ID работы: 14065121

Слишком стар, чтобы быть таким молодым

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
231
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
231 Нравится 27 Отзывы 123 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Гарри вошёл на утреннее совещание со своей второй чашкой кофе и чашкой чая Риддла, когда все уже сидели. За большим столом стояло двенадцать офисных стульев с высокими спинками, а рядом с Риддлом и Драко Малфоем было придвинуто одно дополнительное кресло поменьше. Он занял место рядом с Риддлом и поставил перед ним чашку чая. Драко протянул руку и взял кофе. — Спасибо за кофе, Поттер. Гарри горестно вздохнул, но позволил Малфою взять ее без всяких претензий. Он не собирался вести себя непрофессионально на собрании из-за того, что Малфой был ребенком. Малфой одарил его самодовольным взглядом, насмешливо потягивая кофе. Гарри устроился на своем месте с блокнотом и пером и притворился, что ему не очень интересно, как началось собрание. Хорошее настроение Малфоя быстро улетучилось, потому что на протяжении всего собрания Риддл без устали наказывал и ругал его. Дошло до того, что Драко перестал отчитываться и позволил отчитываться другому человеку, потому что если Драко отчитается, то работу придется делать заново. И Драко точно знал, кого винить, если судить по взглядам, которые он посылал Гарри. — Что ты вынес из собрания? — спросил Риддл, когда они остались в офисе одни. — Что ты дико мелочный? — Гарри ответил без запинки. Риддл удивленно обернулся, и его лицо, казалось, спрашивало: — Правда, Поттер? Правда? , — но его плохое настроение немного развеялось, и он слегка улыбнулся. — Это не совсем новость для тебя, — парировал Риддл. — Это не так, — Гарри одарил его зыбкой улыбкой, но затем нахмурился: — Мистер Фадж выглядел особенно напряженным. Интересно, не слил ли кто-то информацию о нашем расследовании? Вы с кем-нибудь говорили об этом? Риддл кивнул. — Сегодня утром с главами департамента Авроров и банков, чтобы они начали действовать. — Вам следует усилить охрану. Риддл поднял брови. — Думаешь, кто-то нападет на меня? Гарри кивнул. — С той информацией, что у нас есть? Конечно. Это грозит максимум двадцатью годами в Азкабане. Отчаянные люди совершают отчаянные поступки. С вами может произойти очень прискорбный случай. — А что насчет вас? — Я тоже приму превентивные меры, — заверил его Гарри. — Я подумаю об этом. Что-нибудь еще? — Да, — лукаво улыбнулся Гарри, — у уважаемого министра Скримджора роман. Это, похоже, выбило Риддла из колеи. Гарри надеялся, что Риддл не имел в виду основные моменты встречи, потому что на какое-то время Гарри отключился. Начиная со второй половины встречи его записи были полны каракулей. — У Скримджера роман? — озадаченно спросил Риддл. — Как ты мог узнать об этом во время встречи? — Он прошел мимо меня, когда уходил. От него пахло, как от одной из моих предыдущих девушек. Это розовый цветочный запах, который предпочитают молодые женщины, и уж точно не то, что использовала бы миссис Скримджер. Это, казалось, еще больше вывело Риддла из равновесия. — У тебя были подружки? — удивленно спросил он. — Конечно. Риддл нахмурился. — Я думал, тебе нравятся мужчины? — Мне нравятся мужчины. Но и женщины тоже. Мы сейчас идем обедать? — У меня встреча за обедом в ресторане. Хочешь, пойдем? Это бесплатный обед. — Заманчиво, но нет. Час без работы для меня важнее хорошей еды. К тому же сегодня вторник. На этот раз Риддл улыбнулся. — А что у нас по вторникам? — спросил он. — Пирог с патокой, конечно. Увидимся в час дня, чтобы продолжить работу над бюджетом. Риддл издал некий неясный звук и, казалось, был по-прежнему озабочен встречей. Гарри оставил его наедине со своими мыслями. Гарри удалось взять курицу и два кусочка пирога с патокой, поэтому он чувствовал себя очень взволнованным, когда отложил свой обед. — Как продвигается новая работа? — сразу же спросил Пайк. — Очень нравится. Уже завел себе первого заклятого врага. -Кого? — спросил Мартинес, обеспокоенно нахмурившись. Гарри улыбнулся. — Драко Малфоя. Мы возрождаем нашу ненависть. Он действительно добавляет в мою жизнь немного необходимой пикантности, понимаешь? Кроме того, возможно, мне придется некоторое время пожить в твоем доме. Только пока не закончится расследование. Люди могут пытаться убить меня, а могут и не пытаться. — Ну что, вернулись к нормальной жизни? — с усмешкой спросил Мартинес. — Это замечательно, — промурлыкал Гарри. — Я рад, что ты счастлив… наверное? — Пайк нервно посмотрел на Мартинеса в поисках социальной подсказки. Мартинес кивнул, и Пайк улыбнулся Гарри с большей уверенностью. — Как прошло свидание с очаровательной мисс Лилианой? — спросил Гарри у Мартинеса. Мартинес покраснел и принялся за еду с большей сосредоточенностью, чем того заслуживал его унылый салат. — Он был на высоте! — воскликнул Пайк, хлопнув Мартинеса по спине. А Гарри он сказал: — Она сегодня просто сияла. Они не переставали улыбаться друг другу. Это было до глупости мило. — Прекратите, вы двое! — Мартинес зарычал на них, но не смог остановить свою улыбку более чем на полсекунды. Гарри повернулся к Пайку: — Я останусь у тебя дома. Не стоит беспокоить Мартинеса. — Пайк взволнованно кивнул, не обращая внимания на протесты Мартинеса. Драко был восхитителен. У Гарри не было других слов для этого. Его глаза искали Риддла, чтобы сообщить ему это важное знание. Суровый хмурый взгляд Риддла, казалось, не соглашался с этим. Гарри снова перевел взгляд на очаровательного Драко. Риддл рявкнул на Малфоя, чтобы тот уже уходил. Гарри изо всех сил старался не ворковать, чтобы не покраснеть. С самого обеда Драко изо всех сил старался превзойти Гарри. Но так как он понятия не имел, что Риддл заставляет Гарри делать, он просто плутал в темноте, пытаясь быть «более» полезным, чем Гарри. Результаты были просто уморительными (для него; у Риддла не было чувства юмора). Драко приходил в кабинет и прерывал их не менее пяти раз. Каждый раз с более слабым оправданием и упреками в адрес Гарри за то, что он не сделал этого раньше. Драко считал, что работа Гарри заключается в том, чтобы приносить вещи или организовывать встречи, и, конечно, это было разумным предположением, когда Гарри назывался «личным помощником». Но работа, которую Риддл поручал ему, требовала, чтобы каждый раз, когда открывалась дверь, он был вынужден прикрывать все. Поэтому Драко становилось все труднее выполнять какую-либо работу. Гарри был бы более раздражён, если бы Драко не был похож на пиранью, почуявшую кровь и желающую уничтожить Гарри, но запертую в маленькой миске и способную лишь грызть хрусталь. Было уже почти шесть, когда Драко снова открыл дверь, на этот раз с Люциусом на буксире, чтобы загнать Риддла на ужин, на который Гарри явно не приглашали. Драко был похож на павлина, надутого и гордого тем, что его семья была достаточно близка с Риддлом, чтобы пригласить его на ужин. Он то и дело бросал на Гарри оценивающие взгляды. Гарри захотелось ущипнуть его за щеки и сказать: — Хорошая попытка, приятель. — Я не могу, господа, у меня планы на вечер, — попытался оправдаться Риддл. — Я подумал, что мы могли бы обсудить нашу стратегию на тот случай, когда расследование неизбежно попадет в прессу. Глаза Риддла встретились с глазами Гарри в знак молчаливой покорности и извинения. «Не хочешь ли ты сопровождать нас? — Прошу прощения, что не включил мистера Поттера в заказ, — перебил Люциус. Драко послал Гарри победную улыбку. Так очаровательно. Риддл предупреждающе посмотрел на Люциуса. — Это легко изменить. — Конечно, — тут же поправил его Люциус. За спинами Малфоев Гарри с лучезарной улыбкой погрозил Риддлу пальцем. Риддл сузил глаза и попытался принудить его взглядом. Этот взгляд мог расплавить свинец. Гарри подмигнул. Когда Малфои повернулись, чтобы услышать его ответ, он одарил их своей самой доброжелательной улыбкой: — Не беспокойтесь об этом, мистер Риддл. Я чувствую себя немного усталым, и мне еще нужно отправить письма. Риддл достал брелок и отстегнул один ключ. Он бросил его Гарри. — Так что можешь забрать свои вещи из моей квартиры. Лицо Драко потеряло цвет, и он был в секунде от обморока. Люциус выглядел так, будто проглотил лимон. Риддл, казалось, боролся с крошечной ухмылкой. Вероятно, он осознавал, какое дерьмовое шоу он устроил. — Конечно, — со смехом ответил Гарри, выходя из кабинета. Лучшая работа на свете. — Итак, посмотрим, правильно ли я понял. Ты не раз бывал у него дома и не занимался сексом? Только честно работали? — спросил Пайк. Они шли бок о бок с еще теплыми чурросами из магазина на углу по пути к квартире Пайка. У Гарри был пакет с закусками, которые они купили для импровизированного вечера кино. — Правильно, — сказал Гарри, пиная камешек кроссовками. Дождь прошел час назад, и воздух все еще был свежим и влажным. Гарри надел ветровку, чтобы не замерзнуть. — Почему? — Не знаю. Он ничего не начинает, я ничего не начинаю… Мы просто работаем. И разговариваем. Мы много разговариваем. — Это на тебя не похоже. Не обижайся, Поттер, но ты вроде как Кабель. — Не обижаюсь. Ты знаешь, почему я сейчас не поддерживаю отношения. — Да-да, я знаю. Ты хочешь путешествовать в качестве Разрушителя Проклятий через год, ля-ля-ля, а отношения на расстоянии — это отстой. Так почему же ты не занимаешься своей рутиной с Риддлом? Гарри тяжело вздохнул. Они свернули за угол и направились к жилому дому Пайка. — Так и было задумано, но теперь это неудобно. Вернее, еще более неловко. Раньше у меня был кабинет в недрах министерства, и мы редко пересекались, так что это был бы чистый наезд. Теперь это будет чертовски грязно. И мне нравится моя работа. Платят хорошо. Возможно, мне удастся переехать в полуприличную квартиру». — Это всегда было грязно. — Пайк взял ключи и открыл внешние ворота здания. Пайк жил на четвертом этаже шестиэтажного дома в хорошем районе города. Совсем не похоже на пожароопасное здание Гарри в худшем районе города. На прошлой неделе кого-то убили на улице, и прошло двенадцать часов, прежде чем кто-то пришел забрать тело. И это при том, что Гарри не переставал ворчать по этому поводу. — Возможно. Но теперь, когда я знаю его больше, я вроде как не хочу так с ним поступать? Кажется, я ему искренне нравлюсь, и я буду чувствовать себя задницей, если использую его таким образом. — Он также использовал бы тебя. Знаешь, как это делают нормальные люди. Взрослые люди используют других взрослых людей для секса. — Наверное. Но это одно и то же? Он может подумать, что это начало отношений, хотя я знаю, что это случайность и ни к чему не приведет. Было бы проще, если бы я подцепил его в баре. Никто не ожидает ничего хорошего от знакомства на одну ночь в захудалом баре, — проворчал Гарри. — Первое: грубость. Я познакомился со своей женой в захудалом баре. И второе: ты уверен, что это ни к чему не приведет? Похоже, он тебе тоже нравится. — Честно? Недостаточно. Я доверяю ему, но все еще жду, когда упадет другой ботинок. — Чтобы Риддл предал это доверие. Пайк на это обиделся, но он знал, как трудно Гарри доверять, поэтому опустил эту тему. — Эта дырка на твоем лице предназначена не только для того, чтобы сосать члены, знаешь ли. Ты можешь сказать ему, что это случайно, и пусть он сам принимает решение. — Как, блядь, ты включаешь это в разговор? — пожаловался Гарри, когда они поднимались по лестнице. — И ты говоришь это до того, как начинаешь целоваться, или после? Потому что до — это самонадеянно. А останавливаться посреди поцелуя, чтобы сказать: — О, кстати, это ведь просто секс, да? — чертовски неловко. Либо это само собой разумеющееся, и ты сделал все неловким без причины, либо другой человек опустошен и пытается притвориться, что это не так. — Зачем мне, блядь, пытаться? Тогда не занимайся сексом. Пусть эта возможность пройдет мимо тебя. — Он дал мне ключ от своей квартиры, чтобы я мог пойти, пока он ужинает, и забрать оставленные мной книги. Пайк посмотрел на него диким взглядом. — Ого. — Да. — Поттер, забудь о том, что я сказал. Не будь мудаком. — Все еще хуже. Я рассказал ему о потере памяти, и разговор закончился тем, что он предложил все свои ресурсы для получения любой информации, которая мне может понадобиться. — Держи себя в штанах, — пропел Пайк, открывая входную дверь своей квартиры. — По крайней мере, Мартинесу везет — сказал Гарри, развалившись на диване. Пайк подтолкнул его, чтобы тот сел, а сам порылся в сумке в поисках новых чуррос. — Мартинес в экстазе, — сказал Пайк, откусывая большой кусок чурро. — Я не могу объяснить, как он ходит по облакам. Готов поспорить, что этой зимой мы будем отдыхать на побережье Италии, чтобы познакомиться с ее родителями, а следующим летом сыграем свадьбу. — Мне нравится Италия, — сказал Гарри, доедая чурро. Путешествие по побережью Италии с лучшими друзьями — отличный способ провести Рождество. К тому времени он, скорее всего, останется без работы, так что ему не придется беспокоиться об отпуске.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.