ID работы: 14013959

Принципы фон Неймана

Джен
R
Завершён
47
Горячая работа! 27
автор
Размер:
158 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 27 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 24. Четырехлистный клевер

Настройки текста
Подвесные качели грустно, с явной неохотой раскачиваются в воздухе, похожие на маятник часов - сегодня явно не до полетов. Героям сцены снова не больше семи лет. Наоми пытается делать вид, что не замечает упрямо стоящего над душой хмурого Шерлока. - Зачем ты пришел? - наконец сдается она. - Знаешь, для тебя это довольно глупый вопрос, - немного обиженно отвечает Шерлок. Наоми хмурится, продолжая медленно раскачиваться. - Все уходят, - коротко бросает она, - как только узнают. Это... нормально, наверное. - Нет. Просто они идиоты. - Почему? Они так не считают, - невесело улыбается Наоми. В ответ Шерлок лишь раздраженно фыркает. - Со мной та же история, - немного помолчав, говорит он, - как только узнают, сразу начинают ставить свои дурацкие диагнозы. - Подожди, о чем узнают? - Наоми перестает раскачиваться. - О том, что я знаю про людей больше, чем они бы этого хотели. Мистер Ридс ворует деньги у тетушки, миссис Эллдерли отравила соседскую собаку, а почтальон Коннорс любит вскрывать чужие посылки, - на одном дыхании выпаливает Шерлок. Наоми спрыгивает с качелей, во все глаза глядя на него. Он смотрит на нее немного настороженно и даже чуть отодвигается, видимо, по привычке. Но лицо девочки не выражает отвращения или страха, и он немного расслабляется. - В том, что ты говоришь о людях эти вещи, нет ничего плохого, если они правда так поступают, - серьезно говорит она, - но ты уверен? - Я никогда не ошибаюсь, - твердо отвечает Шерлок, приосанившись, - а ты... тебе правда интересно? - Конечно. Шерлок тут же начинает тараторить: - Тетушка мистера Ридса копила деньги на какое-то путешествие, я слышал, как она говорила об этом соседке. Она хранила их в книге. - Почему ты думаешь, что в книге? - Потому что она проста как три пенса, ей в голову бы не пришло спрятать их получше, и вот результат: через некоторое время она бежит плакаться соседке, что деньги пропали. Пока она плакала и причитала, я пробрался к ней в комнату с сразу понял, кто украл деньги - ее племянник, мистер Ридс. Потому что он, в отличие от всех, кто мог быть в доме, левша, а полки у миссис Ридс всегда пыльные. И благодаря этому можно понять, какой рукой и сколько раз книгу брали с полки. Шерлок жестом фокусника достал откуда-то лупу. Наоми представляет себе отвратительный потертый вельветовый пиджак мистера Ридса и морщится. Своей вечной фальшивой улыбкой и наигранной любезностью, с которой он общается с жителями деревни (особенно с теми, кто может быть ему полезен) он напоминает девочке крысу. Она верит Шерлоку - мистер Ридс действительно нехороший человек. - Оказывается, вот так просто можно найти вора... Хотя нет, совсем не просто. Пока ты не объяснил, как это сделал, - с улыбкой, из которой окончательно исчезли грустные нотки, добавила она. Тень неуверенности исчезает с лица Шерлока, и он довольно улыбается, но улыбка быстро сходит с его лица. - А миссис Ридс мне не поверила, - с досадой произносит он, - она сказала, что я болтаю глупости, и даже рассказала мистеру Ридсу. Он только посмеялся. А глупая миссис Ридс даже не стала заявлять в полицию. До сих пор ищет деньги, думает, что положила их в другую книгу. Другие тоже не верят. - Жаль, что она тебя не послушала, - задумчиво говорит Наоми, вертя в руках какую-то травинку, - но мне не кажется, что миссис Ридс глупая. Может, она просто не хочет верить в то, что ее родственник так поступил. - Сантименты, - скучающе протянул Шерлок, - правда всегда лучше. - А что про миссис Эллдерли? - с интересом спрашивает Наоми, - почему? Она ведь очень любит собак... - Ты мне скажи, почему, - вдруг говорит Шерлок, - подумай, все просто. Он замолкает, выжидательно глядя на Наоми, которая лишь недоуменно пожимает плечами. - Я не знаю, Шерлок. Расскажи ты, раз уже все понял. - Ну же, подумай немного, - скучающе произносит мальчик, - ты не похожа на этих идиотов, значит, должна догадаться. Наоми улыбается: - Но это же не значит, что я такая же, как ты. Я совсем другая. И я не могу этим гордиться. Наоми вздыхает и отворачивается. - Ты мечтаешь научиться летать, читаешь всякую чепуху про боггартов и гриндилоу, носишь с собой четырехлистный клевер и, хоть это все и ерунда, но ты не похожа ни на кого. Это не плохо. Только почему-то ты хочешь быть как все. Опять же, для тебя это довольно глупо, - произносит Шерлок. - Откуда ты... - Книга под деревом. "Мифические существа", кажется. А клевер у тебя в кармане, пока ты меня слушала, то задумалась и случайно вытащила его оттуда. И какой дурак придумал, что генная мутация приносит удачу... Наоми пожимает плечами, пропуская мимо ушей незнакомые слова "генная мутация". Ей не нравится, как они звучат, и она решает не спрашивать, что это такое. - Мне - да. Знаешь, мне дедушка про него рассказал. Я его очень долго искала, все облазила. И нашла именно в тот день, когда тебя встретила. Шерлок долго молчит, задумчиво глядя на девочку. - И ты считаешь это удачей? - Конечно, а как же иначе? Ты не считаешь меня ненормальной. Для меня это то же самое, что найти клевер с четырьмя листьями. Знаешь, я бы хотела быть твоим другом. А ты? Наоми улыбается своей простой и по-детски открытой улыбкой, а Шерлок хочет выдать что-то научное в стиле брата. О том, что сантименты - это досадное обстоятельство, мешающее воспринимать окружающий мир в соответствии с реальностью или о том, что дружбы не существует с психологической точки зрения. Но что-то внутри заглушает занудный голос Майкрофта, который прочно обосновался в самой скучной комнате сознания. Шерлок говорит совсем другое: - Я тоже. И так же искренне улыбается. - То, что я видел, - продолжает он, - это была не ты. Я все про тебя знаю, и точно могу сказать. - Что? - удивленное. - Ты вроде нормально слышишь, - ворчит Шерлок, - я говорю, это была не ты. - Хотелось бы верить, - вздыхает девочка, - но от этого никуда не денешься. Врачи говорят, это не лечится. - Знаешь что, а давай я буду называть тебя по-другому, - вдруг подскакивает Шерлок, хлопая в ладоши под удивленным взглядом Наоми. - Это еще зачем? - удивилась она. - Это будет твое имя. Настоящей тебя. Так тебе будет проще отделить себя от нее. Когда это опять начнется, я буду звать тебя так. И ты быстрее очнешься. Брат что-то рассказывал мне о подобных методах. - Ну... давай попробуем, - пожимает плечами Наоми. - Энн-Джи, - довольно произносит Шерлок, - так я буду тебя называть. Имя нравится Наоми - оно какое-то теплое и простое и почему-то ассоциируется с книгой Луизы Мэй Олкотт, которую ей любит читать перед сном бабушка. - Энн-Джи, - повторяет девочка, - а ты? - Что "я"? - Я тоже хочу придумать тебе имя. Шерлок ненадолго задумывается. - Пусть будет Уилл, - говорит он, - Уильям - мое первое имя. Звучит получше, чем третье, Скотт. И еще лучше, чем Шерлок. - Раньше я не слышала такого имени. - Потому что его нет. Когда люди узнают, как меня зовут, все время переспрашивают. Родители и брата назвали так назвали - Майкрофт. А мне еще повезло, мама сначала хотела назвать меня Шерринфордом. - Хорошо, если Уилл нравится тебе больше, буду называть тебя так, - улыбается Наоми. - Имена - это скучно, - безразлично произносит Шерлок, - люди не особо оригинальны. Но я был бы не против отдохнуть от бесконечного "Шерлок! Что ты опять наговорил соседке?" и "Шееерлооок! Прекращай свои эксперименты!". Он пародирует голоса взрослых, и Наоми становится смешно. Шерлок, к своему удивлению, тоже начинает смеяться. - Расскажи уже про миссис Эллдерли, - просит Наоми. - Миссис Эллдерли не хотела травить никого, кроме крысы, которая завелась у нее в доме. Она забыла закрыть дверь в прихожую, и в дом зашла соседская собака, которая съела отравленную приманку. Миссис Эллдерли, как ты уже говорила, любит собак, а соседскую часто подкармливала. Она просто не смогла рассказать, что собака съела приманку и от этого умерла. Зато она закопала крысиный яд в саду. И купила мышеловку. - Откуда ты узнал, что она именно яд закопала? - А зачем копать в саду яму, если не собираешься ничего сажать? - Ты следил? - Что мне, делать нечего? - фыркнул Шерлок, - но недавно закопанная яма бросается в глаза, знаешь ли. И мышеловку она тоже после этого купила, хотя раньше ими не пользовалась. После этого я и решил пройти мимо сада, чтобы проверить. - Ты сказал ее соседям? - с каким-то странным выражением спросила Наоми. - Нет, она же не хотела никого травить. Пусть будет на ее совести, - пожал плечами Шерлок. - Молодец, что не сказал, так правильно, - удовлетворенный кивок, - а мистер Коннорс? - А за ним я просто следил. Он мне не нравится. И он правда иногда вскрывает посылки. Любит совать во все свой длинный нос. - Если ты скажешь об этом, опять никто не поверит, но, знаешь, его можно проучить, - улыбается Наоми, - есть у меня идея... Впоследствии никто так и не понял, почему мистер Коннорс посреди рабочего дня вылетел на улицу бледный как простыня и во весь дух помчался куда-то, совершенно не разбирая дороги. Через полчаса уже знакомый череп как ни в чем ни бывало стоял на полке в кабинете дедушки Наоми, а виновники разыгравшейся комедии от души смеялись над любопытным почтальоном. - Знаешь, я думаю, из тебя получится замечательный детектив, - смеется Наоми. На самом деле Шерлок мечтает стать пиратом, но решает для себя, что может быть и тем, и другим одновременно. А еще он начинает искать четырехлистный клевер. Как и Наоми, Шерлок еще не знает, что через много лет эти слова сбудутся, и одним из дел, которые он будет раскрывать, станет дело о смерти Энн-Джи, в котором явно что-то не так. Или ему просто хочется в это верить?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.