ID работы: 14018412

Пыль веков

Джен
PG-13
Завершён
5
автор
Размер:
64 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник Скачать

Правда

Настройки текста
Захлопнув книгу, я усмехнулся. Сюжет — тот ещё бред. Язык… Не сказать, что я великий книгоман, но всегда считал, что альтмерская литература изрядно переоценена. Но всё же у Аэрила Фёстхолдского буйная фантазия, и в последней главе он дал ей волю. Вдруг скрипнула дверь. — Добро пожаловать в «Пьяного гуара»! — приветствовал я вошедшего альтмера. — Желаете перекусить? Выпить? Новый гость был изрядно потрёпан своим путешествием. Он прихрамывал, на лице и руках виднелись ссадины и синяки, рукав зелёного камзола был вовсе порван и окровавлен, а на коже виднелась пропитанная кровью самодельная повязка из клочьев рубахи. — Лекаря могу пригласить сюда. Правда, обойдётся немного дороже, но мы договоримся. — Благодарю. Не стоит. Однако от комнаты на ночь и еды я не откажусь. Приготовьте что-нибудь… Пожалуйста, если можно — не из данмерской кухни. В начале своей карьеры трактирщика я бы ехидно усмехнулся и позволил бы себе отшутиться, что данмерская кухня — не для слабаков. Однако я привык, что люди или альтмеры, забредавшие в мой клуб, часто не доедали мой рисовый суп или скрибятину. — Желание клиента — закон, сэра, — улыбнулся я. — Принесу куриные ножки и чай из горноцветов. Он вам очень нужен, поверьте. Альтмер принялся отсчитывать деньги заранее. — Ещё я был бы рад, если вы скажете мне, где общественные купальни. Комнату готов снять самую дешёвую… Мой гость задержал взгляд на книге, которую я не успел убрать под стойку. — Забавно… — Да, сэра. Забавная книга. Только что прочёл — и так смеялся! А вы тоже читали? — Хуже. Я — участник событий, которые там описаны. Услышанное заставило меня поперхнуться. — Автор — мой кузен по материнской линии, писал под псевдонимом. Я поспешил поставить чайник на огонь, а затем достал из-под стойки бутылку гриифа. — Мутсэра, если вы расскажете мне, что произошло на самом деле, вернее, ответите на мои вопросы, то ужин за счёт заведения. Общественные купальни в здании напротив, но могу организовать вам бадью с горячей водой. Комнаты дешёвой нет, в общей спальне есть койка за десять монет. — Подойдёт. — Альтмер размял плечо и помассировал виски. — Слушайте, целитель вам точно не повредит, — грииф я убрал обратно под стойку; если у моего гостя разболелась голова, то выпивка только навредит ему. — О, нет-нет. Не хочу снова её беспокоить. Да и денег на её приём, если честно, у меня уже нет. Я кивнул. — Давайте начнём с простого: как вас зовут? Мой гость вздохнул. — Меня зовут Бэлетар 'каль Ларетиан. Я — зоолог, а не историк. Джа’Ред — каджит, смотритель музея Коллегии Археологов. Кибега гра-Харш — секретарь Коллегии Археологов. Мы трое столкнулись с древним данмерским артефактом и проиграли ему. Короткое пояснение, однако, вызвало у меня ещё больше вопросов. Проиграли? Кибега? Коллегия Археологов? Каджит? Выходит, Аэрил Фёстхолдский изрядно приврал! — Минутку. Вы читали книгу своего кузена, верно? Вода быстро закипела. Бэлетар с любопытством наблюдал за мной: видимо, он не ожидал увидеть чайник, кипящий без огня. — Он зачарованный. Кипятит воду быстрее обычного, — я ошпарил кипятком чайник, насыпал туда заварку и залил её горячей водой. — Пусть постоит немного, а вы пока рассказывайте. — Если честно, я не любитель художественной литературы. Плохо её понимаю. Я ожидал, что кузен переврёт часть событий и изменит наши имена, но не думал, что настолько. Тем временем курица уже почти разогрелась, и я снял её огня. — Послушайте, а вы случайно некоего богатого данмера к лекарю не приводили ближайшие… четыре дня? Альтмер кивнул, а я вытащил спрятанный в сейфе кошель, который до сих пор не отнёс в Храм, и раскрыл его. — Тогда сегодня вы ночуете в хорошей комнате с горячей ванной, — я пересчитал деньги, которые дал тот бедолага, — за ужин вы заплатите историей того, как всё было на самом деле… И ещё хватит либо на завтрак, либо на приём лекаря. — Приём лекаря, пожалуй. Если на него и впрямь хватит. — Устроим. Я поставил чайник вместе с чашкой на стойке. — Пока я не ушёл за лекарем: скажите, почему Келла? Совсем не похоже на «Кибегу». Бэлетар пожал плечами. — Возможно, потому, что на нас иногда работает наёмница, бретонка по имени Келли. Зачем понадобилось менять орчиху на нордку, я не знаю. Ну, а каджита на бретона он поменял потому, что считает, будто каджита-учёного всерьёз никто не воспримет. Я усмехнулся. Как будто кто-то всерьёз воспримет ограбление библиотеки Вивека и уничтожение древних кимерских руин вулканом! Отсчитав из кошеля сумму, которую стоил приём, я направился в лечебницу Сигрид. Она была одна, разливала готовое зелье по склянкам. — Сигрид! — позвал я. — Идём ко мне, там истории рассказывать будут. Лекарка невозмутимо наполнила склянку, закупорила её и лишь тогда обратила на меня внимание. — Почему мне должны быть интересны эти истории? — спросила она. В ответ я положил на её рабочий столик деньги. Сигрид поняла всё без лишних слов и принялась собираться. — Альтмер. Родственник Аэрила Фёстхолдского. Вид у него, правда, не очень, будто шалки покусали и сверху кагути потоптались. Кстати, его книгу я сегодня дочитал. Давно так не смеялся. Представляешь, в конце своей книги Аэрил Фёстхолдский разрушил Когорун… Ну, древнюю столицу Шестого Дома. Она действительно существует, и в книге даже примерно на своём месте находится. Так вот. Разрушился он от того, что умерла героиня, чистокровный потомок Даготов. Лекарка покачала головой. — И как можно было такое придумать? — она уложила всё необходимое в чистый мешок и взяла ключи от лечебницы. — Идём. Надеюсь, за моё отсутствие сюда не приведут никого с болезнью кишок или пробитой головой. На всякий случай я всё же велел паре коробейников отсылать всех страждущих в свой клуб, если вдруг спросят, куда отошла целительница. Сигрид закрыла лечебницу, и мы вернулись в «Пьяного гуара». Бэлетар с аппетитом поедал курицу, однако двигать раненой рукой ему было больно. Заметив наше возвращение, альтмер отодвинул тарелку, поднялся и вежливо склонил голову. — Здравствуйте ещё раз, Сигрид. Прошу прощения, что снова… попадаю к вам. Кажется, я не полностью расплатился с вами за прошлый приём. — Не переживайте, ваш долг уже оплачен, как и сегодняшний мой приём. Лир, мне нужен чистый столик. Я выглянул в обеденный зал: он был пуст, и никто бы не помешал лекарке исцелить Бэлетара, а ему — отвечать на мои вопросы и рассказывать, как всё было на самом деле. — Не возражаете, если я доем ужин? Я очень голоден и шёл без отдыха почти весь день. Сигрид кивнула: ей и так нужно было время, чтобы разложить всё необходимое. После этого я проводил Бэлетара в обеденный зал, где на ближнем к входу двухместном столике лекарка разложила свои зелья, инструменты и бинты. В домах в индорильском стиле всегда царила лёгкая полутьма из-за того, что в окна вставляли жёлтое стекло: тётка говорила, что так дома меньше нагреваются от солнца. Потому Сигрид пришлось зажечь магический светильник. Также она зажгла курильницу с благовониями, чтобы обеззаразить воздух. Да и будущих посетителей не будет отпугивать запах крови, который останется после исцеления альтмера. — Снимайте повязку, — велела она. Бэлетар осторожно снял повязку, предъявляя на обозрение очень характерную для укуса шалка рану с обожженными краями. — Зачем вы засунули руку шалку под жвалы? — с удивлением спросил я. — Моя ошибка, — спокойно ответил альтмер. — Работал с шалками по той же технике безопасности, что с валенвудскими грозовыми жуками, и из-за характерной позы посчитал, что особь, которая укусила меня, уже мертва. — А лицо вам кто отделал и рукав разодрал? — Неудачно упал и зацепился за острую корягу. Сигрид молча обрабатывала рану на руке. — Магией лучше залечить через два-три дня, когда точно будет ясно, что воспаление не разовьётся, — наконец сказала она, заново перевязывая рану. — Будете принимать зелье, которое я вам дам, по чайной ложке три раза в день, им же трижды в день обрабатывать рану. Альтмер забрал склянку. Отрезанные от него куски плоти я выбросил в мясные отходы. — А теперь рассказывайте, — я открыл книжку и принялся её перелистывать. — Вы нашли урну, кто-то разбил её и вытащил оттуда… кажется, кольцо? — Да, всё верно. Это был каджит из Гильдии Магов. Я плохо помню, что случилось в тот день, но несчастного мы нашли, спасли от каких-то культистов и вернули домой. Мы с Сигрид переглянулись. — В книжке каджита убили, — заметила она. — Мне показалось, что автор не знал, куда его деть. — Возможно, — пожал плечами Бэлетар. — Но этот эпизод в реальности закончился благополучно. — А вы грабили библиотеку Вивека? — спросил я. И альтмер, и лекарка с удивлением посмотрели на меня. — В книжке грабили Зал Мудрости? — спросила она. — Это ведь невозможно! Проще договориться с его хранителями и заполучить всё абсолютно законно. — Да, эпизод был забавный. Джаред и Балтасар прокрались по канализации, через люк попали во двор… того, что подразумевалось под Залом Мудрости, вырубили ординаторов и пробрались внутрь. Сигрид фыркнула. — Нет в Зале Мудрости никакого двора. И через канализацию туда попасть уж точно нельзя. Если бы такое было в реальности, то они бы набрели на место Алтаря Учтивости. — Вы очень глубоко погружены в данмерскую культуру, Сигрид, — заметил альтмер. — Да, моим учителем был данмер, и я очень долго жила в Морровинде. — И снова сюда вернулась, — добавил я. — Так что с библиотекой, Бэлетар? — Единственная библиотека в Вивеке, где мы побывали, — это библиотека местной Гильдии Магов. Там мы и нашли обрывки сведений о Шестом Доме, а заодно и пару союзников… один из которых предал нас и сбежал с кольцом. Даже не знаю, где он сейчас и что с кольцом. Я хихикнул. — Если это то же самое кольцо и тот же самый союзник, то полгода назад объявился в моём клубе какой-то агрессивный бродяга с кольцом в шкатулке. Бродягу я убил ради самозащиты, а из кольца высвободили дух древнего кимера и упокоили. Кольцо одному Телванни отдал, он… в некотором роде имел на него право. Бэлетар с облегчением выдохнул. — Если честно… Не жалко совсем. Я рад, что эта история нашла развязку даже в таком виде. Урну, к слову, восстановили. Эта мерзость стоит в нашем Музее Археологии. Я неоднократно просил Джа’Реда убрать её прочь, но он всё не решается. Говорит, что раз она теперь безопасна, то пусть стоит на музейной полке. — То есть вам повезло, и никто из ваших товарищей и союзников серьёзно не пострадал? — спросила Сигрид. — Да. Пострадала только моя гордость, и дважды я на неделю превращался в беспомощного котёнка. Первый раз — когда разбили урну и выкрали кольцо. Второй — когда Рен Морвейн, наш союзник, — альтмер пробурчал что-то невнятное и, видимо, неприличное, — украл кольцо. Он бросил склянку с ярким зельем света в мою сторону, и я ослеп на неделю. Мы с Сигрид усмехнулись. Я много слышал про мера, который любил представляться этим именем, а десять лет назад даже мельком видел в Балморе. У них с моей Сигрид были очень неудачные отношения, после которых она долго приходила в себя. И Рен Морвейн, и бродяжка, которого я убил, имели абсолютно невзрачную внешность. Также у этого мера была очень плохая репутация, и было бы неудивительно, если он превратился в то убожество, об которое мне пришлось замарать руки. — А Коллегия Археологов, выходит, действительно существует? — спросил я, решив перевести тему. — Я думал, это ваш родственник придумал. — Да. По какому-то недоразумению меня сделали её Координатором. К слову, мои друзья хвалили ваше заведение. Жаль, что мне удалось посетить его… в таком непритязательном виде. Я боялся, что вы прогоните меня, будто бродягу. — Сэра, уверяю вас: я видал и хуже. В крайнем случае я бы заставил вас отработать ужин. Бэлетар виновато опустил голову. — Да, но выходит, что я проедаю деньги мера, которого совсем не знал. Мне неудобно, должен признать. О, эта альтмерская гордость! Кажется, она присуща каждому из их народа, от крестьянина до аристократа. Я рассмеялся. — Вы спасли этому данмеру жизнь, — ответила Сигрид. — Без вашей помощи он бы не вернулся домой. Так что он просто отблагодарил вас хорошим подарком, а у данмеров принято дарить деньги, когда не знаешь, что подарить. — Но это ведь глупо, — возмутился альтмер. — Я просто поступил, как любой порядочный мер! На моей родине принято платить добром за добро. — Вот он и отплатил вам добром, — парировал я. — Купил вам ужин, услуги целителя и комнату на ночь. К слову, если желаете привести себя в порядок, то я провожу вас и организую ванну. Вечером у меня всегда много посетителей — посмотрите на них и себя покажете. — Спасибо. Я проводил альтмера наверх, распорядился, чтобы для него нагрели воды, и вернулся к Сигрид. Она протёрла свои инструменты вонючим зельем и укладывала их в мешочек. — Придёшь к ужину? — спросил я, обнимая её. — Тебе с нашим гостем будет о чём поговорить. Лекарка фыркнула, развернулась и положила руки мне на плечи. — Ты так заботишься о моём крепком сне? — с улыбкой спросила она. — Конечно. Крепкий сон — залог здоровья, а ты мне нужна здоровой. А если серьёзно, то приходи. Я слышал, что мимо нас проезжают артисты из Приюта Скальдов, они обязательно остановятся у меня и решат подзаработать. — Раз будут музыканты, то приду. Сигрид наклонилась, чтобы поцеловать меня, затем высвободилась и вернулась в свою лечебницу. Жизнь «Пьяного гуара» и торгового поста возле форта Вирак продолжила течь своим чередом — скучным, но стабильным и мирным.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.