ID работы: 13981844

Бесконечная галактика

Mass Effect, BioShock, BioShock Infinite (кроссовер)
Джен
Перевод
NC-17
Завершён
50
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
411 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 10 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Примечания:
Букер проснулся в своей постели рано утром, но его голова пульсировала со вчерашнего вечера. Хотя ему нравилось выпивать с Эшли, ему не нравилось иметь дело с последствиями того, что он выпил, должно быть, дюжину стаканов виски. Время на его омни-инструменте показывало 5:30 утра, поэтому он быстро пошел в ванную. Букеру было смешно, потому что он инстинктивно знал, что первое, что нужно сделать, — это принять душ. Душ? Как? Хотя, я знаю что делать. Затем он повернул ручки на стене, и из сопла в верхней части стены пошла струя воды. На него он потратил 15 минут, а затем подошел к шкафу. Из него он вытащил странное устройство цилиндрической формы для бритья. На устройстве написано Norelco Omni-Razor. Он нажал кнопку «включить», и устройство завибрировало. Затем из щели появился тонкий оранжевый свет. Он направил кончик фонаря на лицо и почувствовал, как устройство трётся о поверхность кожи, убирая волосы с его щёк. Он мягко и нежно провел устройством по тому месту, где должны были быть волосы на его лице. Когда процесс бритья закончился, он провел рукой по лицу и сказал себе: «Гладкая, как попка младенца». Затем он посмотрел на бритву и кивнул в знак одобрения. Он нашел свою форму; синие брюки, синяя рубашка и блузка. Затем он нашел шляпу и надел ее на голову. Когда он осмотрел себя в зеркало, в дверь постучали. Он ответил и обнаружил, что за дверью его ждет Эшли, она тоже была одета в похожую форму. «Отлично. Вы готовы». «Да, с нетерпением жду этого». Букер ответил. «Вот, я тебе кое-что принесла». — сказала Эшли, протягивая ему белую таблетку, завернутую в пластик. "Что это такое?" — спросил Букер, вынимая пластиковое содержимое. «Это многофункциональная таблетка. Она должна восполнять потерю электролитов, успокаивать желудок и снимать боль». Затем Эшли ухмыльнулась. «Это таблетка от похмелья». Букер немедленно кладет таблетку в рот и проглатывает. Он мгновенно почувствовал, как эффект растворяется, спускаясь в горло. «Ого. Спасибо, Эш». "Без проблем." — сказала Эшли, когда они оба пошли к базе. Букер вошел на базу, где находились подразделение 212 и другое подразделение под названием 232. Пока Эшли и он сам или шли по коридору к кабинету командира, Букер заметил, что другие морские пехотинцы остановились и уставились на него. Все буквально выходят из своих офисов и бросают свои дела только для того, чтобы взглянуть на человека, известного как Торфанский Мясник. Букеру не нравилось внимание, которое ему оказывали, но он был просто счастлив, что они не хотели убить его, как в Колумбии. Он вздохнул с облегчением, когда они нашли офис. Эшли первой вошла в кабинет и представила Букера лейтенанту Джонсону. Он был темнокожим, с тонкими, как карандаш, усами над губой, и на вид ему было около тридцати пяти лет. Лейтенант кивает, просит Эшли закрыть дверь и подождать снаружи. — Начальник артиллерийского управления Букер ДеВитт? — спросил Джонсон, протягивая правую руку для рукопожатия. «Лейтенант Харлоу Джонсон, добро пожаловать в 212-й. Должен сказать, что для меня большая честь присоединить вас к нашему подразделению». Букер ответил на рукопожатие и сел на один из стульев перед столом Джонсона. «Приятно быть здесь. Подождите, я думал, в письме, которое я получил в субботу, говорилось, что вы командир?» Джонсон слегка пожал плечами. «Скажем так, это старый шрифт данных, который я использую регулярно, и мне нужно обновить свой рейтинг». Букер знал, что этого человека разжаловали с командира до лейтенанта. Он поспешил сменить тему. «Ну, пока что люди кажутся довольно гостеприимными». «Как и должно быть, ты герой войны. Икона». — сказал Джонсон. «Они видят, как вы стоите на постаменте вместе с коммандером Джоном Шепардом». Когда Букер услышал это, у него остался неприятный привкус во рту. «При всем уважении, сэр. Я не герой. Насколько я понимаю, действия Шепарда на Элизиуме на самом деле спасли жизни, а мои действия стоили жизней. Он настоящий герой по сравнению со мной». Скромность Букера была отмечена Джонсоном. «Независимо от того, как вы думаете о своих действиях, вы являетесь тем, кто вы есть, и это, вероятно, самое важное, что случилось с этим отрядом с момента его формирования, когда была основана эта колония». — сказал Джонсон. «В любом случае, вы будете отвечать за обучение наших солдат и солдат 232-го, чтобы поддерживать их навыки в совершенстве, и я знаю, что они с нетерпением ждут возможности поучиться у вас». "Спасибо, сэр." Букер сказал. «Буду ли я работать с сержантом Уильямс?» «О да, наш «другой» знаменитый солдат». - цинично сказал Джонсон, используя кавычки. — С ней проблемы? Букер знал, о чем говорил Джонсон, потому что Эшли призналась, что является внучкой опального генерала. — Ты ведь знаешь ее фамилию, верно? — спросил Джонсон. — фамилию Уильямс? «Честно говоря, мне это в голову не пришло». Букер лгал, но сохранял хладнокровное бесстрастное выражение лица. «Я имею в виду, что фамилия Уильямс — довольно распространённая». «Она внучка первого офицера, сдавшегося инопланетному виду». — сказал Джонсон. «Она испорчена. Я не удивлюсь, если она смогла стать сержантом артиллерийского управления благодаря особым милостям, но высшее командование никогда не позволит ей занять более высокую должность. Вот почему она здесь, на Иден Прайм, и, честно говоря, лично я не хочу, чтобы она была здесь. Она несет с собой так называемое проклятие Уильямсов». Букер сначала не ответил на замечание Джонсона. Вместо этого он просто глубоко вздохнул и заговорил. «Лейтенант. Я понимаю, что у вас нет ничего, кроме презрения к генералу Уильямсу, но я вижу две ошибки в том, что вы только что сказали. Во-первых, вы считаете генерала Уильямса трусом, который не сражался до победного конца. Однако, если бы турианцы нацелились только на наши солдаты, и не причиняли вреда гражданским лицам, результат был бы совсем другим». Букер делает еще один глубокий вдох. «Другой вопрос, почему семью наказывают за решения, принятые человеком, который не имеет ничего общего ни с чем, кроме происхождения. Насколько я понимаю, его сыну снова и снова отказывали в повышении по службе, и он был вынужден оставаться рядовым на время своей карьеры. Теперь они делают то же самое с внучкой генерала». Затем Букер вспомнил разговор, который Эшли рассказала ему вчера вечером в баре. «Чтобы начать карьеру, в которой вашу семью уже наказывают просто за то, что вы родились, требуется определенная тупость и упрямое поведение. Это говорит многое о Уильямс и ее преданности Альянсу». Джонсону такой ответ не понравился; вместо этого он просто встал и глубоко вздохнул. «Ты так же относишься к Уильямс? Приведи Уильямс сюда». Букер подчинился приказу и привел Эшли обратно в офис. Как любой преданный солдат, она стояла перед лейтенантом по стойке смирно. «Уильямс, я хочу поздравить тебя. Шеф ДеВитт теперь твой новый член собачьего отряда». Джонсон посмотрел на обоих и сказал им. «Теперь вы оба свободны… и ДеВитт? Я буду за тобой присматривать». После того, как они вышли из офиса, Эшли спросила Букера. «Что там произошло? Почему вас отправили в наш отряд?» Букер остановил Эшли и посмотрел на нее. «Ну, судя по запаху дешевого виски в его дыхании и по ужасной попытке замаскировать его жеванием сырого лука, он не доволен своим недавним понижением в должности. Кроме того, он пытается рассказать мне о том, за что твою семью прокляли, и я думаю, это наказание за твою защиту». «Тебе никогда не следовало этого делать». Эшли беспокоилась за своего коллегу. «Я давно потерял способность молчать о том, что мне не нравится». Букер сказал. «Это случается, когда ты становишься старше». Эшли не смогла сдержать улыбку и похлопала его по плечу открытой ладонью. «Тогда позвольте мне познакомить вас с остальными членами Отряда Псов». Они прошли по длинному коридору и остановились у двери. Эшли попросила Букера подождать минутку и вошла в комнату. Эшли обнаружила, что вокруг стола сидели еще пять человек, которые вели светскую беседу и рассказывали о том, что они сделали в выходные. Один из мужчин увидел Эшли и обратился к ней по рангу. «Доброе утро шеф? Вам понравилось подвозить ДеВитта?» Мужчина усмехнулся, поскольку это явно было намеком. «Ты веселый, Бейтс». - сказала Эшли. «Но, кстати, угадай, кто присоединится к нашему отряду?» "Не может быть?" Сказала другая женщина с короткими рыжими волосами, сидевшая за столом. — Ты имеешь в виду… он придет сюда? «Он прямо за дверью». - сказала Эшли. «Встаньте и приготовьтесь представиться». Все пятеро участников встали и стали ждать следующего шага Эшли. Она вышла на улицу и сказала Букера войти. Эшли провела Букера к ожидающей команде, которая, похоже, с нетерпением ждала встречи со своим новым участником. «Начальник артиллерийского управления Букер ДеВитт. Это Отряд Псов». Затем Букер кивает. Первым мужчиной, которого она представила, был блондин и голубоглазый мужчина. «Шеф. Я сержант Донк или Осел, как меня все называют». — Приятно, сержант Осел… э-э, Донк. Букер спохватился и исправил свой комментарий. «Рядовой Пенни. Они зовут меня Пеннилофер». Женщина с короткими рыжими волосами приветствовала Букера рукопожатием. «Рядовой Распутин». Мужчина с каштановыми волосами и короткими усами поприветствовал Букера рукопожатием. «Капрал Бейтс». Рядом с Букером стоял темнокожий мужчина, который поприветствовал Букера рукопожатием. «Рядовой Дженнер». Мужчина с густыми черными волосами был последним, кто поприветствовал Букера прощальным рукопожатием. «Приятно познакомиться со всеми вами». — сказал Букер всем, когда все взгляды были устремлены на него. «Я не должен скрывать, что в апреле следующего года я уйду в отставку с военной службы, и это будет моя последняя должность. Несмотря на то, что мое время ограничено, я с нетерпением жду службы в отряде псов». «Это будет приятно, шеф». — сказал Дженнер, пока Букер осматривал мужчину. Букер узнал этническую принадлежность Дженнер и решил спросить его. «Вы случайно не из Южной Дакоты, не так ли?» Дженнер выглядел удивленно. "Да." Затем Букер изменил тон голоса и заговорил на другом языке. « Я так понимаю, вы родом с равнин и проделали очень долгий путь, чтобы попасть сюда» . Все в комнате были потрясены, услышав, как Букер говорит на другом языке. Дженнер удивился еще больше. Он ответил на том же языке. « Вы говорите на моем языке. Откуда вы его знаете? » Эшли была первой, кто спросил. — Хорошо, что только что произошло? «Он говорит на языке сиу». Дженнер просиял. «Он знает мой язык, но откуда? Ты не индеец, не так ли?» Букер вспомнил разговор перед Вундед-Ни, когда офицеры обвинили его в индейском происхождении и объяснили, как он может так хорошо говорить на языке сиу. Именно это сделало его таким ценным солдатом на 7 кавалерийском полку, потому что он мог выступать в роли переводчика. Теперь ему предстоит объяснить, почему он знает не письменный язык. Букер просто заявляет. «Я жил рядом». Дженнер был впечатлен и назвал ему свое полное имя. «Меня зовут Дэвид Дженнер, но имя моего племени — Акечета». «Акечета? Это значит воин, верно?» — спросил Букер, и Дженнер не смог сдержать улыбку и кивнул. «Вы полны сюрпризов, шеф». - сказала Эшли. - сказал Пеннилофер. «Почему мой переводчик не уловил язык?» «На самом деле это не письменный язык». - сказал Дженнер. «Это язык, которому устно обучают из поколения в поколение». Осел добавил. «Кроме того, неписьменные человеческие языки полезны для передачи сообщений на случай, если враг подслушивает каждое ваше слово». Настала очередь Дженнера добавить. «Вот почему я радист отряда. Это дает нам преимущество, поскольку инопланетяне не усвоили наши маленькие, менее известные языки, особенно если батарианцы захотят совершить набег». Букер улыбается и оглядывается вокруг. «Ну, просто скажи мне, что мне нужно сделать, и я это сделаю». «Хорошо, Пеннилофер». Эшли посмотрела на другую женщину. «Помогите шефу получить доспехи и оружие». Затем она смотрит на Бейтса. «Бейтс, посмотри, сможешь ли ты зарезервировать нам немного времени на стрельбище». И Пеннилофер, и Бейтс подтверждают приказ Эшли. Пеннилофер выводит Букера из комнаты, пока Бейтс вызывает стрельбище. Эшли подходит к своему шкафчику и, пока она кладет внутрь некоторые свои вещи, к ней приближается Осел. «Разве мы не изо всех сил стараемся помочь ему?» "Что? Что ты имеешь ввиду?" Эшли пошутила. «Оказываете услуги?» Затем он имитирует приказы Эшли. « Помогите шефу получить доспехи и оружие. Зарезервируйте нам немного времени на стрельбище. Когда я пришел сюда, я не смог определить время суток». Эшли улыбнулась сержанту. «Не волнуйся, сержант. Когда-нибудь ты станешь достаточно важным». «О, на секунду мне показалось, что наш несгибаемый артиллерийский начальник немного влюблен в нашу новую знаменитость, отсюда и такое обращение на красной дорожке». Сказал Осел, и получил от нее ответ. «О, мне кажется, ты ревнуешь». Эшли ухмыльнулась. «Не можешь видеть, как я общаюсь с другим мужчиной. Не думай, что я не замечаю, как ты бросаешь на меня такие взгляды». Осел покачал головой, и Эшли продолжила. «В любом случае, вчера вечером мы с ним мило долго беседовали в баре. Я рассказал ему о своей семье, и его это не устроило. Затем, несколько минут назад, он встречался с нашим лейтенантом. Я слышал их разговор за закрытой дверью и он защищал меня, когда лейтенант рассказывал ДеВитту о моем семейном проклятии». "Что-нибудь еще?" — спросил Осел. «Да, ДеВитт тоже умеет играть на гитаре, он знает стихи XIX века, у него суровый характер, кадровый военный, и он не медиа-шлюха». - сказала Эшли. «Разве это не похоже на кого-то, кого ты знаешь?» — спросил Осел, и Эшли вытянула пустое лицо. «Он похож на более молодую версию твоего отца. Я имею в виду что, разве ДеВитту не тридцать шесть, тридцать семь лет, и каким был твой отец, когда он умер, если я могу спросить?» «Ему было шестьдесят пять». - мрачно сказала Эшли. «Длительное воздействие эзо-излучения… подожди. Я не хочу вдаваться в подробности. Ладно, он напоминает мне моего отца. И что?» — Возможно, нам стоит с ним познакомиться. — предложил Осел. «Я видел этот знак на его правой руке. Может быть, мы сможем рассказать нам, о чем он?» «Я думаю, нам следует подождать, пока он не будет готов нам рассказать». - сказала Эшли. «Как насчет сегодняшнего вечера?» Осел ей рассказал. «Сегодня вечер викторины в баре; если мы все сходим туда, возможно, он откроется всем нам. Как насчет этого?» Эшли быстро подумала и сказала. «Хорошо, поскольку ни у кого из нас сегодня нет обязанностей. Я передам ему». После целого дня оформления в 212 Букер получил все, что ему было нужно. Он получил шкафчик, темно-серую броню со шлемом, штурмовую винтовку HMWA, пистолет Stiletto, а в качестве бонуса ему удалось получить снайперскую винтовку HMWSR. Ему также удалось выиграть некоторое время на стрельбище; он набрал очень высокие баллы по меткости. Букер был очарован тем, как работает это новое оружие, поскольку оно не требовало перезарядки и прекращало стрельбу только тогда, когда оружие перегревалось. Затем ему в голову пришел еще один всплеск воспоминаний, который сообщил ему, что оружие используется по технологии эффекта массы. После окончания рабочего дня Букер был готов уйти, пока к нему не подошел Бейтс. Он рассказал Букеру о вечере викторин в том же баре, где был вчера вечером. Букер решил попробовать и посчитал, что это лучший способ познакомиться с Отрядом Псов. Букер прибыл в нужное время, и в тот вечер в баре было больше людей, чем вчера вечером. Он искал кого-нибудь из своего отряда и быстро нашел их: все они были в штатском и уже немного выпили. Бейтс был первым, кто заметил Букера и махнул ему рукой. Дженнер был первым, кто сказал. «Эй, ДеВитт, рад, что ты смог придти». «Что ж, спасибо за приглашение, но я не знаю, насколько я буду полезен». Букер сказал. «Я имею в виду, что я не был лучшим учеником в детстве». «Ну что ж, сейчас выясним, и, может быть, позже ты сможешь рассказать нам немного о себе». Распутин сказал. «Я не могу представить, что стану самым интересным человеком в мире». Букер ответил. «В этом мире ты есть». Осел сказал. «Смотрите, начинается». — сказала Эшли, когда два человека подошли к большой доске, которая выглядела как большой блокнот. На нем уже были написаны названия команд, и Букер понял, что каждый член команды был отрядом с базы. Букер не заметил двух человек, вышедших из-за стойки, потому что официантка заслонила ему обзор, уронив кувшин с пивом на их стол. Когда Букер налил себе пинту, он поднял голову и его глаза расширились, когда он увидел двух ведущих викторины. Это были близнецы Лютес, они все еще были одеты в современную зелено-белую одежду. Букер похлопал Эшли по плечу и спросил. «Они ведущие викторины?» «Думаю, да, обычно это делают бармены, но, думаю, сегодня они новенькие». - сказала Эшли. Букер больше ничего не сказал; он решил держать рот на замке. «Добро пожаловать на вечер викторин». Роберт обратился к толпе. «Я буду вашим хозяином этим вечером, Роберт». «А я соведущая Розалинда». Дама ответила. Потом какой-то случайный пьяный морской пехотинец из зала кричит. «О боже! Близнецы!» «Очень наблюдательный». Роберт саркастически ответил пьяному морпеху. «Это пойдет тебе на пользу во время игры». «Но, пожалуйста, воздержитесь от криков и используйте свои всезнающие навыки на панели данных перед вами». - сказала Розалинда. «Сегодняшняя пустяковая тема — 20-й век». - сказал Роберт. «Тема разделена на четыре предмета». «Каждый раунд посвящен одной теме». - сказала Розалинда. «Первый раунд будет развлечением. Второй раунд будет музыкой. Третий раунд — историческими событиями. Четвертый раунд — известные люди 20-го века. Давайте начнем». Букер не мог поверить, что близнецы Лютес были здесь, и что самое странно, никто, кроме него, этого не заметил. «Все в порядке». - сказала Эшли, используя свое природное лидерство, чтобы взять под контроль что-то несущественное, например, конкурс викторин. «Развлечения — это скорее сфера деятельности Пенни, так что Пенни — это твой шанс». "Понятно." Это все, что она сказала. «Дженнер, ты музыкальный человек, поэтому музыка будет твоим выбором». - сказала Эшли. "Понятно." - сказал Дженнер. «На другие темы нам придется отвечать сразу и молиться». - сказала Эшли. «Если мы победим, что мы получим?» — спросил Букер. «О, различные призы, такие как подарочные сертификаты и тому подобное». - сказала Эшли. Первый раунд представлял собой серию вопросов о фильмах, и Букер не имел ни малейшего представления, что это за фильмы. Для него фильмы были одним из тех киноспектаклей, которые разыгрывались в грандиозных театрах с письменными диалогами между сценами, и их создавали такие люди, как Д. У. Гриффит или то, что показывали ему близнецы Лютес до того, как он пришел в этот период времени. У Пеннилофера не возникло проблем с вопросами, и Букер взглянул на один из вопросов. Какой был популярный научно-фантастический фильм, в котором мальчик нашел инопланетянина у себя на заднем дворе? Этот вопрос просто пронесся в голове Букера, когда он понял, что близнецы Лютес заложили в его сознание не знания о кино, а только исторические события. «Думаю, мне нужно узнать, какие фильмы вышли после 1912 года». Букер сказал себе. Следующий раунд вопросов был в форме музыки. Дженнер потер руки, готовясь к вопросам. Розалинда посмотрела на панель данных и спросила. «Сейчас мы вам сыграем песню. Вы ответите, как называется песня и кто ее исполняет». «Вот первая песня». Роберт коснулся экрана. Песня играла, и все внимательно слушали музыку. Очень знакомый тон разнесся эхом по бару. « Некоторые люди рождены, чтобы размахивать флагом, Ох, они красные, белые и синие. И когда оркестр играет «Слава вождю», Ох, они направляют на тебя пушку, Господи, Это не я, это не я, я не сын сенатора, сынок. Это не я, это не я; я не счастливчик, нет, да ! Букер внезапно вспомнил Колумбию. Он вспомнил, как встретил слезу вместе с Элизабет, и музыку, исходящую из нее, была странной, и вспомнил слова еще в Финктоне. "Что это такое?" Дженнер подошла ближе и показала Букеру ответ. Там было написано «Удачливый сын» от Creedence Clearwater Revival. "Нравится это?" — спросил Дженнер. «Я слышал это однажды, но не запомнил название». Букер попытался объясниться. «Для меня это было… странное время». Потом он подумал про себя. Сейчас тоже странное время. Затем проигрывалась следующая песня, и на этот раз к ней было прикреплено так называемое музыкальное видео. Для Букера это звучало странно, потому что песня начиналась со странной поп-мелодии и показывала раскрашенное движущееся изображение чего-то, что показалось Букеру знакомым - жилого района одного из районов Нью-Йорка. Затем следующей сценой была рыжеволосая девушка, прыгающая и танцующая в такт. Ему показалось, что она выглядит странно в розовом платье, серебряных медальонах на талии, коричневом шарфе и мужской шляпе. Она приходит домой и видит женщину, готовящую что-то из яиц, и девушка начинает петь о своей жизни, как в какой-то опере. Затем ее одежда внезапно меняется, и ее ругает какой-то крупный мужчина нелепого вида с длинными волосами и бородой. Букер подумал, что этот человек похож на одного из головорезов, которым он задолжал деньги на ипподроме, когда у него были игровые долги. Именно тогда его осенило. Он вспомнил эту песню. Он услышал эту песню, когда они с Элизабет пытались найти улики, чтобы проникнуть в дом Комстока, и она привела их к дому брата Финка, музыкального промышленника. Потом он вспомнил еще одну слезу, которая играла эту самую песню. Затем он связал этот звук с песней в Battleship Bay, за исключением того, что она имела более карнавальное звучание и не содержала слов. Дженнер что-то записал, и Букер взглянул на то, что он написал. «Девочки просто хотят развлечься», Синди Лаупер. — спросил Дженнер. — Ты тоже слышал об этом? Букер ответил. "Ага." Настала очередь Распутина спрашивать. «Черт, ты где был?» Букер лишь слегка рассмеялся и взял свое пиво. «Вы не поверите». Затем он выпивает напиток залпом. В последующий список песен вошли все песни, которые Букер слышал, когда боролся за свою жизнь в Колумбии. Он просмотрел длинный список песен, написанных Дженнер, и прочитал названия. Все хотят править миром, Слезы страха. Одному богу известно, The Beach Boys. Шейк Шугари, Элизабет Коттен. «Испорченная любовь», Эд Кобб и Глория Джонс. Блестящие счастливые люди, REM Букер не мог не думать, что близнецы тонко возились с его и без того запутанным разумом, потому что он знал, что это были за песни, на которые он наткнулся, и для него это были песни из будущего. Но сейчас эти песни были архаичными, и о таком типе музыки мог знать только знаток музыки. Следующими двумя темами были исторические события и люди ХХ века. Эшли собрала всех вместе. «Хорошо, ребята, нам нужно серьезно подумать над этими двумя следующими темами. Нам нужно…» — Я понял, Эш. — уверенно сказал Букер, вспоминая, как близнецы Лютес болезненно вожгли в него это знание. "Вы уверены?" — спросила Эшли. "Я знаю." — сказал Букер, забирая блокнот у Дженнер. К изумлению всей команды, Букер правильно ответил на все исторические вопросы и легко пронесся среди людей 20-го века. Благодаря знанию Пеннилофера старых фильмов, знанию музыки Дженнер и принудительному знанию Букером исторических событий, баллы были подсчитаны, и Отряд Псов выиграл конкурс викторин. Несмотря на игривое улюлюканье и шипение других проигравших команд, Отряд Псов встал и с радостью приняла победу. Близнецы подошли к своему столу и раздали карточки каждому участнику. «Что мы выиграли?» — спросил Осел. «Вы выиграли подарочные сертификаты на двадцать пять кредитов каждый». - сказала Розалинда. «Эти кредитные карточки действительны только здесь, в этом пабе». - сказал Роберт. «Мы призываем вас всех потратить их в одном месте». После того, как Букер взял свою записку, он махнул рукой близнецам, чтобы те следовали за ним. Они подчинились, и оба выпрямились перед ним. «Что это такое? Меня за этим сюда послали?» — спросил их Букер слегка разочарованным тоном. «Вложить в мой разум огромный объем знаний и отправить меня в будущее, чтобы я мог выиграть какой-нибудь случайный конкурс викторин?» «Мы, конечно, можем объяснить, что все это значит». - сказала Розалинда. «О, пожалуйста, скажи мне». Букер сказал. «Вопросы были просто проверкой ваших знаний». - сказал Роберт. «Ты прошел. Записки были просто наградой». «Бесплатная еда и напитки были лишь поверхностным призом». Розалинда рассказала об этом Букеру и указала на стол, за которым сидели Эшли и остальные. Они смотрели на выигранные лотереи и смеялись над тем, какие напитки они получат в обмен на свои денежные призы. «Настоящей наградой было создание связи с вашей командой. Особенно с Уильямс». "О чем ты говоришь?" Букер скрестил руки на груди. «Вы можете увидеть стол, полный других членов команды, я вижу спектакль». - сказала Розалинда. «Госпожа Уильямс будет актрисой второго плана в главной будущей пьесе, в то время как остальным пяти игрокам предстоит сыграть третьестепенные роли». «Уильямс будет вашим ключом к поиску Элизабет или Анны». - сказал Роберт. «Тебя привели сюда, чтобы стать джокером. Чтобы изменить ход событий, которые будут разворачиваться. Держись ее, и твоя роль в этой пьесе продолжится». Прежде чем Букер успел что-либо сказать, раздался голос Эшли. «Эй, Букер». Он повернулся, чтобы посмотреть. — Подойди сюда, нам нужно у тебя кое-что спросить. «Э-э, одну секунду, Эш. Я должен спросить…» Букер повернулся к близнецам, но они исчезли. Букер пожал плечами и вернулся к своему столу. «Неважно. Что происходит?» «О, мы подумывали собраться в кучу и заказать немного еды и бутылку спиртного. Ты с нами?» Сказал Бейтс. Букер вздыхает и кивает. "Пойдем." Букер, Эшли и остальные участники сели и хорошо провели вечер, обмениваясь историями. Когда группа почувствовала себя достаточно комфортно, чтобы задать вопрос, который они хотели задать, Распутин задал его первым. — Итак, Букер? Распутин потирает руки. «Нам весь день было любопытно, но я почти уверен, что говорю от имени всей группы, когда спрашиваю… и если вы не хотите отвечать. Мы понимаем». "Отвечать на что?" Букер смотрел на Распутина, пока все смотрят на него. «Почему у тебя на руке пометка «АД»?— спросил Распутин. Может быть, Ложный Пастырь? Букер подумал про себя и посмотрел на свою правую руку. Он на мгновение колеблется, а затем рассказал им. «Некоторое время назад я был женат. У нас родилась дочь. Я был в командировке, пока они оба находились на базе на Сигме 4, когда батарианские пиратские корабли попытались совершить набег на колонию. Они убили мою жену Фиону и забрали мою маленькую дочь, Анну." Букер был рад, что прочитал дневниковые записи и теперь у него есть сценарий для работы. Затем он поднял правую руку и показал всем свои испуганные буквы. «Я нацарапал эти буквы на своей коже. В знак раскаяния, чтобы напоминать мне о дочери, которую я потерял, потому что меня не было рядом, чтобы помочь, и из-за этого она где-то там». "Это не твоя вина." Дженнер пытался утешить Букера. «Это были чертовы батарианцы». «У вас есть какие-нибудь зацепки?» — спросил Бейтс. Букер посмотрел на Бейтса. «Когда мы совершили набег на пиратскую базу на Торфане, я нашел корабль, который забрал Анну. Корабль был сломан, команда мертва, а моей дочери нигде не было. Мой план состоит в том, что, когда придет время моего выхода на пенсию, я собираюсь найти ее». — Сколько ей было лет, когда ее у тебя забрали? — спросил Пеннилофер. «О, ей было восемь, когда она исчезла». Букер ответил. «Сегодня ей исполнилось бы девятнадцать. Мне нужно продолжать искать и сохранять надежду, верно?» Эшли взяла разговор под свой контроль и рассказала ему. «Я уверен, что она там, Букер». «Да, она там». Букер взял рюмку и поднял ее. «За Анну. Пусть она все еще будет там». Затем все поднимают бокалы и говорят все в унисон. «За Анну ДеВитт». После того, как они коснулись стаканов, а затем покончили с трофеями своей победы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.