ID работы: 13993819

Семь Демонов

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
52
переводчик
_marr_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 139 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 19 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 22

Настройки текста
Хогвартс был единственным домом Вари уже несколько месяцев, и, сама того не осознавая, она привязалась к нему настолько, что, покидая замок, чувствовала себя паршиво. Она стояла у Главного входа, прижимая к себе скромный чемоданчик, и смотрела на внушительные башни, возвышающиеся на фоне яркого неба. Снег покрывал древнюю школу, сверкая на солнце и отражая его чистые лучи. Он увидела как Том Реддл смотрит вниз из открытого окна на пятом этаже. Его глаза оглядывали множество учеников, которые с восторгом сталкивались друг с другом, радуясь встрече с родными на каникулах. Ей было интересно, что он чувствует в этот момент, ведь у них такие похожие ситуации, и она хотела, чтобы он поговорил с ней об этом. Было ли ему грустно, когда он гулял по улицам своего города и видел множество счастливых семей? Когда его друзья хвастались полученными подарками, было ли ему стыдно за то, что у него нет новых мантий, что он не получает красивые игрушки в подарок? Том Реддл был рождён, чтобы покорять, властвовать над теми, кто менее разумен, и Варя знала, что при должном толчке он может стать тем лидером, в котором так нуждается волшебный мир. Единственная проблема, однако, заключалась в том, чтобы не дать ему превратиться в кровожадного тирана. Глаза Тома наконец-то встретились с её глазами, и он узнал поразительные тёмные волосы на фоне невинного снега. Она вновь выглядела подобающе, действие яда наконец ослабло, и теперь она напоминала ту сильную ведьму, которую он видел в первый день. Он вспомнил ее в изысканном платье, с традиционным фамильным гербом на рукавах, с достоинством, которым, как он знал, она обладала в глубине души, и с его губ сорвался легкий вздох. Она исчезла в ночь, и Том боролся с желанием найти ее, не зная, что делать. Не успев осознать, что делает, он медленно спустился по движущейся лестнице, выругавшись, когда лестница неожиданно поменяла направление.По какой-то причине он бросился к Главному входу, взяв свой чемодан с вещами. Том стоял перед главной дверью и из тени наблюдал за тем, как она несет свои сумки к карете и вдруг неожиданно останавливается, глядя на Тетастрала. Существо зарычало на нее, топая ногами, словно учуяв запах грешной крови на ее руках, и Варя поспешно отступила назад. Том направился к ней, не говоря ни слова, он закинул свой чемодан в карету и запрыгнул на одно из сидений. Он протянул Варе руку, и она настороженно наблюдала за ним, переводя взгляд с парня на существо. —Ничто не может бросить тебе вызов, если ты сама этого не позволишь, — сказал он ей, все еще протягивая руку. С неохотой она приняла его предложение и поднялась по ступенькам, чтобы сесть напротив него. —Подождите нас! — раздался грубый голос, они повернулись, и увидели Максвелла Нотта и Абраксаса Малфоя. Блондин уже переоделся в черную форму и теперь был одет в черный костюм, сливаясь с линией деревьев Запретного леса. Варя пересела, освободив место для Абраксаса Малфоя, который сидел рядом с ней. Они стали лучше ладить друг с другом, и он даже пожелал ей счастливого пути, сказав, что скоро увидит ее. —Странно видеть вас двоих здесь, — сказал Малфой, переводя взгляд с одного на другого. —Наверное потому что нам всем по пути, дурак, — сказал Максвелл. Том насмешливо хмыкнул, затем взял шарф, которым Максвелл обмотал свой чемодан, и накинул его на шею, морщась от холода. Он посмотрел на Варю и спросил. —Тебе куда? —В Лондон, -тихо ответила она. С большим шарфом на шее Реддл выглядел старше своих лет, не таким пугающим и грозным, -Я останусь у Деллы. —У грязнокровки? — сердито вздохнул он, сузив глаза. —Да, — ответила Варя, выпрямив спину и не дрогнув от его осуждения, -Она моя подруга. —Предатель крови, — сказал Малфой и, не успев договорить, почувствовал, как холодная сталь ножа Вари упирается ему в бок. Все трое уставились на девушку, а Варя лишь улыбнулась, притворяясь невинной. Она сильнее прижала нож к его боку, радуясь тому, как он болезненно поморщился, и тому, что, несмотря на холодный ветер, бьющий в спину, по его шее скатилась маленькая капелька пота. Варя незаметно спрятала в карман еще один кинжал, и хотя он был не таким острым, как тот, что украл Эйвери, он легко рассекал кожу. —Малфой, Малфой, — пропела она, наклоняясь к его лицу, — возможно, ты забыл, что мой разум больше не затуманен эссенцией ведьминых ягод, и, видишь ли, мой нрав всегда был довольно скверным. На вашем месте я бы следил за своими словами, потому что, насколько я помню, я все еще не отомстила. Абраксас повернулся к ней и медленно кивнул. К ее удивлению, он казался невозмутимым, словно предвидел ее угрозу, и не смотрел на нее с той яростью, которую она ожидала. Она сунула нож обратно в карман и фальшиво улыбнулась. —Нотт, — требовательно обратилась она к другому чистокровному в карете, пока Терестрал тащил их по мощеной дороге. Она вспомнила ту ночь, когда она вызвала призрака, когда Том назвал ее жалкой, и подумала, не зациклился ли он на том же. Однако парень уткнулся носом в книгу. Тайны наитемнейшего искусства. —Да? -устало спросил Максвелл, глядя на раздражающую его девушку. —Ты нашел что-нибудь по моему вопросу? Мальчик закатил глаза, затем покопался в карманах, вытащил оторванный кусок свитка и протянул его девушке. Варя растерянно посмотрела на него, затем прочитала странный адрес на нем. Он находился в Лондоне, там было название магазина в косом переулке, но не более того. —Что это? — спросила она в недоумении. —Адрес, — ответил он откровенно, как будто разговаривал с ребенком, — человек, владеющий магазином, известен тем, что занимается контрабандой сатанинских сочинений. Если существо, обратившееся к тебе, имеет демоническое происхождение, он, скорее всего, сможет помочь. —Как его зовут? -спросила она. —Каракатус Берк, — сказал он. Варя сунула записку в мантию, благодарно кивнув ему, а затем устремила взгляд на приближающийся вокзал. Карета остановилась, и парни начали ее разгружать, а затем помогли ей спуститься со ступенек. Она ожидала, что они пойдут дальше своей дорогой, но увидела, как Том поручил Малфою нести ее чемодан, и благодарно улыбнулась парню. Он лишь нахмурился, а затем развернулся и пошел впереди группы. —Варя! Петрова обернулась и увидела, что Делла Бошамп идет к ней, глаза ее сияли от восторга при виде подруги. Варя ответила ей тем же, не в силах побороть волнение, нараставшее при мысли о том, что ей предстоит провести время в чужом доме. Она впервые будет праздновать Рождество. —О, пожалуйста, позвольте мне присоединиться к вашему купе интриганов Слизерина, — рассмеялась она, наблюдая, как Максвелл Нотт нахмурился от ее присутствия. Он насмешливо хмыкнул и повернулся, чтобы последовать за Реддлом и Малфоем, волоча за собой свой чемодан. —Зачем? Чтобы поглазеть на Малфоя? — улыбнулась Варя. —Конечно! Ты видела его костюм? Он просто великолепен, — хихикнула Делла. —Ты с ума сошла, ты знаешь, какой он предвзятый, и все равно добиваешься его расположения, как будто ты мазохистка, — насмехалась Варя, качая головой на подругу, когда они вошли в первый вагон поезда. Они стали пробираться по коридору, протискиваясь сквозь проходящих мимо студентов, держа друг друга за руки. —Меня поместили в Рейвенкло не из-за моего самосознания, могу тебе сказать, — ответила подруга, когда они подошли к двери вагона, в котором, как Варя знала, будет находиться Реддл, -мое орлиное сердце жаждет вызова, всегда. Она открыла дверь, и на нее уставились пять пар надменных глаз. Она шагнула внутрь, робкая Делла последовала за ней, явно напуганная, и Варя, осмелившись сказать кому-нибудь из парней что-нибудь против ее внешнего вида, неуверенно провела рукой по карману, где лежал ее нож. —Садись со мной, Делла, — сказала она подруге, а затем заставила Икара подвинуться, чтобы освободить место для них двоих. Она чувствовала, что все смотрят на нее, и понимала, что играет с огнем, приводя магглорожденную ведьму в купе Слизерина, но Варя должна была научить парней быть терпимее. И если запихивание магглорожденных в их глотки было способом сделать это, то так тому и быть. К своему удивлению, она увидела, как Максвелл Нотт кивнул Делле в знак признательности, а затем завел светскую беседу над книгой, которую девушка держала в руках. Очевидно, чистокровному нравилась маггловская литература, а у него было не так много возможностей обсудить эту тему со своими друзьями. Это успокоило ее, и вскоре парни вернулись к своим делам. Икар забавлялся с шоколадными лягушками, очаровывая их своей палочкой, чтобы досадить спящему Розье. Варя наблюдала, как лягушка прыгала по лицу парня, щекоча ему нос и заставляя раздраженно морщиться, но он не просыпался. Николас Эйвери перелистывал страницы книги о боевых действиях, на его лице застыло измученное выражение, а Малфой просто смотрел на двух девушек с безразличным выражением лица. —Где Реддл? — внезапно спросила Варя, заметив отсутствие главного. —Наверное, ругает Селвин, — насмешливо ответил Малфой, закатив глаза. Варя нахмурилась, не зная, как к этому отнестись. Несмотря на то что соседка по комнате постоянно отрицала, что испытывает какие-то чувства к Тому, чутье подсказывало ей, что между ними что-то есть. Поэтому именно любопытство заставило ее подняться с места, оправдываясь тем, что ей нужно припудрить носик. Она медленно пошла по коридору, заглядывая в большинство кают, пока не дошла до конца вагона, где в одном из купе была задернута занавеска. Варя нахмурилась, потом положила руку на золотую ручку и осторожно толкнула дверь. Реддли Селвин сидели в купе друг напротив друга. Как только они услышали, что дверь открылась, их взгляды метнулись к Варе, и Том сузил глаза. —Да, Петрова? — спросил он, не обращая внимания на ее присутствие. —А почему бы тебе не поручить это ей? -сказала Элладора. —Что поручить? — спросила Варя, закрывая за собой дверь и входя в купе. Элладора похлопала по сиденью рядом с собой в знак приглашения, и славянка с радостью заняла его, усевшись напротив Тома, у которого было странное выражение лица. —Том хочет, чтобы я подсыпала яд в бокалы некоторых служителей поместья Розье, надеясь, что это поможет им рассказать о том, что происходит, — сказала она, не обращая внимания на предостерегающий взгляд Тома. Несмотря на свою непреклонную преданность, Элладора была девушкой с невероятным чувством самосохранения, и Варя не хотела выполнять задания, которые могли бы поставить под угрозу репутацию ее семьи. —Селвин, Варя не обладает такой ловкостью и опытом работы с зельями, как ты. Кроме того, я начинаю уставать от твоего бунтарского поведения. Как бы я ни ценил твою преданность, я предпочитаю, что бы ты подчинялась мне сама. — ледяным тоном произнес Том, даже не потрудившись скрыть угрозу за осторожными словами. Элладора покраснела и на фоне движущегося окна, но она жестом велела другой девушке покинуть купе. Девушка поблагодарила ее, но тут же скрылась, захлопнув за собой движущуюся дверь. Теперь в вагоне покоились две одинаково беспокойные души, ведущие бесконечную борьбу за господство и превосходство. Реддл был зол неповиновением своих последователей и винил в этом Петрову. С ее появлением стало сложнее заставить их беспрекословно подчиняться ему, а ее постоянное неповиновение служило для них примером. Тем не менее, если Том не мог заставить себя подвергнуть Варю пыткам, это не означало, что они не будут иметь последствий, и его зловещий ум уже вынашивал план, как отомстить Селвин. Поезд подпрыгивал на каждом металлическом рельсе, пересекая белые холмы с невероятной скоростью. Случайному наблюдателю он мог показаться обычной вереницей вагонов, серым дымом поднимающихся из угольного двигателя, но при ближайшем рассмотрении можно было заметить необъяснимое количество домашних сов, летящих за ним, или странные немодные одеяния, в которые были одеты его пассажиры. Конечно, ни один маггл не повернул бы и головы в сторону движущегося поезда, их взгляд был устремлен только в небо — ожидание, наблюдение, страх. Они были слишком озабочены собственным печальным настоящим, чтобы заметить волшебство, которое пряталось у них под носом. —Петрова, с чего ты взяла, что можешь приказывать моим последователям? Это вошло в привычку, и мне это не нравится. —Ты уже привык не доверять моим возможностям? — спросила она его. —Доверять тебе? — насмешливо ответил он, — когда я попросил тебя добыть информацию у Ньюта Саламандера, ты только и делала, что пила шампанское, а потом вытирала пыль с пола вместе со своим парнем и двумя жалкими друзьями. Варя не знала, какое слово прозвучало с большим отвращением, и почувствовала себя оскорбленной. Она не сказала ему о предупреждении Саламандера, потому что, честно говоря, не верила, что Реддл не использует ее в качестве приманки и не подвергнет опасности. Выставлять себя в окружении последователей Гриндельвальда было слишком рискованно, и все же она была готова подставить шею, чтобы доказать свою преданность Тому — даже если это был лишь игра. —И сейчас вы за моей спиной вербуете человека, который мучил меня несколько месяцев, и верите, что она решит проблему? -сказала Варя, повысив голос на парня. Том поднялся на ноги, внезапно выхватил свою палочку и направил на нее. —Не смей повышать на меня голос, Петрова! -он выплюнул ее имя с такой яростью, что сердце подпрыгнуло, но она не стала льстить. Прежде чем Том успел осознать происходящее, Варя поднялась на ноги, схватила его палочку и вырвала ее из рук, с силой швырнув на пол. Она с силой выкрутила ему руку, затем схватила за волосы и приставила клинок к его горлу. Ее гнев был неописуем, и впервые за долгое время она почувствовала, как ее демоническая магия бурлит в венах, больше не сдерживаемая небольшим количеством яда. Том схватился за ее клинок, но Варя лишь сильнее надавила на него, так близко к тому, чтобы пустить кровь. —Чтобы убить тебя на месте, мне достаточно пробормотать заклинание. Возможно, ты забыла, что я владею беспалочковой магией, — вздохнул он. —Я бы перерезала тебе глотку прежде, чем ты произнес Аваду, Реддл. Затем она отдернула руку, толкнув его в спину и толкнула на диван напротив себя. Он медленно повернулся, его волосы торчали в разные стороны, взъерошенные ее хваткой, а дыхание было тяжелым, несмотря на все его попытки сдержать его. Несмотря на все это, Варя считала, что он выглядит восхитительно. —Я вылью твои кишки на этот ковер, Петрова, — сказал он дрожащим от ярости голосом, и Варя еще никогда не видела парня таким встревоженным. —Если бы ты мог, то уже сделал бы это, — нагло огрызнулась она, снова усаживаясь в кресло и наблюдая за тем, как он укладывает волосы и успокаивается. Он снова сел напротив нее, и она не заметила, как его рука подсознательно почесала горло, словно проверяя, на месте ли артерия. Варе удалось запудрить мозги Тому Реддлу. —Не стоит недооценивать меня, Реддл, иначе ты можешь оказаться в ситуации, которой не очень-то гордишься, — холодно сказала она ему, анализируя каждое движение его лица, ища в его спокойствии трещину, которая могла бы указать на то, что он замышляет месть, — я могу сделать тебе очень больно. —Всем станет легче, если ты примешь помощь Селвин и перестанешь быть такой высокомерной, но будь по-твоему, как ты заставишь их говорить? —Мне не нужны зелья, — хмыкнула она, бросив взгляд на шевелящиеся деревья в зимнем пейзаже, -не сейчас, когда я могу подсунуть им в карманы свои собственные проклятые предметы. —Проклятые? — спросил Том, внезапно заинтригованный этой мыслью. Варя ухмыльнулась, заметив, что привлекла его внимание. —Да, проклятые, я могу произнести свои собственные заклинания, а затем я позабочусь о том, чтобы каждая цель получила небольшую порцию несчастья, — сказала она, — я буду играть с их эмоциями, я даже могу проклясть их неспособностью лгать, в любом случае, поверь мне, я не разочарую. Том наблюдал за ней, наслаждаясь ее вновь обретенным хитрым умом, и восхищался тем, как шевелятся ее губы, складываясь в слова преданности его делу. Он чувствовал ее потребность доказать ему свою правоту, заслужить его уважение и наслаждался этим, как турецким деликатесом, таким ароматным и одновременно приятным. Затем он кивнул ей, на его лице появилась довольная ухмылка, и по его коже поползли мурашки от того, как на ее лице проступила короткая уверенность, невинная вера в то, что она постепенно завоевывает его доверие. Но прежде всего Том знал, что никогда не сможет испытывать к девушке ничего, кроме отвращения. Она встала и молча вышла из купе, а он проводил взглядом ее изящную фигуру, удаляющуюся по коридору. Его рука снова метнулась к шее, и, судорожно сглотнув, он прочистил горло. С каким-то восхищением Том Реддл осознал, что впервые за все время его существования его испугала чужая жажда крови. Возможно, именно он недооценил ее.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.