ID работы: 14018412

Пыль веков

Джен
PG-13
Завершён
6
автор
Размер:
64 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник Скачать

Культ Шестого Дома

Настройки текста
Обеденный перерыв затянулся. Клиент, которого мне вчера пришлось успокоить и отправить ночевать к гуарам, после пробуждения успел сбегать в администрацию, подать на меня жалобу и притащить оттуда мелкого чиновника. По лицу чиновника было видно, что он не горел желанием разбираться с проблемами склочного человека и просто пришёл отработать взятку. — Этот человек утверждает, что вы усыпили его и отправили ночевать на гуарятню, — сказал чиновник. — Зная вас, сэра Салотран, я не буду спрашивать, правда ли это. Все знают, что вы так поступаете с теми, кто нарушает в вашем заведении порядок. Я с улыбкой закивал. В этом форпосте так поступали все: банщики, члены Гильдии, лавочники… В нормальном городе это бы считалось самосудом и грозило штрафом, однако в нашем приграничном забытом всеми богами поселении на это закрывали глаза. — Однако этот же человек утверждает, что вы обманули его. Пострадавший азартно вмешался в разговор: — Да-да! Обманул! Продал мне не сырный пирог, а какой-то хлеб с расплавленным сыром! Чиновник посмотрел на меня, ожидая объяснений. — А вот это, мутсэры, уже самый наглый навет, который только можно придумать, — я отвечал с привычным задором. — Мой сырный пирог готовится по рецепту тётки Мирри, которому её научила вольноотпущенница-нордка. У меня как раз осталось немного после обеда. Сейчас я разогрею его и вы убедитесь, что это самый настоящий сырный пирог, самый лучший и качественный в ближайших ста милях! — Господин, не слушайте его, — не унимался пострадавший. — Он вынесет вам обычный хлеб с расплавленным сыром и луком! — Но чтобы не быть голословным, я всё же угощу вас. Я нырнул на кухню за остатками сырного пирога и принялся разогревать его на решетке печи, которая стояла возле моей барной стойки. Потянуло запахом разогретого теста и плавленным сыром. — Пожалуйста. Можете попробовать, — я быстро снял пирог с огня, ловко разрезал на две части и поставил на стойку. Чиновник смело взял свой кусок, повертел его в руках и принялся жевать. — Это правда сырный пирог. Самый обыкновенный сырный пирог по нордскому рецепту. — Но… Настоящий сырный пирог совсем другой! — возразил пострадавший. — На моей родине его готовят на рассыпчатом тесте и начиняют сливочным сыром. Я опустил голову и тихо рассмеялся. — Это рецепт бретонского сырного пирога, — пояснил я, успокоившись. — А нордский сырный пирог готовят на обычном дрожжевом тесте и заворачивают в него тёртый твёрдый сыр с луком-пореем. — Как видите, никакого обмана нет, — рассудил чиновник. — Вам не следовало буянить в этом заведении… сэра. А второй кусок я заберу себе. Пострадавший от обиды сжал кулаки. — Вот оно, восточное гостеприимство. У нордов меня норовили избить, а у данмеров — обманывают. Предупредили бы, что готовите не тот сырный пирог, к которому привыкли жители запада! «Пьяный гуар» повидал за время своего существования всякое: ассасинов Мораг Тонг, солдат Ковенанта, просто сумасшедших, пьяного вампира, чиновника Хлаалу и симпатичную служительницу Аркея за одним столом и даже мстительного духа… Однако такие клиенты у меня впервые. — А вот с этого надо было и начинать вчерашний разговор, а не скандалить, — ответил я. — Уточнили бы, что ожидали сырный пирог по бретонскому рецепту. А нордский всё-таки попробуйте, он очень сытный. Чиновник по очереди оглядел нас. — Я так понимаю, конфликт исчерпан? — Да, — пробурчал пострадавший. — Извините за беспокойство. Чиновник нейтрально-вежливо улыбнулся, пожелал нам хорошего дня и, жуя второй кусок пирога, покинул клуб. Пострадавший остался и плюхнулся на один из табуретов. — Ладно. Давайте ваш нордский сырный пирог. И чай. Вчера я на ночлеге сэкономил, так что потрачу деньги на обед. Он отсчитал деньги и положил их мне на стойку. А я снова отправился на кухню за последним куском пирога и затем поставил чайник на огонь. Мой гость тем временем бросил взгляд на книгу. — Тоже читаете? — спросил он. — Из-за этой книги я поехал в Морровинд. Хотел убедиться, что это не настолько кошмарное место, как здесь написано. — Не настолько, Аэрил Фёстхолдский наш народ точно не любит. Да и нордка, если честно, у него карикатурная. Вся вчерашняя враждебность в поведении моего гостя исчезла, сменившись на любопытство. — Странно слышать это от данмера. Вы так хорошо в нордках разбираетесь? — Да, — хитро прищурившись, ответил я. — Но мне кажется, что консультант у автора был хороший. Мне понравилось, как грабили библиотеку и как бродили по пепельным пустошам. — Глава с ограблением неплохая, да… — мой гость прервался и протянул мне руку. — Эмильен. Эмильен де Мори. Путешественник из Анвила. — Лларел Салотран, — я пожал руку в ответ. — Хозяин «Пьяного гуара». — Так вот, что касается главы с ограблением. Невозможно с помощью заклинания телекинеза поднять собственный вес. Во-первых, слишком большие затраты энергии. Во-вторых, заклинание в принципе для этого не предназначено. Существуют заклинание и чары левитации, я знаю, что данмеры Дома Телванни проводят над ними эксперименты. В современной Гильдии Магов им владеют разве что магистры. Благодаря наложенным на него чарам чайник закипел быстро, и вскоре перед Эмильеном стоял ароматный чай из местных трав. — А жаль, — ответил я, чтобы поддержать беседу. — Думаю, каким-нибудь библиотекарям или путешественникам вроде вас они бы очень пригодились. Бретон подвинул к себе чай и вдохнул его аромат. — Подождите, пусть настоится, — посоветовал я. — А вы в Хай Роке когда-нибудь были? — Конечно! В Стормхейвене родственники моей жены живут, я иногда езжу на их личные виноградни. — В Вейресте правда есть Музей археологии? — Нет, к сожалению. Но я знаю, что в Бангкорае, чуть севернее Эвермора, находится штаб некой Коллегии Археологов, и у них как раз есть музей древностей. Моя знакомая однажды была там. Говорит, у них весьма интересная экспозиция по истории зверорас. А скажите, как данмер, — мой гость понизил голос. — Шестой Дом — это выдумка? Кусок пирога разогрелся, чтобы об него было не обжечься. Я снял его с огня и протянул гостю. — Вы нажаловались на меня местному чиновнику, и теперь спрашиваете у меня про Шестой Дом? — с удивлением спросил я и хитро прищурился. — Не боитесь, что я отправлю вас в ординаторские застенки? — Значит, не выдумка, — заключил Эмильен. — Ординаторских застенок я от вас не боюсь: мы с вами поквитались. Бретон с подозрением взял кусок пирога и принюхался, затем робко откусил небольшой кусок. — Похоже на крестьянскую еду, — заключил он. — В некотором роде это и есть крестьянская еда. Однако у нордов даже ярлы ею не брезгуют. А король Йорунн, говорят, и вовсе лично придумал походный сэндвич для своих солдат. Но теперь его часто в тавернах по всему Пакту готовят. Эмильен поедал пирог и пил чай, болтая обо всякой ерунде, и мне приходилось делать вид, что я поддерживаю с ним разговор. — Если вдруг решите отправиться в Хай Рок или на Золотой Берег, зайдите в любую пекарню. Попробуете наш сырный пирог, — сказал бретон на прощание. — Или в следующий раз вы привезёте мне в подарок подробный рецепт. Я люблю, когда мне дарят рецепты еды, — улыбаясь, ответил я. — По рукам, господин Салотран! Наконец притязательный гость покинул мой клуб. Я прибрал за ним, протёр стойку от крошек и наконец продолжил читать; оставалось мне совсем немного.

***

«Северная креветка» плыла вдоль береговой линии Вварденфелла, и единственным развлечением Балтасара, Джареда и Нирассы было наблюдение за скудной природой на берегу. Келла помогала морякам в их работе, а по вечерам упражнялась с капитаном. Джаред пытался обучать меров стрельбе из лука. Однако если у Балтасара хватало меткости, чтобы попадать с пятнадцати шагов в тюк сена, то у Нирассы не было сил даже натянуть лук. Состояние данмерки, впрочем, вызывало у всех волнение. К завтраку она выходила невыспавшейся, жаловалась на тошноту и головную боль. Корабельный лекарь списывал это на морскую болезнь, однако Балтасар, Джаред и даже Келла чувствовали, что дело вовсе не в ней. Спустя четыре дня природа на острове сменилась лесостепи на пепельные пустоши: даже небо казалось красным, а до корабля долетал пепел, оседая на его бортах. На следующий день «Северная креветка» бросила якорь. — Ближе не подойдём, — сообщил капитан. — Иначе сядем на мель или напоремся на подводные рифы. Джаред переоделся, вооружился луком с полным комплектом стрел и взял с собой несколько зелий хамелеона. Келла тоже надела броню и наточила свои меч и топор. Балтасар взял с собой столько зелий, сколько смог. В Вивеке он купил у местного мастера новый посох, зачарованный на поддержание щита. Нирасса с самого утра чувствовала себя очень плохо. Её едва удалось заставить съесть кусок хлеба с вяленым мясом. Всё утро она бормотала что-то невнятное на родном языке. Команда снова всё списала на морскую болезнь. — Ждём вас три дня, — предупредил капитан. — Да, я помню, — ответил Джаред. — Но, думаю, мы справимся до вечера. Один из матросов спустил на воду шлюпку и отвёз их до берега. — Дурное место эти пепельные земли, — пробурчал он. — А жить на огненной горе — это вообще безумие. Нирасса никак не реагировала на его слова, лишь смотрела вдаль стеклянным взглядом. Балтасар молча соглашался с моряком: Вварденфелл — очень неприветливое место, мало пригодное для жизни. Неудивительно, что древние кимеры здесь деградировали, а их потомки медленно сходят с ума. — Зато эльфийка ваша как на твёрдую землю встанет, так отойдёт сразу. Не судьба ей, видать, морем путешествовать. Наконец лодка причалила к берегу. — Управитесь раньше трёх дней — разожгите костёр, — сообщил матрос. — Местная трава хорошо дымит. Келла вышла первой, за ней — Нирасса; ее поддерживали за плечи Джаред и Балтасар. Сойдя на берег, все четверо направились по протоптанной тропе к древним руинам. — Шестой Дом восстал, — проговорила данмерка. — Шестой Дом восстал. И Дагот в славе его. И Дагот в славе его. Нордка посмотрела сначала на Джареда, затем — на Балтасара. — То же самое бормотал тот бородатый эльф, — негромко сказала она. — Келла, только не геройствуй, — велел бретон. — Нас через три месяца на Сапфировый турнир позвали, а племяннице ты к именинам обещала новый лук привезти. — Перед отплытием я выпил зелье на сопротивление магии, и я не должен поддаться чарам культистов, — сообщил альтмер. — Если что, я возьму Нирассу на себя. Джаред и Келла всё поняли и кивнули друг другу. Когда из-за скал показались древние кимерские руины, бретон отделился от группы и скрылся между камнями. Нордка шла впереди. Балтасар вёл едва соображавшую Нирассу под руки. У ворот их встретила группа меров в черно-красных хитиновых доспехах. — Мы привели женщину, которую вы ждали, — сказала Келла. Один из них зашёл внутрь и привёл культистов в чёрно-красных мантиях. В одной из них узнавалась женщина, которая сначала объявилась в музее, а затем — в доме убитого Марселарго. — Спасибо, что привели чистокровную к нам, — ответила она. — Выполняй свою часть сделки. Сними свои поганые клейма. Культистка недовольно цокнула и закрутила руками в несложном магическом пассе. Келла и Балтасар снова почувствовали жжение, которое затем сменилось приятным теплом. Альтмер прикоснулся руками к месту ожога и ощутил привычную гладкую кожу. — Теперь проваливайте, — велел её товарищ. — Вы свободны. Двое крепких мужчин подхватили Нирассу под руки и потащили вглубь руин. У несчастной данмерки не было сил сопротивляться. — Подготовьте ритуал немедленно, — велела культистка. — Благодарим за честность с вашей стороны, — с притворной вежливостью поклонился Балтасар и жестом велел нордке следовать за ним. Та злобно посмотрела на культистов, однако подчинилась. Она даже не стала плевать им под ноги на прощание. Альтмер повёл Келлу за камни, где их должен был ждать Джаред. Тот сидел в засаде, поглаживая тетиву лука. — Теперь аккуратно, за мной. Нам надо обогнуть скалы и выйти к пещере с тайным входом. Бретон шёл первый, Келла замыкала. Дорога вела между камнями и остовами обгорелых деревьев, петляла между скал и зарослей колючек. У входа в пещеру паслась группа крупных шалков. Джаред натянул тетиву, прицелился и выстрелил. Первый шалк упал замертво, однако его сородичи почуяли беду и поползли в сторону своих обидчиков. Следующего ледяным шипом убил Балтасар. Третьего удалось только ранить стрелой, однако Келла ловким ударом добила его. В пещере, несмотря на жар, стоял спёртый влажный воздух, позволявший расти разнообразным грибам. Повсюду ползали мелкие насекомые. Джаред по-прежнему шёл впереди, держа лук наготове. Выход из пещеры прятался за камнями, откуда открывался вид на лагерь культистов. Они жили посреди гейзеров и горячих источников в выбитых прямо в скале домах. Древняя кимерская крепость была в хорошем состоянии и служила дальней границей лагеря. Вдалеке виднелась громада вечно извергающейся Красной Горы. В лагере царило оживление: все передавали друг другу те самые чёрно-красные урны, увенчанные рогатой головой. — Шестой Дом восстал, — едва слышно прошептал Балтасар. Джаред жестами позвал товарищей за собой. Они держались по краю лагеря и пытались выяснить, что тут происходит. Было ясно: культисты несли урны к кимерской крепости, где на возвышении виднелся алтарь. Нирассу привели к нему, связали и усадили рядом с ним. Заправлял всем некий мер в маске из тёмного металла, увенчанной рогами, как на урне. Урны расставляли вокруг алтаря, туда же принесли эбонитовый кинжал, набор благовоний и книгу в тёмном кожаном переплёте. Импровизированное капище отлично простреливалось: можно было забраться на одну из скал, спрятаться за камнями и в нужный момент выстрелить и напустить на толпу заклинание. Также можно было без труда подойти к алтарю с одного из боков и спасти Нирассу. Бретон остановился за полуразрушенной стеной. — Келла, твоя задача — подобраться к алтарю сбоку. Когда тип в маске ляжет, освободи Нирассу и уводи её. Балтасар, когда всё начнётся, спрячьтесь возле следующей скалы и напустите на них заклинание после моей отмашки. Я забираюсь на вершину скалы и стреляю в культиста. После этого вы оба начинаете. Келла и Балтасар кивнули и направились на свои позиции. Джаред обогнул скалу и взобрался на её вершину, где и затаился. Вот подкралась Келла. Вот культисты выпили какие-то зелья и побрели к алтарю. Верховный жрец зажёг благовония и принялся окуривать ими Нирассу. Она уже начала приходить в себя, испугалась и пыталась вырваться, но тщетно. Культисты стянулись к алтарю, жрец открыл книгу и принялся голосить о чём-то на родном языке; видимо, это были слова ритуала. Джаред как следует прицелился. Жрец подошёл к Нирассе и занёс над ней кинжал… Тетива с приятным звуком соскользнула с плотных напалечников. Через мгновение стрела вонзилась жрецу в шею. Он упал, заливая камень кровью. Культисты в ужасе смотрели на происходящее. Послышался гул толпы. Затем их укутал лиловый туман, который заставил их взяться за камни, палки и ножи и жестоко избивать друг друга. Джаред направился прочь с позиции и встретил Балтасара. — Где Келла? — спросил он. Нордка вскоре подошла. Она тащила на плечах перепуганную, но уже освобождённую от пут Нирассу. Она тяжело дышала от пережитого ужаса. — Спасибо, — пролепетала она. — Повторишь, когда мы окажемся на корабле, — ответила Келла. Нордка поставила данмерку на землю и приобняла. — Всё позади. Дальше тебе самой идти придётся. Балтасар тоже положил Нирассе руку на плечо. — Мы вас защи… Спину альтмера что-то обожгло, а тело сковало параличом. Сознание покидало его. Он только успел заметить, что рядом без чувств по очереди рухнули Джаред и Келла, и кто-то потащил Нирассу в сторону алтаря. Беспамятство закончилось, когда кто-то сильно отхлестал его по щекам, и в ноздри ударил резкий запах. Балтасар открыл глаза и увидел перед собой лицо Келлы. Она пыталась привести в чувство его и Джареда. Бретон щурился от света, а его глаза покраснели и слезились. Нордка выглядела куда лучше. Культисты же перебили друг друга в порыве магической ярости и опасности больше не представляли. — Это сделал бородатый эльф… Фарелот, — сообщила она. — Он потащил девчонку куда-то в крепость. Вы оба можете идти? Балтасар поднялся и растёр обожжённое место. — Да, вполне. Джаред? Тот поднялся на ноги. — Тоже. Идёмте за Фарелотом. Выжившие, но раненые культисты не обращали внимания, что происходит вокруг. Кто-то стонал и просил о помощи. Кто-то бесцельно бродил по усеянной трупами бывших товарищей площадке перед алтарём. У кого-то хватило силы воли помогать товарищам или перевязывать собственные раны. Воспользовавшись этим, Балтасар, Джаред и Келла прорвались к двери. Та была закрыта, и бретону пришлось взломать её. За дверью скрывался коридор, освещённый кроваво-красным светом. Повсюду была разбросана мебель, затруднявшая дорогу, а проход в следующую камеру преграждал огромный тяжёлый шкаф. Даже сил Келлы не хватало, чтобы сдвинуть его. — Давайте, Балтасар! Поможем ей! — велел Джаред. Бретон и альтмер навалились на шкаф со всех своих сил. Нехотя, но он сдвигался, освобождая проход. Не теряя времени, товарищи двинулись по следам Фарелота — по пеплу на каменном полу. Освещение становилось всё ярче. Откуда-то ощущался неимоверный жар, а в голове звучал гул — тот же самый, какой издавала урна. Слышались странные голоса, говорящие на непонятном языке. Балтасар вытащил из петлицы склянку с зельем и сделал из неё пару глотков, а затем передал товарищам. — Должно помочь от голосов, — заверил он. Голоса немного утихли. Однако жар усиливался, и к ручке следующей двери было тяжело прикасаться, настолько она разогрелась. Джаред снова вскрыл замок. Со скрипом отошла тяжёлая дверь. Снаружи хлынул поток жара. Алое свечение превратилось в огненное, даже небо было тяжёлым и красным. Дверь вела на улицу, к ещё одной лестнице, за которой виднелись всполохи лавы. На самой верхней платформе стоял Лларан Фарелот. Он держал в руках тот эбонитовый кинжал, что был у жреца. На его лезвии уже виднелась кровь. — Восстань, Дагот! Восстань и отомсти! — кричал он. Всполохи лавы, казалось, обретали черты лица мера. — Слишком поздно, — покачала головой Келла. — Босс, достанете из лука? Джаред натянул тетиву, но затем опустил руки. — Нет. Слишком далеко. — Попробуйте, друг мой. Я помогу вам. Между пальцев Балтасара блеснуло голубое сияние. — Я ускорю вашу стрелу, и она долетит. Цельтесь. Бретон посмотрел сначала наверх, затем — на нордку. — Келла, беги наверх. Помоги Нирассе чем сможешь. Нордка кивнула и побежала по лестнице. Джаред снова нанянул тетиву и прицелился. Балтасар окутал стрелу заклинанием. — Отпускайте! Стрела вылетела вперёд, и альтмер ускорил её своим заклинанием. — Дагот восс… Крик Лларана Фарелота был прерван. Он пошатнулся и рухнул вниз, в раскалённое жерло вулкана. С улыбкой переглянувшись, Джаред и Балтасар поспешили наверх, за Келлой. Подъём был долгим, и когда они добрались до вершины, увидели Келлу, которая изо всех сил зажимала данмерке рану на груди. — Держись, не умирай, — приговаривала она. Данмерка кашляла и задыхалась, из её рта лилась пенистая кровь. — Эльф, ты ведь колдун, помоги ей! Балтасар присел перед Нирассой. Девушка схватила его руку и умоляюще смотрела на него. Затем её глаза остекленели и закатились. Балтасар пытался оживить её магией, но ничего не помогало. Данмерка умерла. — Жаль, — вздохнула Келла. — Она была миленькой. Не знаю, куда она попадёт после смерти, но, надеюсь, ей там будет хорошо. Джаред зажмурился и произнёс над телом Нирассы короткую молитву Аркею. Вряд ли данмерка почитала этого бога, но вдруг он поможет ей упокоиться? — Отправляйся к предкам, к звёздам, — произнёс Балтасар. Все трое переглянулись, а затем Келла, будто молчаливо соглашаясь с общими мыслями, подхватила тело данмерки и аккуратно сбросила его в жерло вулкана. — Я слышала, тёмные эльфы сжигают умерших — так они обретают покой. Надеюсь, поможет. Вдруг земля задрожала. Лестница начала осыпаться. — Бежим! Земля дрожала всё сильнее, и едва Джаред, Балтасар и Келла покинули платформу, как она обрушилась в лаву. Бежать было тяжело: каждый толчок норовил сбить с ног. Но товарищи всё бежали, не обращая внимания на рушащиеся вокруг стены. Они вырвались наружу, чуть не спотыкаясь на ступеньках и на трупах культистов. Остальные, видимо, испугались землетрясения и разбежались. Раздался мощный толчок, который сбил с ног даже Келлу. Строение сложилось, как карточный домик, а по его центру расползалась огромная трещина, наполненная лавой. Она двигалась всё ближе к выходу из этого ужасного места, но остановилась на полпути. Запахло серными газами. — Давайте-ка ускоримся, — велел Джаред, прокашлявшись от зловония. — Нас ждёт корабль. Балтасар помог ему подняться. Келла прошла чуть вперёд и расчистила дорогу от крупных камней. — Никогда так быстро не бегал, — произнёс альтмер. — Да, я тоже, — ответил бретон. Нордка рассмеялась. — А мне понравилось. Будет что семье рассказать, когда в гости к ним приедем! Балтасар, к слову, давай с нами? Ты теперь тоже мне друг, я тебя в деле видела. Альтмер, прокашлявшись, рассмеялся. Келла впервые назвала его по имени! И назвала другом! Нордка — мера! Рассказать кому на родине — засмеяли бы! — Я слышал, что нордская история весьма… интересна. Думаю, стоит съездить к вам на родину. С условием, что меня там не убьют за неправильную форму ушей. Джаред похлопал его по плечу. — Не переживайте, Келла теперь сама за вас любого убьёт! Дорога сквозь разрушенную пещеру была нелёгкой. Кое-где вскрылись горячие источники; следовало опасаться кипящей воды. Везде валялись крупные камни, сильно сужавшие проход. Однако товарищи всё-таки вырвались на свободу, помогая друг другу. — Знаете, я тут что подумал, — Джаред остановился перед входом в обрушенную пещеру. — У меня была мысль создать Коллегию — место, где учёные могли бы обмениваться опытом и помогать друг другу в экспедициях. Туда я думал в первую очередь пригласить вас обоих… Келла, пусть ты только читать и писать умеешь, но заведующая хозяйственной частью из тебя бы вышла хорошая. Вы, Балтасар, пригласили бы своих коллег-историков. Однако сейчас мне пришло в голову вот что: может, лучше Орден организуем? Орден по борьбе с сумасшедшими культистами. Чтобы очередных Червей или какого-нибудь Чешуйчатого Двора не появилось. Балтасар задумался: такой орден ведь и впрямь был бы нужен. Найти добровольцев будет несложно. Только вот нужен ли такому Ордену историк? Да, альтмер владел магией: как показал сегодняшний день, в бою он не струсит. Но ведь он не воин и не боевой маг… — Нет-нет-нет, босс. Никаких Орденов по борьбе с культистами, — отрезала Келла. — Нам через три месяца на Сапфировый Турнир. Лучше Коллегию организуйте. Джаред снова задумался, а затем принялся вслух рассуждать о том, как будет устраивать свою Коллегию и на каких принципах её содержать. — Членские взносы, — произнёс он. — Я думаю, небольшие членские взносы обязательны. Не всё же мои деньги тратить! А так будет общий фонд. Ох, ещё придётся высчитывать общую смету на экспедиции, нанимать рабочих, устраивать лагеря… Бретон так увлёкся что, кажется, перестал замечать дорогу. Несколько раз он чуть не споткнулся о поваленные остовы деревьев. — Завтра он остынет, — уверенно заметила Келла. По пути она собирала деревяшки для костра. Балтасар искал сухие корни, а Джаред срывал сухую траву. На берегу они сложили это кучей, и альтмер разжёг огонь. Поднялся высокий столб дыма, и спустя какое-то время за ними приплыла шлюпка. Матрос радостно приветствовал их. — Жаль, что эльфийка не с вами, — вздохнул он. — Ну ладно. Хоть убирать за ней не придётся. Когда они оказались на корабле, капитан велел поднимать якорь и ловить ветер. «Северная креветка» отправилась прочь из Морровинда. Келла смотрела, как Вварденфелл отдаляется от борта. — Келла, позволь за тобой поухаживать, — Джаред принёс нордке кружку грога. — Местная моряцкая выпивка. Балтасар с такой же кружкой в руках встал рядом с нордкой. — У нас выдалось славное приключение, друзья, — сказал он. — Тяжёлое, где-то кровавое и жестокое, но… Я рад, что встретил вас. Давайте выпьем с вами за то, чтобы другие наши экспедиции были более продуктивны. — Хорошо сказал, — Келла стукнула свою кружку о кружку альтмера. — Выпьем за это! — Выпьем! — Джаред тоже присоединился к тосту. Едва товарищи осушили свои кружки, как поднялся попутный ветер. По правому борту, будто на удачу, показал спину огромный кит. Дорога домой обещала быть спокойной.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.