ID работы: 13962728

Сборник по Баронессе Сэц-Дамье

Смешанная
R
В процессе
50
Размер:
планируется Мини, написано 26 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 9 Отзывы 5 В сборник Скачать

Пылающие бушприты

Настройки текста
Рев альмиранте был слышен еще на подходе к зданию. Вальдес посмотрел в окна третьего этажа, прикинул пути отступления, пожал плечами и легко взбежал по ступеням. В адъютантской комнате сидел бледный Берто. Ротгер пожалел мальчишку, и не стал дожидаться доклада. Рамон Альмейда ходил по кабинету из угла в угол, потрясал какой-то книжонкой, ругался так, что тряслись стены и был близок то ли к удару, то ли к объявлению войны. – С кем воюем? – осведомился вице-адмирал, ловко уклонившись от начальства и устраиваясь на подоконнике. – Полюбуйтесь! – в него полетела книжка. – Пылающие бушприты? Какая-то баронесса? – Вальдес открыл книгу и начал листать. Вздрогнул. Сдержал смешок. Снова вздрогнул. Наконец не выдержал, и рассмеялся в голос. – Это позорит наш флот! - заорал Рамон так, что стекла уцелели чудом. – Этот чудесный полет фантазии? «Трепещущая бизань укутала сурового моряка, и его взволновавшаяся плоть бушпритом выгнулась вперед?» – Вальдес снова согнулся от смеха. – Безобразие и бесстыдство, – уже тише добавил Альмейда. – «Дрожа всем телом, он прижался к грот-мачте, подставляя корму под выстрелы своего капитана. Как команда на абордаж, как пушечное ядро в жерло»... нет, это невозможно. А кто эта баронесса? – Издательский дом в Олларии, баронессу никто не видел. Обычно она пишет подобные небылицы про синеглазого графа, – Рамон тяжело опустился в кресло. – О, так это не первая работа баронессы? И у вас есть копии? – Вальдес посмотрел на начальство с удивлением. – Не спрашивайте! – прорычал Альмейда. – Не буду, но почитать дайте, – успокаивающе поднял руки вице-адмирал, – что бы сказал мой дядюшка Везелли на такое обращение с пушками! Он снова пролистал страницы: – «В пылу страсти они прокатились от юта до кубрика, и упали в трюм. Если бы огонь их любви был реален, линеал бы взорвался…», так, это понятно. «Его громадная четырехпалая кисть зажала рот лейтенанта, а мощное орудие врывалось в тылы»... – Вальдес с изумлением посмотрел на собеседника. – А ведь у баронессы здесь есть шпионы! Рамон прикрыл лицо. Той самой четырехпалой кистью. – Кто у нас в адмиралтействе служит относительно недавно, и имеет связи в Олларии? – Из недавнего набора с Фабианова дня никого. С прошлого года Берто. На кораблях всегда набирают моряков… – На рядовой состав не похоже, не посмеют. А офицеры отличат бизань от паруса, и шкот от фала. Берто, говоришь? А не позвать ли его? – от хищной улыбки вице-адмирала даже Альмейде стало не по себе. Спрыгнув с подоконника, Вальдес выглянул в приемную, и позвал юного Салину. – Скажите-ка, юноша, – вице-адмирал покачал томом у того перед глазами, – вы знакомы с этим произведением? – Никак нет, господин вице-адмирал, – испуганно ответил Берто. – А с творчеством баронессы Сэц-Дамье? – уточнил Альмейда. – Ричард писал, что она стала популярной в столице, но я не читал ее книг, – Берто от удивления перестал зажимать плечи и расслабился. – Ричард… Окделл? – спросил Вальдес. – Да, мы с Лаик переписываемся. – И вы пишете другу о флоте? В деталях? – похоже, они нашли шпиона, но легче от этого не стало. – Ему так интересно, – радостно ответил Берто, – монсеньор обещал взять его в Кэналлоа, но пока Ричард ни разу не видел моря. Альмейда и Вальдес переглянулись. Не видел моря, и корабля тоже не видел, и бушприта… так, о бушпритах не надо. – Напишите своему другу об устройстве корабля, детально. И приложите чертежи линеала и торговца. С указанием названий оснастки, частей палубы, мачт и парусов. Чтобы не позорился. И передайте ему, что, – вице-адмирал полистал книжку, – если он опять что-нибудь напутает, его поставят в два огня. А с пушками и жерлами ему пусть монсеньор объяснит, что делать. Пока дядюшку Везелли не хватил удар. Берто испуганно кивнул и сбежал. – Думаешь, Окделл знаком с баронессой? – удивился Альмейда. – Начнет правильно употреблять терминологию, увидим. А пока, что там данная особа написала про графа?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.