ID работы: 14005121

Вампиры в Снодленде

Слэш
R
В процессе
19
автор
Chupachupcha бета
Размер:
планируется Миди, написано 27 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 11 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 5 « Жертва террора »

Настройки текста
Примечания:
Тощий парнишка с мышиного цвета волосами и карими глазами стоял в сторонке от группы надоедливых коллег. Ему так надоела вся эта блокнотная кутерьма. Он уже несколько лет стенографировал интервью людей, а так хочется взяться не за ручку и блокнот, а, например, за смычок и скрипку: он давно питал влечение к музыке, но, вероятно, не судьба. Он провалился на вступительном экзамене в консерваторию: перенервничал и упал в обморок. Прямо на сцене. На глазах у десятков людей. Ему не дали пересдать. Сказали: « раз у тебя такой страх сцены, ты лучше чем-нибудь другим займись. Не нужно так нагружать твою психику». В самом деле, нужно уволиться с этой ужасной работы, а то и гляди, депрессия начнётся… — Здравствуйте, — окликнул его черноволосый, высокий, слегка худой и довольно приятной наружности человек, — Извините, вы сейчас не очень заняты? — Нет, что вы, я вас слушаю. — Я бы хотел попросить вас записать показания одной пожилой женщины, она живёт на том же этаже гостиницы что и я, вместе со своими коллегой. Нам с ним кажется, что она может что-то знать. — Да, конечно, я могу пойти сейчас, если вам угодно. Парень провёл рукой по своим, слегка растрёпанным, волосам: он всегда так делал, когда собирался с мыслями. — Скрипка или альт? — вдруг спросил незнакомец. — Что, простите? — парень удивлённо уставился на него. — Скрипка или альт? — повторил Шерлок свой вопрос, — на каком из этих инструментов вы играли? — Откуда вы… — Ваши руки, юноша. Я заметил, что на кончиках ваших пальцев, на левой руке, видны следы от мозолей. Это было легко заметить, когда вы пригладили свои волосы. На правой руке, этих мозолей не видно, значит инструмент смычковый. — Но, это мог быть любой смычковый инструмент, — поражённый наблюдательностью Шерлока, проговорил юноша, — Виолончель, например. Почему именно скрипка и альт? — У вас в области шеи и подбородка есть мозоль. Такая бывает только у скрипачей и альтистов. Она почти сошла, вы давно не играли. Так, скрипка или альт? — Ой, извините. Скрипка. — У меня тоже есть скрипка. Игра на ней помогает мне сосредоточиться и думать над сложным преступлением. — Вы можете играть и думать одновременно? Впечатляет. — Спасибо, не стоило, — непринуждённо ответил Шерлок, будто такое ему говорили каждый день, — Так, мы пройдём в номер? — Ах, да, конечно. Извините что задержал. *** Джон стоял у входа в гостиницу и ждал Шерлока. Из толпы журналистов и фотографов показались две фигуры, шедшие в его сторону. — Ну, наконец-то! Что ты там так долго делал? — Я искал стенографа и разговорился с ним. — Да? И как его зовут? — Меня зовут Терри МакКарси. Можно просто Терри. — Отлично, Терри, — сказал Шерлок, — Тогда, приступим. Джон уже не был уверен, была ли хорошей идеей приводить на допрос журналиста. Старушка хотела рассказать всё именно им, Джон не знал, как она поведёт себя в присутствии постороннего лица кроме них. Они поднялись на свой этаж и постучали в дверь, из которой, несколько часов назад, выглядывало лицо старой женщины. Шерлок постучал. За дверью послышались шаркающие шаги. — Кто там? — спросил, немного приглушённый, голос из-за двери. — Это ваши соседи, вы попросили нас к вам зайти через некоторое время, ответил ей Джон. — Ох! Ну, заходите-заходите, не стесняйтесь. Дверь открылась. Их взору предстала комната: типичное обиталище старого человека. Кружева на миниатюрных резных столиках, расписанные узорами фарфоровые тарелки, развешанные на стенах, фотографии, судя по всему, детей или внуков и большой, резной книжный шкаф со стеклянными дверцами и расставленными в нём толстыми томами энциклопедий с произведениями классиков. Старушка явно живёт здесь дольше, чем обычные постояльцы этой гостиницы. На полках, в шкафу, на стенах было большое количество личных вещей: можно было подумать, что старушка не остановилась на некоторое время, а буквально живёт здесь. Это показалось Джону немного странным. —Ну, что ж. Садитесь, молодые люди, — обратилась к ним женщина и проковыляла в сторону чугунного чайника, стоявшего на плите, — Я, пока вас ждала, чайку заварила. Будете? — Да, пожалуй не откажусь, сказал Шерлок и сел в ближайшее кресло. Джон и Терри тоже уселись в старые, обветшалые кресла. Старушка раздала им чай и поудобнее устроилась в кресле напротив их. — Вы что-то хотели нам рассказать, не так ли? — спросил её Шерлок. — Да, кхм! Конечно, — неуверенно проговорила она, взволнованно поглядывая на Терри. — Вы были бы не против, если этот человек запишет ваши показания? — спросил Джон, глядя на её взволнованное лицо. — Нет, нет, конечно я не против, — возразила она, повертев в руках свою чашку и начала свой рассказ, — Меня зовут Беверли Джейн Боул. Мой муж, Майкл Боул, задолжал огромную сумму денег, а я очень переживала, как бы он, ну… не наложил на себя руки. — И он сделал это? — спросил Шерлок. — Нет-нет, что вы! Он почти накопил нужную сумму и пошёл отдавать её коллекторам. Он не вернулся. Его нашли возле заброшенного дома. Говорили, что он сбросился, но, я-то знаю — что-то тут нечисто, — старушка прервала свой рассказ, отпив из своей чашки, — Понимаете, ему не хватало совсем чуть-чуть. Моей пенсии, которая должна была прийти через неделю, хватило бы сполна, чтобы доплатить недостающую часть денег. Он шёл сказать об этом коллекторам, заодно и занести им деньги. Наши коллекторы на редкость понимающие люди, они бы подождали. И вот, беда-то какая… Старушка грустно покачала головой и отпила ещё чаю. Джон прекрасно её понимал. Он смотрел на неё сочувствующим взглядом: когда-то, он чувствовал себя точно также. — А что вы делаете здесь? — спросил Беверли Шерлок, пристально глядя на неё, — У вас же наверняка есть место проживания, вы ведь житель этого города. — Ох, милок! Ремонт там у меня ведётся. Не переношу громких звуков. Всё сверлят и сверлят, уже три дня, просто невозможно там находиться… Шерлока, вероятно, такой сомнительный аргумент не очень убедил; он продолжал сверлить Беверли взглядом. — Вам известно, в каком состоянии нашли труп? — Нет, что вы! Я даже ходить на опознание личности не стала. Я ужас как боюсь трупов, — затараторила она, как будто пытаясь избежать дальнейших подробностей о её месте проживания, — Но, поговаривали, будто эксперты не нашли в нём ни капельки крови. — Так… Всё понятно. Спасибо за информацию, мы вам очень благодарны. До встречи. Шерлок встал и пошёл в сторону выхода; Терри пошёл за ним. Джон тоже хотел было встать и пойти за Шерлоком, но тут, Беверли окликнула детектива, который уже держался за ручки двери: — Стойте! Можно ваш… м-м-м… молодой человек останется на минуту. — Мы не пара, отрезал Джон, который уже начал по-немногу привыкать к тому, что в них видели не друзей, а нечто большее, несмотря на то, что Джон это постоянно отрицал. — Да, — ответил Шерлок, — Но, зачем? — Я… я хотела бы поблагодарить его, за то что он первый выслушал меня. Никто из сыскной службы не воспринимал меня всерьёз, до этого дня. Джон многозначительно посмотрел на Шерлока, что бы тот не задавал ей лишних вопросов. Было видно, что старушка выглядела как будто бы пришибленной, запуганной. Лучше было бы просто выполнить то, что она попросит. Шерлок пожал плечами и вышел вместе с Терри. Джон остался вместе с Беверли наедине. Он уже хотел было повернуться к ней, чтобы выслушать её благодарность, но тут, его запястье сжала её жилистая ладонь и развернула его лицом к себе. — М-миссис Боул? — Ты первый, — быстро зашептала она, выпучив свои испуганные, но, в то же время, решительные, глаза — первый кто выслушал меня, так слушай и сейчас. Не было у моего мужа никогда и никаких долгов, поссорился он с кем-то. Перешёл дорогу каким-то бандитам, он мне рассказал… — Миссис Боул, — перебил её поток слов Джон, — Я готов вас выслушать, вы должны успокоиться, я вас слушаю. Она глубоко вздохнула, села в кресло и заговорила: — Когда он рассказал мне, что из дома лучше не высовываться, я сразу заподозрила что-то неладное. Однажды, я подслушала его телефонный разговор. Он там с кем-то ругался, говорил, что не будет ничего делать, он не упоминал, что. Однажды вечером, он сказал мне, что любит меня и ушёл. И больше живым я его не видела. Я всё время после того, как узнала что его нашли мёртвым, боялась выходить из дома. Я боялась, что как только я выйду, хотя бы на минуту, из дома, то меня постигнет та же участь что и Майка. Я как будто находилась под террором: один неверный шаг — смерть. Мне даже казалось, что в лесу, который находился рядом с нашим домом, мелькали какие-то силуэты. Я думаю, что тут замешана эта команда, — покосившись на окно, сказала Беверли, — Сюда приходят одни и те же люди. В один момент, мне всё это надоело. Я устала жить в постоянном страхе: так и до инфаркта недалеко. Я решила бежать из дома в гостиницу, чтобы хоть как-то укрыться там. Теперь, я чувствую себя спокойнее. Пенсия приходит по почте на этот адрес, так что мне есть чем оплачивать счёт за номер. — И сколько вы здесь живёте? — пробормотал, поражённый услышанным, Джон. — Уже месяц как, — ответила Беверли. Её грустные глаза смотрели в никуда, — Ох, чувствую, не станет меня скоро. — Не говорите так, вы… такая сильная женщина, — одновременно с восхищением и ужасом приговорил Джон. Такое психическое давление мог выдержать не каждый. — Ой, да что там, — вздохнула она, — Параноик я, спать ночами не могу, даже здесь… — Мы всегда готовы вам помочь, вы только скажите и мы поможем вам выехать из города. — Постараюсь, — ответила Беверли, слегка улыбнувшись. Выходя из номера, Джон недоумевал, почему она не рассказала всё это раньше, при Шерлоке. Вспоминая её печальный взгляд, он понимал, что ничего более жалостливого он не видел. *** — …Ты же понимаешь, что она не просто так хотела мне всё это рассказать, — уверял Джон Шерлока: прошёл час с того момента, как он вышел из номера Беверли. — Я не отрицаю твою теорию, Джон. Я просто не уверен, что то что она тебе сказала — правда. — Тогда, почему она рассказала всё это мне? Не тебе, не журналистам, мне! — голос Джона начал постепенно срываться на крик. Он не понимал, почему Шерлок не хочет его просто выслушать, — Почему? Атмосфера в комнате накалялась. В том-то и дело, что Шерлок не знал. Не подозревал, почему она решила рассказать правду именно Джону: его коробило от одной только мысли о том, что он, Шерлок Холмс, гений дедуктивного искусства, может о чём-то, да простит мне Господь мои слова, не догадываться. Шерлок резко подошёл к Джону и взял его за плечи. — Беверли в опасности, — сказал Шерлок, глядя на удивлённое лицо Джона, — она, можно сказать, наш единственный свидетель, нам нельзя допустить, чтобы с ней что-то случилось! — в его глазах читалось раздражение. Его руки на плечах Джона дрожали так, что можно было подумать, что Шерлок трясёт его. — Шерлок, я это и без тебя понимал, — проговорил Джон, глядя на его лицо, находившееся на опасном расстоянии от его собственного. «Господи, Шерлок, я… это слишком близко, Шерлок, отойди хотя бы на дюйм…» — мелькали в голове Джона беспорядочные отрывки мыслей: Он почувствовал, как его лицо начало слегка гореть. «Что происходит?..» — Вот и отлично, — Шерлок отпустил его плечи и ушёл в ванную. Джон стоял и не понимал, что только что с ним произошло. «Что это было?..» — недоумевал он. *** Но, на следующий день, случилось непоправимое. Они поехали к мосту Виадук, на котором, по словам Шерлока, произошло «самоубийство» Гуверта. Шерлоку, к величайшему удивлению всей бригады, в том числе Андерсона, удалось, с помощью ультрафиолета обнаружить почти незаметное пятно крови. — Теперь, по крайней мере, нам известно, что это именно убийство. Откуда там взяться крови, если он прыгнул с моста? — высказывал свои догадки Шерлок. — Это же просто невозможно, я всё тщательно осмотрел и ничего не нашёл! — недоумевал Андерсон. — Ты бы, для начала, научился бы отличать пятна крови от своего дерьма, проверился у окулиста, а потом уже шёл работать в полицию, — презрительно обратился к нему Шерлок и прибавил: — Последнее нежелательно. «Клянусь, когда нибудь, мне придётся стать убийцей!» — доносились до Шерлока и Джона слова Андерсона, обращённые к Донован, когда они уходили с места преступления. — Нам нужно заехать в морг, — сказал Шерлок, пока они сидели в такси. — Зачем? — Нам нужно проверить: куда девается вся кровь. — Да, — устало пролепетал Джон. Этой ночью, он не мог уснуть. Ему не давали покоя слова Беверли: «Ох, чувствую, не станет меня скоро». Зачем она это сказала? Что она имела в виду? Когда такси подъехало к гостинице, его усталость как рукой сняло. Джон сразу почувствовал — что-то не так. У окон гостиницы толпилось небольшое количество людей, вставших вокруг чего-то, звучали сирены «скорой помощи»… — Джон, ты куда? Он не ответил. Он вышел из машины и быстро направился к тому месту, где толпились люди. Ему удалось увидеть лишь немного, но, того что он смог разглядеть в центре круга, сформированного толпой, было достаточно. Лицо. Печальное, но доброе лицо, с глазами, грустными и потухшими, на этот раз, навсегда.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.