ID работы: 14065280

Открытия

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
237
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 166 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
237 Нравится 13 Отзывы 162 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста
Тони сдержал свое слово, и после долгого и медленного секса за столом они снова привели себя в порядок и покинули офис Старка. Гарри сцепил их пальцы, когда за ними закрылась дверь. — Итак, мистер Старк, куда вы поведете меня в этом эпическом туре по Малибу? — Сначала мы возьмем один из моих мотоциклов и поедем вдоль побережья, пока я буду указывать на значимые достопримечательности. — Он подмигивает. — Звучит неплохо? — У тебя есть мотоциклы? — спросил Гарри. — Ты ездишь? — Только старый мотоцикл моего крестного, который он оставил мне, хотя я не могу ездить на нем так часто, как хотелось бы. — объяснил Гарри. Тони хмурится: — Что тебя останавливает? Гарри смеется: — Тони, мотоциклы вряд ли подходят для детей. — …точно. У тебя есть ребенок. — Тони. — Гарри задыхается между приступами смеха. — Это ребенок. Он не причинит тебе вреда. — Я знаю это. — ворчит Тони. — Ты даже играл с ним. — Не играл. — Ты размахивал его чучелом волка и рычал. Он смеялся, ты улыбался. Ты играл с ребенком и не причинил ему никакого вреда. — Гарри поднимает брови, а Тони морщит нос. Появляется машина, и Хэппи выходит из нее, прежде чем Тони успевает возразить. Они садятся в машину, и Гарри быстро поворачивается к Тони, прежде чем Хэппи садится в машину. — Ты знаешь, что это нормально — наслаждаться общением с детьми? Никто не будет думать о тебе хуже. Тони отворачивается от него. Гарри снова берет его руку и сжимает ее, а затем большим пальцем делает круговые движения по тыльной стороне ладони Тони. Они сидят в тишине несколько минут, пока Хэппи ведет машину, когда Тони нажимает на кнопку, в результате чего разделитель поднимается. Гарри поворачивается, глядя в окно, и снова сжимает руку Тони. Он ждет. — Мой отец не был таким уж замечательным. Я не знаю, что делать с детьми. Гарри слабо улыбается. — У меня тоже были не самые лучшие примеры для подражания. Но у меня есть Энди, а у тебя есть я, и это не так сложно, как представляется плохим опекунам. — Глаза Гарри не отрываются от бесстрастного лица Тони. — Конечно, бывают долгие ночи, когда я готов отдать все, чтобы Тедди перестал плакать, но такие ночи бывают не каждую ночь, а когда это случается, я сплю днем, когда он наконец засыпает. А через пару дней у него прорежется новый зуб, и все снова смогут нормально спать, а днем он будет дарить нам зубастые улыбки. — Гарри свободной рукой поворачивает лицо Тони к себе. — Это трудно, но оно того стоит. Тони не поднимает на него глаз: — Почему ты вообще пытаешься меня в этом убедить? — Потому что у меня были родственники, которые говорили мне, что я никогда ничего не добьюсь. Они говорили, когда мне было десять, после того как в школе прошли уроки сексуального воспитания, что если я посмею подцепить девчонку и привести в их дом еще одно отродье, то они меня убьют. — Гарри пристально посмотрел на Тони. — Потому что я считаю, что кто-то обвинил тебя в собственных неудачах, ревности или страхах, а я по собственному опыту знаю, как это больно. — Гарри проводит большим пальцем по едва заметной щетине на щеке Тони, затем улыбается. — Мы можем продолжать говорить об этом, или ты можешь рассказать мне, почему мы просто обязаны отправиться в этот тур на мотоцикле, а не на машине. Выбирай. Тони тыкает Гарри в нос. — Ты уверен, что тебе девятнадцать? По-моему, ты выглядишь старше. Гарри хихикает. — Мне точно девятнадцать, Тони. — Не знаю, похоже, ты где-то прячешь длинную белую бороду. — Тони ухмыляется, вздергивая брови. Гарри скривил лицо: — Пожалуйста, Тони, я никогда не смогу носить бороду. — Ты уверен? Я могу поменять твое прозвище на Гэндальф. Гарри бросает взгляд на Тони. — Не смей. Меня вполне устраивает «Сладкий» и его производные. Тони фыркает: — Если ты настаиваешь, Сладкий. — Гарри расширяет глаза и мягко улыбается. Тони берет его за руку. — Ты слишком далеко. Гарри усмехается, но ненадолго отстегивается, чтобы перебраться на середину сиденья, где Тони может легко обхватить Гарри за плечи. Гарри склоняет голову на плечо Тони. — Так лучше? — Намного лучше. Гарри улыбается и остается на месте, пока не чувствует, что Тони к чему-то тянется. — Тони. — Да, Сладкий? — Ты снова пытаешься добраться до моего портфеля? Тони делает удивленный вид: — Дорогой, ты же знаешь, что я ценю и уважаю твою личную жизнь. — Конечно. — Гарри фыркнул. — Ты уважаешь ее примерно так же, как хочешь проиграть наше пари. Тони смеется и нажимает на кнопку перегородки, отвлекая Гарри настолько, что тот успевает схватить папку и бросить ее на переднее сиденье. Гарри бросается за папкой, выбивая Тони из равновесия, но разделитель снова поднимается, а Хэппи усмехается и качает головой. — Энтони Старк! — Гарри задыхается: — Не могу поверить, что ты только что сделал это! Разве ты не получил достаточно подсказок от меня сегодня? — Этого будет недостаточно, пока я не узнаю твое настоящее имя. — Тони ухмыляется. Гарри закатывает глаза: — Обманщик. — Просто играю в игру, милашка. Гарри поворачивается и целует Тони: — Заткнись. — Только если ты будешь продолжать целовать меня. Гарри подчиняется Тони до конца поездки, оставаясь на своем месте, даже если ему хочется снова устроиться на коленях Тони. Приехав к особняку Тони, Хэппи выпускает их из машины, и Тони берет Гарри за руку, направляя его внутрь и в гараж/мастерскую. — Я только что закончил обновление этой маленькой красавицы, так что нас ждет потрясающая поездка. — говорит Тони, подводя Гарри к изящному антикварному мотоциклу. — Это Triumph Speed Twin 38-го года, в основном модифицированный для скорости. — Тони подмигивает. — В то же время я не хотел пренебрегать оригинальным дизайном. Гарри кивает: — Мотоцикл моего крестного отца — Triumph Bonneville 59-го года, сильно модифицированный, но я никогда не смог бы сделать с ним больше, чем базовый уход. Он слишком его. — Понятно. — Тони машет рукой в сторону выставленных машин и двух других мотоциклов: — Весь этот антиквариат я купил ржавым, разбитым в хлам и восстановленным по двигателю. Если бы кто-нибудь попытался внести в них изменения, я бы, наверное, убил его. Гарри фыркает и берет Тони за руку. — Даже из могилы. — Мне обидно, что ты думаешь, будто меня остановит такая мелочь. — Тони смеется. Гарри качает головой: — Пойдем, Каспер, ты обещал меня подвезти и осмотреть достопримечательности. У Тони расширились глаза, когда он повернулся к Гарри: — Ты только что назвал меня в честь Каспера — Дружелюбного Призрака? Гарри подмигивает Тони: — Ты предпочитаешь Марли? Тони смеется и садится на мотоцикл: — Ладно, Каспер, если тебе так хочется. — Он замолкает, когда Гарри скрещивает руки. «Что теперь, милашка? — Шлемы, Тони. Уверен, их делают для тех, чьи головы так же раздуты, как твоя. Тони слезает с мотоцикла: — Эй, это не моя вина, я знаю, какой я потрясающий. — Он берет два шлема из шкафа и возвращается. — В том направлении, куда мы направляемся, мы не должны ни с кем столкнуться, но, чтобы не волноваться, я надену один. Гарри берет протянутый ему шлем и мило улыбается: — Спасибо, Тони. — Затем целует его в щеку. — Да, да, поблагодаришь меня как следует позже. — Тони вздергивает брови, и Гарри смеется, надевая шлем. Они садятся на мотоцикл, и Тони запускает двигатель, дважды прокручивая его, прежде чем рвануть с места. Гарри крепче сжимает талию Тони, удивляясь тому, как быстро они взлетели, и смеясь над тем, как захватывающе они выехали из гаража Тони. Они проносятся мимо, следуя за изгибами океана. Гарри поворачивает голову и, прислонившись к спине Тони, наблюдает за тем, как солнце начинает садиться, освещая океан. Ему очень хочется, чтобы он смог как следует нарисовать и передать мягкие переходы огненных красок, но даже в этом случае картине не хватило бы того тепла, которое он ощущал, обнимая Тони, как он сам. Тони держит скорость намного выше предельной, если только у него нет какого-нибудь интересного факта о побережье, о том, какие коренные народы, по преданию, высадились на том или ином пляже, и о том, в какое время и в каком месте лучше всего увидеть того или иного морского обитателя. В какой-то момент он практически останавливается. — В этом районе есть пляж, там самый лучший песок для строительства замков, хотя, наверное… не уверен, что ребенок уже достаточно взрослый для этого… Гарри обращает внимание на табличку с названием пляжа и смеется: — Он еще недостаточно взрослый, чтобы строить их, но ему очень нравится разрушать все, что я уже построил. Тони фыркнул: — Похоже на маленький ужас. — Все дело в планировании, Тони. Ты просто должен делать большую часть строительства, пока он дремлет. — Правда? — Тони снова ускоряется, и они оставляют пляж позади. В лучах солнца они добираются до небольшой закусочной. — Хорошо, Сладенький, это одно из лучших мест, где можно получить хорошую настоящую американскую еду, а не просто американскую еду, приготовленную из продуктов других культур, со всеми жирами, сахаром и солью, которые только можно пожелать. Гарри хихикает. — Звучит идеально, Тони. Ты часто сюда приходишь? Тони пожимает плечами: — Когда у меня появляется возможность, это немного в стороне, но они хорошие люди и не используют меня для рекламы. — Он ухмыляется Гарри: — А это значит, что мне приходится время от времени восторгаться ими во время интервью, потому что я должен как-то поддерживать их бизнес. — Гарри одаривает его знающей улыбкой. — Что, Сладкий? — Ты просто большой мягкотелый человек под всей этой бравадой, не так ли? Тони отворачивается, но Гарри все равно улавливает слабый румянец на его щеках: — Понятия не имею, о чем ты говоришь, милашка. Давай посмотрим, работает ли сегодня Ирма. — Она симпатичная? — поддразнивает Гарри. Тони задыхается: — Нет! Боже, нет! Ирма… Ирма — главная бабушка. Нет. Исключено, Эван. — Гарри смеется, смотря на ужасную реакцию Тони, и Тони присоединяется к нему, как только отойдет от шока. — От тебя одни неприятности, да, милашка? Глаза Гарри блестят: — Может, тебе стоит наказать меня за все эти дерзости? — Он шепчет, когда они доходят до дверей. — Ты уверен, что хочешь поужинать, потому что мы всегда можем заказать что-нибудь с доставкой. — Тони шутит, а затем позволяет Гарри затащить себя в закусочную. Они усаживаются в маленькую кабинку у заднего входа, и Тони машет рукой пожилой женщине с седыми волосами, собранными в пучок, и яркими розовыми и голубыми браслетами на запястьях. — Разве это не Энтони? Я боялась, что больше никогда тебя не увижу, Душечка. — Она великолепна. — Ирма, ты же знаешь, что я не могу долго оставаться вдали отсюда, я бы пропустил попытку затащить тебя в свою постель. — Тони подмигивает, заставляя Гарри разразиться хихиканьем. — Это Эван, он будет пить прямо сахар, если ты ему позволишь. Гарри задыхается: — Тони, в том напитке не было сахара! Там было почти половина алкоголя! Ирма смеется над этим балаганом: — Так, вы двое, с чего бы вам начать? — Я буду колу, и не могли бы мы взять тарелку луковой соломки, чтобы поделиться? — говорит Тони. — Ммм… я тоже буду колу, без льда, пожалуйста? — просит Гарри. — Сколько раз за все время путешествия тебе подавали лед? — Тони хмыкает. Ирма качает головой в сторону Тони. — Не волнуйся, дорогой, я принесу это для тебя. А ты, — она показывает на Тони блокнотом, — веди себя хорошо. — Она уходит. — Она с характером. — говорит Гарри, широко улыбаясь Тони. — Одна из лучших сторон пребывания здесь. Она также быстро готовит, так что вам стоит заглянуть в меню. Они подают завтрак весь день, и хотя я знаю, что ты, скорее всего, сразу перейдешь к блинчикам или французским тостам, я должен порекомендовать тебе их бургеры. — Ты что, выучил наизусть меню всех ресторанов, в которых побывал? — спрашивает Гарри, игнорируя страницу с бургерами и переходя к вариантам завтрака. Тони постукивает себя по лбу: — Эйдетическая память, Сладкий. Я не запоминаю их специально, но это помогает. Гарри хмыкает: — Я почти уверен, что у одной из моих подруг она есть, хотя она никогда не говорила об этом. — Он поднимает глаза от своего меню: — Я просто не хочу знать, чем еще можно объяснить ее способность цитировать страницы текста слово в слово по собственному желанию. — Звучит примерно так, но… — Гарри поднимает брови, чтобы побудить Тони продолжить: — Неужели она ничего не делает со всеми этими знаниями? Гарри фыркнул: — Она стала лучше. Когда нам было по одиннадцать, она писала целые эссе для класса, просто цитируя двадцать разных источников. Она… немного успокоилась, ей меньше нужно доказывать свою правоту, понимаешь? — Не совсем, но ладно. Гарри усмехается и качает головой, как раз когда возвращается Ирма: — Вот ваши напитки, соломинки будут через пару минут. Ты уже решил, что хочешь, дорогой? — Э… Да, я возьму стопку двойных шоколадных блинчиков, и можно мне сосиски на гарнир? — Конечно. Шугар, ты хочешь как обычно? — Звучит отлично, Ирма. — Тони улыбается и отдает меню, Гарри быстро следует его примеру. Ирма делает пометку в своем блокноте: — Я сейчас принесу ваши заказы. Никаких шуток, Энтони. Гарри хихикает над недовольным выражением лица Тони. Когда Гарри уселся, они возобновили разговор, причем Энтони безуспешно пытался выудить из Гарри имя Гермионы. Приносят луковые соломинки, и Гарри с любопытством ковыряется в них, пока Тони не высмеивает его за осторожность. Гарри наконец засовывает их в рот, и его глаза загораются, когда он набирает еще, игнорируя слова Тони «я же говорил». — Если ты не начнешь есть, я съем все это. Тони шипит, но продолжает есть. Они уже начали драться за последние крошки, когда вернулась Ирма с двумя тарелками. Она ставит их на стол, и Гарри смотрит на «стопку блинов». — Это что, один из тех странных американских вызовов? — шепчет он. — Нет. — Тони ухмыляется. — Просто старое доброе американское обжорство. Ирма смеется над ними: — Прости, детка, я не подумала предупредить тебя о размере этих порций, но я обещаю, что тебе понравится каждый кусочек, который поместится в твоем желудке. — Она подмигивает. — Я сейчас вернусь с парой порций, вам что-нибудь еще нужно, мальчики? Гарри только качает головой, а Тони отвечает: — Нам пока хватит, спасибо, Ирма. Они едят и флиртуют, ночь уже наступила, Тони ловит Гарри на повторном зевке и достает бумажник, оставляя на столе стодолларовую купюру. — Давай, милый, ночь еще не закончилась. — Ммм… звучит заманчиво. — Гарри хмыкает в плечо Тони и прижимается к нему, пока они идут обратно к мотоциклу. — Ты достаточно проснулся, чтобы ехать обратно? — поддразнивает Тони. — И всего, что будет потом. — отвечает Гарри, оживившись, пока они шли к мотоциклу. Тони ухмыляется, и они оба забираются на него. Гарри смотрит на звезды, отражающиеся в океане, и вздыхает при виде растущей луны.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.