ID работы: 13993819

Семь Демонов

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
52
переводчик
_marr_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 139 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 19 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Айви Троуч повернулась к Варе и с гордостью показала свой наряд для квиддича. Её светлые волосы падали на плечи, и на фоне изумрудного цвета факультета Слизерин они казались ещё ярче, чем обычно. Они сидели в своей комнате, а Элладора лежала на кровати Вари и смотрела на свои ногти. — Знаешь, — начала Варя, внезапно заливаясь смехом. — Иногда мне кажется, что ты можешь быть родственницей Малфоя, настолько вы похожи. Айви нахмурилась, но Элладора улыбнулась, кивнув в подтверждение своих мыслей. — Согласна, но я бы не была шокирована, если бы это было так. — Как же так? — спросила черноволосая девушка, взяв книгу с тумбочки, стоявшей рядом с ее кроватью. В последние несколько дней она довольно часто заходила в библиотеку, пытаясь найти какую-нибудь книгу, которая могла бы объяснить странности, произошедшие в начале недели. До сих пор ей это не удавалось, но, глядя на книгу «Самые ужасные чудовища», она подумала, что есть надежда. — Неужели вы не знали, что все семьи из священных двадцати восьми соединены друг с другом. Я бы удивилась, если бы половина из нас не была дальними кузенами или кем-то подобным, — ответила Элладора. — Черт возьми, Селвин, не говори так! — А что, боишься, что Блэк — твой троюродный кузен? Варя не обращала внимания на их перепалку, уже привыкшая к их выходкам. Она легла на кровать, открыла книгу и с наслаждением ощутила, как кожаный переплет прижимается к ее ладоням. Элладора подвинулась, чтобы освободить ей место на кровати, затем посмотрела на то, что она читала. — Что ты читаешь? — спросила она, пытаясь подсмотреть название книги. — Самые ужасные чудовища, — ответила Варя, перелистывая очередную страницу книги. Глаза Элладоры расширились, но если она что-то и подумала, то промолчала. Из другого конца комнаты донесся приятный голос Айви, которая попросила Варю помочь ей убрать кошачью шерсть с формы. Через несколько минут у них была тренировка, и девушка торопливо бегала по комнате, пытаясь привести себя в порядок. Элладора закатила глаза, и Варя встала, чтобы помочь подруге. — Вот и все, пора, — сказала девушка и, встала с кровати. Варя попрощалась с ней и направилась к другой соседке, глаза которой были слезящимися и слегка опухшими. — Это, наверное, кошачья шерсть, — сказала она, натягивая форму. — У меня на нее аллергия. — Но я ее не вижу, — призналась Варя, ощупывая пальцами материал рубашки в поисках шерсти. — И, кроме того, здесь ни у кого нет кошки. — У Альфарда есть, он прячет его, когда я прихожу, но, клянусь, Варя, если эта маленькая крыса наложит лапы на мою форму — проворчала Айви, пробормотав слова сквозь стиснутые зубы. — Возможно, дело в чём-то другом, — заключила Варя, прекращая поиски. — У меня аллергия только на две вещи, Варя, — сказала Айви, стягивая через голову рубашку и отбрасывая ее в сторону. Водолазка осталась на ней, но она агрессивно потянула за воротник. — И если на тебе нет ведьминых ягод, я сомневаюсь, что это что-то кроме кошачьей шерсти. — Ведьмина ягода? — спросила Варя, нахмурившись от незнакомого названия. — Да, это растение, и у меня на него аллергия, — ответила Айви, направляясь к своему шкафу, чтобы достать запасную форму. — Звучит как-то очень знакомо, — призналась девушка, возвращаясь на свою кровать. — Да, возможно, ты знаешь его как Белладонну; мы иногда используем его на уроках зельеварения. Мне всегда приходится искать отмазку, чтобы отлучиться с урока, или пить зелье сопротивления из больничного крыла, — она обвела глазами комнату, и только заметив свои перчатки на кровати Элладоры, произнесла: — Ага! — У девушки была дурная привычка брать вещи соседки по комнате без спроса. — Кстати, твоя болезнь прошла? — Да, — соврала Варя, зная, что в противном случае соседка по комнате ее бы отругала. Правда, на короткое время ей стало лучше, но после ночевки под дождем недомогание вернулось, и Варя снова чувствовала себя не очень — Хорошо, но ты все еще немного бледная, не обижайся, но я думаю, что ты просто привыкаешь к шотландскому климату, — сказала Айви и взяла в руки свою метлу. — Погуляешь со мной? — Конечно, только возьму книгу, — улыбнулась Варя и повернулась к тому месту, где, как ей показалось, она оставила свою книгу. Не обнаружив ее, она надулась, озадаченная ее исчезновением. — Айви, ты случайно не видела мою библиотечную книгу? Блондинка покачала головой и попросила ее идти, так как она уже опаздывала на тренировку. Варя отмахнулась, решив поискать его, когда вернется в комнату. Она подхватила свою сумку и вышла вслед за соседкой. Идя по коридору, они весело болтали о том, как прошла неделя, а когда Варя призналась, что никогда не каталась на метле, Айви вздохнула, а потом с восторгом рассказала подруге, как научит ее пользоваться метлой. Она продолжала рассказывать о свободе полета, восторженно размахивая руками, а Варя улыбалась. Затем лицо подруги засияло. — Варя, я давно не поднимала эту тему, потому что мне всегда казалось, что вокруг нас другие люди, но теперь я не могу удержаться, — сказала она, голос ее упал ниже шепота. — Том в последнее время достает Альфарда, пытаясь заставить его присоединиться к своей команде. Я думаю, что они делают это, чтобы насолить мне; я бы не стала вмешиваться. Однако Альфард чувствует, что на него давят. Его все равно заставят родители, если узнают что остальные наследники двадцати восьми создают группу. — А как же твои родители? — спросила Варя, зная о происхождении своего друга. — Мои родители больше переживают, как я научусь танцевать вальс и быть светской львицей. Они считают, что женщины — это вещь, и вести себя надо соответственно. Старые горгульи, устаревшие взгляды, — досадно проворчала она. — И что же ты хочешь, чтобы мы сделали? — все еще сомневаясь, спросила Варя. Они остановились перед входом на квиддичное поле, проверяя, не подслушивает ли их. — Я думаю, тебе стоит сблизиться с Реддлом, — сказала Айви, и Варя чуть не рассмеялась от этого. Да, сблизиться с Томом. Ведь это была ее задача, не так ли? Тем не менее, когда бы она ни пыталась подойти к парню, он, казалось, становился крайне замкнутым. Подумав, она решила, что, возможно, угрозы раскрыть его секреты и намеки на его планы в виде рассказа были не самыми удачными, но ничего не могла с собой поделать. Она не разговаривала с Томом Реддлом со дня празднования Хэллоуина, и всякий раз, когда они оказывались в одной комнате, напряжение накалялось. На каждом уроке они делали вид, что друг друга нет, и это бесконечно раздражало Варю. Она не знала почему, но ей не нравилось, что парень вдруг стал вести себя так, словно ее нет в комнате, пополнив ряды Абраксаса Малфоя и Максвелла Нотта, которые тоже, казалось, не обращали на нее внимания. После разговора с Эйвери, она долго торчала в библиотеке, пытаясь увидеть Нотта или Реддла, но они оба избегали ее, как будто знали, что она их ищет. Это была неуместная игра в кошки-мышки, и Варя начинала скучать. — Ну, во-первых, я даже не знаю, как это сделать: он такая змея и никому не доверяет. Вряд ли он вообще делится со своими так называемыми друзьями. Более того, если я, допустим, каким-то образом получу его расположение, как это поможет тебе отомстить? — сказала Варя, недоумевая по поводу замысла подруги. — Да, возможно, он не все докладывает своим друзьям. Он довольно замкнутый. Я с этим согласна. Но, Варя, есть кое-что, чему он доверяет свои тайны и секреты, — продолжила Айви. — Его дневник. Варя побледнела: — Только не говори, что ты хочешь, чтобы я украла его дневник! Айви взяла подругу за плечи и, глядя ей в глаза, нежно обняла. — Подумай, Варя, там хранятся все его секреты, и если мы получим его, то сможем доказать всем, кто он на самом деле. Варя задумалась, сомневаясь. Она хотела помочь другу, ей было любопытно, что думает Реддл, но её план противоречил заданию Дамблдора, и как бы она ни считала Альфарда Блэка недостойным быть втянутым в то, что задумал Реддл, она понимала, что если не изменить судьбу Тома, то погибнет ещё много людей. Если судьбу можно изменить. — Я постараюсь, — солгала она, чувствуя, как сердце щемит от предательства, которое она совершила по отношению к своей подруге. Айви улыбнулась, расслабившись при мысли о том, что ей удалось убедить Варю, и посмотрела на поле. — Мне пора, — сказала Троуч и помахав подруге рукой, побежала к своей команде, которая посмотрела на нее неодобрительным взглядом. Варя вздохнула, закрывая глаза. Она была в смятении, её душа запуталась между двумя возможностями, с которыми она столкнулась: стать спасительницей Тома Реддла или его погибелью? Варя толкнула крепкую дверь, ведущую в библиотеку, — руки ее тряслись из-за болезни. Она не очень хорошо себя чувствовала, и ей хотелось уединиться за укромным столиком и почитать, что душа пожелает. Не найдя своего тома Самых страшных чудовищ, она решила взять какую-нибудь литературную книгу, желая хоть немного развеяться. С наступлением декабря многие студенты начали переживать из-за экзаменов. Именно рэйвенкловцы, оставались дольше в библиотеке, и Варя часто сидела за одним столом с Деллой Бошамп, отличницей факультета. Как она и думала, Делла была приятной собеседницей, глотком свежего воздуха. Она была лучиком солнца, ее изобретательная личность придумывала самые юмористические истории и анекдоты, и казалось, что она всегда веселая. Но сейчас ее не было, и, пробираясь между бесконечными книжными полками, Варя выловила в толпе другое лицо. В одном из углов комнаты, Том Реддл сидел и что-то лихорадочно писал. Варя затаила дыхание, наблюдая за тем, как он сосредоточенно работает, и заметила легкую складку между его бровями. Затем она направилась к нему, придвинула стул напротив, как это делал он в первый месяц её пребывания в Хогвартсе, и села. Глаза Тома встретились с её глазами — ледяная бездна катастрофы и проницательности, столкнувшаяся с удивительно мягким вихрем дыма и пепла. Он смотрел на неё с грубым выражением, его лицо исказилось в абсолютном оскале, он следил за её ловкими руками. Его фигура напряглась от ее присутствия, он вдруг стал внимательно следить за каждым движением. — Что ты здесь делаешь? — его сардонический тон не смутил ее, она уже привыкла к его недавнему поведению. — Читаю, — ответила она мягким тоном, на что он приподнял бровь. Наблюдая за тем как она читает, он понял, что что-то не так. Ее движения были вялыми, в них не было той легкости, которой она обычно обладала, а спина слегка сгорблена, что свидетельствовало об усталости. Губы приобрели мягкий розовый оттенок, а глаза были чуть красными. Самым поразительным, пожалуй, были локоны девушки, свисавшие через плечо. Волосам не хватало сияния и шелковистости. Том задался вопросом, знает ли она о том, как сейчас выглядит, или он провел столько часов, разглядывая ее и возмущаясь в своих мыслях, что запомнил каждый дюйм ее профиля. — Делай это в другом месте, — сказал он. — Почему ты вдруг стал таким придурком? — резко спросила она, застав его врасплох. Том выпрямил спину, закрыл учебник, и посмотрел на нее, — Эх, Петрова – Петрова, я знал, что ты ранимая, но не ожидал, что ты любишь привлекать внимание, — насмехался он, не обращая внимания на девушку. — Люблю привлекать внимание? Ты за кого меня принимаешь, Реддл. Я лишь хочу узнать, почему ты избегаешь меня. Том наклонился вперед, чтобы встретиться с ее непокорными глазами. — Неужели тебе не стыдно задавать мне такие вопросы? Как будто я обязан с тобой общаться, — сказал он, ухмыляясь ее враждебному взгляду. — Мне не стыдно, наоборот, — ответила она, тоже наклонившись к нему. — Я спрашиваю тебя, Реддл, потому что чувствую себя вправе рассчитывать на твой ответ. Мне плевать, что ты обо мне думаешь. Я спрашиваю, потому что знаю, что мало кто осмелится задать тебе этот вопрос. Это не делает меня слабой. — Но зато делает глупой, — его скрытный тон заставил ее вздрогнуть, они оба смотрели друг другу в глаза. Затем, разорвав зрительный контакт принудительной улыбкой, Том откинулся назад в кресло. — Я не избегал тебя. — Чушь собачья, — огрызнулась девушка, заслужив еще один недоуменный взгляд юноши на ее речь. — Ты, кажется, забыла, что я очень занят, Петрова. — Я не общаюсь со всеми подряд как все вы, мое общение — это дар, — высокомерно сказал он, покручивая в руках палочку, — И, кроме того, я не думал, что ты хорошо ко мне относишься. По правде говоря, я очень удивлен, что тебя беспокоит мое отсутствие. Варя сдержала язвительное замечание, напомнив себе, что она должна была завоевать его доверие, а не поднимать ему самооценку. Она на секунду задумалась, как лучше ответить на его колкость, так как сомневалась, что он оценит ее притворную миловидность, а тем более уважит ее. — Я хотела спросить тебя кое о чем, — солгала она, понимая, что должна вызвать его любопытство. — Спрашивай, — он жестом велел ей задать свой вопрос. — Ты пойдешь со мной в Хогсмид? — сказала Варя и тут же пожалела, что так выразилась. Более того, по тому, как уничижительно посмотрел на нее Том, она поняла, что это прозвучало неправильно. Том насмешливо посмотрел на нее, положив палочку на стол нахмурился: — Ты приглашаешь меня на свидание, Петрова? — И вдруг его манера поведения изменилась, на губах заиграла дразнящая улыбка. — А как к этому отнесется бедный Икар? Варя выругалась про себя, ненавидя, как разгорелись ее щеки при упоминании о том, что они с Томом могут пойти на свидание, и тут же одарила его взглядом. — Не на свидание, Том. Мне нужно в лавку Тома и свитки, у них есть книга, которая мне нужна, а я не знаю дороги в город волшебников. — Я думаю, что ты довольно умная, поэтому сомневаюсь, что ты заблудишься, и даже если так, почему бы тебе не попросить своих противных друзей отвести тебя? Уверен, с ними тебе будет куда лучше, — сказал Том, насмехаясь над ее просьбой. Варя почувствовала, как сердце учащенно забилось, она пыталась найти повод, уже ненавидя свой несовершенный план. Она понимала, что если она хочет заставить Тома доверять ей, то независимо от того, на какой исход она решится, она должна заставить его провести с ней время. Вдвоем. — Ладно, — сказала она, решившись на убедительную ложь. — Ты меня раскусил. Мне нужно, чтобы ты пошел со мной, потому что я хочу попрактиковаться в заклинаниях темных искусств, и я знаю, что никто другой не согласится. Ей не понравилось, как он смотрел на неё, словно был всезнающим, способным разгадать каждое её слово. На секунду девушка испугалась, что он использует на ней Легилименцию, пытаясь найти в ее мыслях что-то. Однако, когда он слегка ухмыльнулся, девушка поняла, что победила. — Конечно, милая, — сказал он с такой мягкостью в голосе, что Варя засомневалась, настоящий ли этот голос или простая ложь. — Ничто не доставляет мне большего удовольствия, чем практика с боевой магией. Ты должна была только искренне попросить с самого начала, и я бы согласился. Что-то в его тоне заставило Варю напрячься, не зная, не пытается ли он интриговать и манипулировать ею. Для нее Реддл был вечной загадкой, и хотя иногда ей удавалось уловить кусочки, пазл в голове так и не сложился. Сейчас же интуиция подсказывала ей, что парень замышляет что-то. Внезапно почувствовав себя задушенной под его пристальным взглядом, Варя кивнула, и сказала ему, что в выходные они должны посетить Хогсмид. Она положили книги на место и впопыхах вышла из библиотеки, натягивая на себя мантию, так как почувствовала жар. Позади неё остался сидеть Том Реддл с невозмутимым выражением лица, единственное, что указывало на злобу — это его коварная усмешка.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.