могли продолжать расширять его и однажды смогли иметь такую же гибкую защиту, как и искусства, стремящиеся её разрушить. — Теперь я научу вас очень простому заклинанию. Ни у кого из вас не возникнет с ним проблем. Это не самое полезное из заклинаний, но сегодня мы будем работать над тем, чтобы поразить вашу цель. Квиррел научил их Жалящему заклинанию. У Гарри получилось наколдовать его с самого первого раза, это было достаточно легко, хотя упражнения, которые пришлось проделать перед этим, не казались лёгкими. Но Гарри хорошо справился. Лучше всех Слизеринцев. Завистливые взгляды товарищей подтверждали его мысли. В своей жизни он провёл достаточно времени уклоняясь от кулаков Дадли. Наблюдать за действиями своего противника чтобы увидеть, в какую сторону он будет двигаться, а затем отреагировать. Благо, помимо ловкости, он был достаточно метким. В итоге он поразил самое большое количество целей. *** К своему удивлению, он смог найти библиотеку достаточно быстро, сразу после урока Защиты. Как сказала им Фарли, они на сегодня свободны и могут делать всё, что душе угодно. Главное, чтобы присутствовали на ужине в шесть часов вечера. Гарри никогда не был в библиотеке, но слышал, что в его прежней школе было несколько стеллажей с книгами. В Хогвартсе же их было сотни, если не больше. «Интересно, сколько тут знаний?» — прозвучал тихий голосок в его голове. — Вы что-то хотели, мистер Поттер? — спросила его женщина, которая представилась мадам Пинс. Гарри медленно посмотрел на женщину и маленькая улыбка появилась на его губах. — Я хотел взять книгу, чтобы почитать. Но не знаю, где её найти. И есть ли возможность взять её с собой? — спросил вежливо Гарри. — Вы можете взять книги с собой, только сначала нужно оформить её у меня. Давайте этим займемся. Какую книгу вы хотите взять с собой? — «Защитные чары и как защитить себя», — смущенно ответил Гарри и опустил голову. — Хорошо, идите к моему столу, я сейчас её принесу и мы оформим вашу карточку. Гарри подождал несколько минут, пока не вернулась заведующая библиотекой с толстой книгой в руках. Ещё несколько минут и Гарри держал в своих руках книгу, которую посоветовала староста. — Вы должны вернуть её в таком же состоянии. Если вы её испортите, то вам придётся оплатить её стоимость, — резко сказала мадам Пинс, но потом вежливо улыбнулась и добавила. — Рада была вас видеть, мистер Поттер. Ваша мать так же проводила большую часть своего свободного времени в библиотеке. Ну всё, теперь идите. *** Гарри второй час читал книгу. Он нашёл несколько полезных заклинаний, которые помогут ему защитить себя и свою комнату. До ужина всего оставалось пятнадцать минут, поэтому он решил попробовать на двери заклинание "Фините Инкантатем". Об этом заклятии было написано несколько страниц, которые Гарри уже прочел. Он понял, что оно, вероятно, поможет решить его проблему. Гарри подошёл к двери, направил на неё палочку и тихо проговорил: — Фините Инкантатем. Дверь засияла синим цветом. Гарри не знал, подействовало ли заклинание, поэтому повторил ещё раз, и был удивлён, что сияния не повторилось. Медленно поднес руку к двери и открыл её. Улыбка появилась на его лице от осознания того, что ему больше не нужно будет использовать рукавицу. — Это было… Вау. Гарри быстро закрыл дверь, повернул ключ в замке и вернулся обратно в комнату, чтобы подготовиться к ужину. Когда он самостоятельно прибыл в Большой зал, то не обращал внимания на шёпот остальных учеников. Гарри направился к своему месту и увидел напротив себя Трейси Дэвис. — Ты не возражаешь? — тихо проговорила девушка поднимая свою голову, и посмотрела на него. — Нет. Это и твой стол тоже, — тихо сказал Гарри, присаживаясь напротив девушки. — Спасибо. Просто я не хотела сидеть в одиночестве или слушать насмешки остальных… Она замолчала и опустила голову. Гарри посмотрел на остальных первокурсников замечая, что парни сидели с другими парнями-Слизеринцами, тогда как четверо девочек-первокурсниц сидели рядом и странно поглядывали на них. — Ты где был? — спросила Дэвис, привлекая его внимание. — Мы сидели в общей комнате и были вынуждены слушать Малфоя. — В библиотеке, — честно ответил Гарри, накладывая на свою тарелку картошку и бифштекс. — Только не говори, что ты уже сделал домашнее задание. Хотя, тебе не надо писать эссе по Защите, — тихо сказала Дэвис, наклоняясь к нему. — Остальные завидуют твоему таланту. Особенно Малфой. Гарри только кивнул. Он не знал, что ответить или о чем говорить с этой девочкой. Ужин прошел в тишине, и только когда Гарри уже собирался возвращаться в свою комнату, Трейси тихо спросила: — Можно я буду сидеть напротив тебя во время еды? Пожалуйста. Гарри посмотрел на слегка покрасневшее лицо девочки и маленькая улыбка появилась на его лице: — Конечно. Как я и говорил, это и твой стол. Увидимся завтра, — сказал Гарри напоследок и направился в свою комнату.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.