ID работы: 14021362

У леди Мэри есть рога

Гет
R
В процессе
20
автор
Размер:
планируется Макси, написано 42 страницы, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 36 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 11.

Настройки текста
— Ты всё равно не можешь её забрать. Голос Мариэталль разбил затянувшееся молчание. Рассказ нага опечалил и испугал её. Хотя магия сильфов не имела подобных свойств, Связь вызывала ужас у лёгкой фейри воздуха. Быть навсегда прикованной к чуждому тебе существу, бояться его смерти сильнее собственной гибели - печальная участь, заточение души. Но как бы сильно ни сочувствовала нагу Мариэталль, она не могла позволить ему забрать Джоанну. Исчезновение девочки обернётся огромным трудностями для всего предприятия. А если окажется, что ребёнка забрал наг... Пусть Джоанна трижды согласна и только ради этого и жила - всё полетит в бездну. Новая война. Новое Изгнание, если не уничтожение. И начнут люди с фейри, которые всё ещё бродят среди них. Мариэталль осознавала это, а вот Силтайс совершенно точно не хотел понимать. Наг скрестил на груди могучие руки, сверху вниз взглянул на сильфиду. — И ссссачем я тебе расссссскассссывал, — с презрением выплюнул он. — Ты вссссё равно нишшшшего не поняла. Я не могу оссссставить Дшшшшоанну. Ессссли бы не Кейт, я бы сссабрал дитя давным давно. Девошшшка хошшшет уйти ссссо мной. Она шшшшдала оссссвобошшшдения от матери такшшше ссссильно, как и я. — Вас найдут, — упрямо повторила Мариэталль, — Даже не с моей помощью. Вы, наги, гордецы. Не ощутили на своей шкуре силу Святого Воинства. Спроси у банши или брауни. Если, конечно, сможешь их найти. Вас найдут, девчонку заберут, а тебя убьют. И что тогда будет с Джоанной? Наг сжал челюсти, отвернулся. Мариэталль округлила глаза. — Подожди... Настолько плохо? — Она умрëт от тосссски, — последовал свистящий ответ. — Расссрушшшшенная Ссссязь приведёт к бесссумию. Она будет иссссскать меня и не найдёт. И отправитсссся в Вещщщщную Нощщщь, чтобы всссстретиться сссо мной там. — А если убьют её? Ты тоже сойдёшь с ума? — О нет, — усмехнулся Силтайс. — Я буду ссссвободен. Но к шшшему сссссвобода ессссли в ней нет любви? Мариэталль покачала головой. Такого она не понимала. Вся воздушная природа её существа противилась идее настолько сильной привязанности. — И что же ты предлагаешшшшшь мне, ссссильф? — горько спросил наг. — Я не могу осссставить мою Дшшшоанну. Я не могу броссссить её теперь, когда ты рядом и плетëшшшшшь интриги. — А я не могу позволить тебе забрать девчонку, — задумчиво кивнула Мариэталль. — Мы в тупике. Оба. Сильфида прошла из одного конца подвала в другой. Наг следил за ней жёлтыми горящими глазами. Воздух под землёй пах сыростью и тленом. Всепоглощающая тьма окутывала плечи влажным одеялом. В таком мире хочет жить Джоанна? На это она обречена? — Ты прожил рядом восемь лет, и всё это время девчонка была в твоей власти, — задумчиво сказала Мариэталль. — Безучастная к миру людей. Готовая в любой момент покинуть солнце и тепло, чтобы уйти с тобой. — Я - единсссственный, кому вообшшше есссть дело до девошшшки, — резко заметил Силтайс. — Ссссреди ссссмей она, наконец, почувсссствует ссссебя дома. — Но у неё есть дом, — возразила Мариэталль. — У неё есть семья. Отец и брат. Есть заносчивая тётка. И они как ни странно, любят твою Джоанну, хотя девчонка и делает всё, чтобы никого к себе не подпустить. — К чему ты ведëшшшь? Сильфида задумчиво оглядела нага. Его напряжённое лицо выдавало тревогу, которую змей уже не пытался скрыть. — Что будет, если Джоанна не захочет уходить с тобой? — Невозмошшшно, — обрубил Силтайс. — Она - моя. Она сссснает о ссссвоей ссссудьбе ссс первого мгновения шшшшизни. — Или она не знает другой судьбы, — покачала головой Мариэталль. — У тебя была история до Связи, а у неё нет. Ни секунды она не жила без тебя, без твоей магии. Ты ропщешь на судьбу, которая сковала тебя с человеком, лишила твоих обычных змеиных радостей. Но у Джоанны не было и этого. Так выглядит твоя любовь, наг? Не дать нареченной даже секунду прожить без тебя? Силтайс скривился. Тяжёлый хвост тяжёлыми кольцами задвигался вокруг поджарого тела. — Не вссссывай к моей ссссовессссти, дымная девиссса. — О, я не жду, что она у тебя есть, — хохотнула Мариэталль. — Просто думаю о том, насколько сильна твоя одержимость. Я правда ничего не знаю об этой вашей Связи, но разве ты не можешь позволить девчонке познать свою человеческую жизнь? Дать ей самой выбрать тебя? — Ты пытаешшшшшься убедить меня уйти. Силтайс вплотную приблизил лицо к Мариэталль. Сильфида, не скрываясь, поморщилась от резкого маслянистого запаха. Наг усмехнулся. — Ссссашшшем ты прогоняешшшшь меня? Шшшто ты хочешь ссссделать ссссс Дшшшоанной? Мариэталль брезгливо отдернула лицо, отошла на максимально возможное расстояние. — Успокойся, не нужна мне твоя девчонка. Будь моя воля - лично бы сбагрила тебе эту высокомерную маленькую снобку. Но она знает про фейри. Она привязана к тебе. И если ваша Связь на самом деле настолько крепка, как ты говоришь, то жалкие десять лет пролетят для тебя незаметно. К тому времени Джоанна будет достаточно взрослой и опытной, чтобы добровольно уйти с тобой. А ещё! Мариэталль создала маленький белый шар, заполнила его дымом. В атласном мареве замелькали тени людей и нагов, движимые неслышной музыкой. Силтайс завороженно смотрел на открывшееся зрелище. — Если предприятие моей патронессы будет иметь успех, то никакое Святое Воинство, никакие люди не помешают тебе забрать твою Джоанну. Иначе... Сильфида резко хлопнула по шару, развивая дым. Дрожь прошла по могучему телу Силтайса. Наг встряхнул головой. Внимательно посмотрел на сильфиду. — Не шшшди, что я осссставлю её тебе. Я буду приссссматривать ссссса Дшшшоанной. Дашшше ессссли она не уссснает об этом. — Как угодно, — дипломатично улыбнулась Мариэталль. — Только на время хотя бы покинь стены этого дома. — Ты мне не нравишшшшься, дымная девиссса, — сказал наг, ввинчиваясь в землю. В ответ Мариэталль только закатила глаза и обратилась пыль. *** Он вошёл в гостиную вместе с сэром Джозефом, и туманное сердце сильфиды сжалось в предчувствии беды. Статный, красивый блондин с серыми глазами и лицом, преисполненным благости. Очень скромно одетый в чёрный сюртук, застегнутый на все пуговицы. С косым серебряным крестиком на груди. Глаза юноши цепко прошлись по присутствующим в гостиной, будто лучом осветили лица детей. Задержались на Мариэталль. Всего на секунду, но это была самая долгая секунда в жизни сильфиды. Юноша отвёл глаза, кротко улыбнулся. — Дети, мисс Лайт, — сэр Джозеф улыбнулся домочадцам. — Позвольте представить вам мистера Эдмунда Лида. Этот юноша и прежде бывал в нашем доме на званых вечерах покойной леди Кейт, однако я не имел удовольствия представить его вам. Мистер Лид — секретарь преподобного Шпаера. Джоанна, Майкл! — Счастлив познакомиться с детьми столько выдающегося человека, как сэр Купер. Мистер Майкл, я слышал от вашей матушки, что вы проявляете интерес к лошадям? Похвальное увлечение для юного дворянина. Мисс Джоанна, вы унаследовали лучшие черты вашей матушки. Мягкое, располагающее лицо Эдмунда было почти ангельским. Мариэталль сглотнула. — А это мисс Мэри Лайт, — представил сэр Джозеф гувернантку. — С недавних пор наша совершенно незаменимая помощница. Я бы даже сказал, почти член нашей семьи. Эдмунд склонился над рукой Мариэталль. Поцелуй руки был едва обозначен. Казалось, Эдмунда больше интересовали перламутровые пуговицы на платье гувернантки, чем её лицо. Ладонь юноши в тонкой чёрной кожаной перчатке странно контрастировала с его бледным лицом. Вокруг сильфиды будто сгустился воздух, и это была совершенно точно не её магия. — Рад знакомству, мисс Лайт. — Взаимно, — проблеяла Мариэталль и поспешно вырвала руку. — У вас гости, сэр Джозеф, я уведу детей. — Останьтесь, мисс Лайт, — лорд Купер сел в кресло, указал место напротив для Эдмунда. — Сейчас время для нашей беседы с детьми и, кроме того, я должен донести до них последнюю волю их матери. Мистер Лид — пресвитер Святого Воинства. Леди Кейт ясно дала понять, что видит этого юношу духовным наставником Майкла и Джоанны. Эдмунд снова кротко и нежно улыбнулся детям и гувернантке. — Я приложу все усилия, чтобы души ваши чад избегли соблазнов и грехов демонов и фейри, сэр Купер. Вы ведь поможете мне, мисс Лайт? Пресвитер вперился в лицо гувернантки, приподнял белесую бровь. Дурное предчувствие оформилось, зазвенело набатом в голове Мариэталль. "Нет-нет-нет!" — взмолилась она про себя. — "Великий Зефир, убереги меня, спаси..." Однако избавление пришло совсем не от бога ветра. В гостиную, снимая на ходу перчатки, ступила леди Элизабет. Каштановые волосы как всегда собраны в тугой узел на затылке, однако на строгом коричневом платье сильфида заметила следы земли и какой-то бурой копоти. Мисс Купер, впрочем, несла себя так, будто была одета в только что пошитый наряд самой королевы. Со сдержанной нежностью Элизабет поздоровалась с детьми, кивнула Мариэталль. — Здравствуй, брат, — начала она — А чья трость стоит в коридоре? Тогда только Элизабет заметила священника. Лицо её скривилось в явной неприязни. — О, это вы, Лид. — Рад вас видеть, мисс Элизабет. — Это не взаимно. Что вы делаете в гостиной моего брата? — Смею вас заверить, сам я бы сюда не пришёл. Мне пригласил лорд Купер. — Вот уж сомневаюсь, что вы бы не пришли без приглашения. Помнится, при жизни моей невестки вы не покидали этот дом. Порой мне казалось, что тут живете вы, а не семья Джозефа. — Я бывал тут исключительно как гость леди Купер, да упокой Всезащитник её прекрасную душу. Она уделяла много времени духовному поиску, оттого и изъявляла желание беседовать со мной. Казалось, Эдмунда ничуть не смущала неприкрытая враждебность Элизабет. Он говорил с ней мягко, будто успокаивая капризное дитя. В любом случае теперь внимание священника было направлено на кого-то другого. Мариэталль тихо выдохнула. Между тем в Элизабет бурлила ярость. Она явно не собиралась гасить конфликт. — Джозеф, я бы настоятельно рекомендовала не принимать у себя этого человека. После появления Лида из домов уходят наследники семейств. Прямо в армию Святого Воинства. Этот человек может быть крайне убедительным. На последнем слове мисс Купер так перекосило, что её и без того не слишком красивое лицо стало совсем птичьим. Впрочем эту женщину, как уже давно поняла Мариэталль, внешний облик не волновал совершенно. — Мне льстят ваши намёки, мисс Элизабет, — мягко рассмеялся Эдмунд. — Однако вы меня переоцениваете. Моё присутствие здесь не принесёт вреда. — Я в этом сильно сомневаюсь. — Элизабет! Лорд Купер, похоже, устал слушать пререкания сестры и гостя. Он повысил голос совсем немного, но дети вздрогнули. Майкл придвинулся ближе к Мариэталль. Джоанна окаменела. Джозеф заметил, какой эффект оказал его окрик. Он глубоко вздохнул. — Мисс Лайт, боюсь, сегодня мне не удастся насладиться обществом Майкла и Джоанны. Отведите их в детскую. Мы продолжим нашу беседу в следующий раз. Мариэталль кивнула и быстро вывела детей из гостиной. — Почему тётушка так злится на этого джентльмена? — спросил мальчик, пока они поднимались по лестнице. — Она переживает за вас, мистер Майкл, — убеждённо ответила сильфида. Потому что это было единственное разумное объяснение.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.