ID работы: 14065280

Открытия

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
228
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 166 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
228 Нравится 13 Отзывы 159 В сборник Скачать

Часть 13

Настройки текста
— ЭНДИ! — шипит Гарри. — Что? — спрашивает Тони. Тедди просто сидит в своем стульчике и хихикает над всеми взрослыми. Энди ухмыляется: — Мистер Старк, извините, Энтони, у вас есть репутация, как я уверен, вы знаете. Проведя небольшое исследование, я пришла к выводу, что ваше поведение в последние три дня выходит за рамки задокументированной нормы. Поэтому спрошу еще раз: каковы ваши намерения? — Кажется, я только что узнал, почему у меня бывают только отношения на одну ночь. — пробормотал Тони, заставив Гарри фыркнуть. Тони вздыхает: — Если честно, мне нравится общество Эвана. Но я бы хотел поддерживать с тобой контакт, и не только профессиональный, после того как ты вернешься в Англию. — Хорошо, мы можем поговорить буквально обо всем. — Гарри быстро говорит, борясь с румянцем. — Ты знаешь, я шутил, что ты встретишься с Родсом, но теперь я думаю, что тебе стоит это сделать, если ты предлагаешь меня инквизиции. — Тони подмигивает. — Это просто Энди, Тони, а не инквизиция. Энди теперь будет вести себя хорошо, а ты? — Я был очень вежлива. — Энди улыбается. — Она права. — Тони вклинивается: — Абсолютное воплощение вежливости и элегантности твоей тетушки. С другой стороны, если послушать Пепп, то я грубый, невоспитанный и граничу с бессердечием. Это если верить Пеппер. — Бессердечный? — спрашивает Гарри. — Только с теми, кто этого заслуживает, милый. — Тони ухмыляется. — Обычно это Хаммер, Осборн и все, кто не хочет покинуть мой дом, когда Пеппер просит их об этом. — Тони пожимает плечами. — Большинство из нас просто не приглашают гостей, которые не прочь остаться. — Энди говорит, бросая на Тони косой взгляд. — Как бы ни был привлекателен этот вариант, — смеется Тони, — я обнаружил, что ненасытен, или был им. — Он смотрит в глаза Гарри, и его румянец возвращается и становится еще глубже. — Привет, я Сара, могу я предложить вам что-нибудь выпить, мистер Старк? Тони обращается к Энди: — Ты знаешь, чего бы хотела, мисс Блэк? Энди выглядит смутно впечатленной: — Да, я буду мохито и воду, без льда. — Сладкий? — уточняет Тони, прежде чем официантка успевает переспросить его. — Мне колу, без льда, пожалуйста. — А мне «Маргариту» со льдом и воду. — Он берет Сару за руку, когда она собирается уходить: — И попросите бармена, чтобы он использовал «Корралехо» в обоих наших напитках. — Он поворачивается к Энди: — Из-за его темного цвета напитки будут слегка мутными, но мягкий вкус с лихвой компенсирует это. — Ты же не просто купил алкоголь, который стоит сто долларов за бутылку? — спрашивает Энди, заставляя Гарри закатывать глаза и усаживать Тедди с мелками и его «меню», пока Энди продолжает тестировать Тони. — Здесь не подают такие напитки. — Тони проводит рукой по воздуху: — Хотя, если Эван захочет пойти потанцевать в пятницу вечером, меня можно будет убедить заказать бутылочное обслуживание. — Он подмигивает, и Гарри краснеет. — Танцы: да. Сервис в бутылках: нет. — Гарри отвечает, качая головой и делая каракули желтым мелком, который Тедди, очевидно, посчитал неприемлемым, так как в одном кулаке он рисовал красным и синим, а в другом — зеленым. — Принято к сведению, милый. Энди хихикает и открывает свое меню. — Вы сказали, что часто сюда ходите? — Она спрашивает Тони, который кивает. — Что бы вы предложили из меню? — Все, что угодно с их соусом верде, — это то, за что можно умереть, хотя он немного острый. Если вы предпочитаете что-то более мягкое, то «Бирриа» просто восхитительна. — Тони закивал. — Конечно, все блюда в меню хороши. Я бы не стал предлагать этот ресторан, если бы это было не так. — Действительно. — Энди хмыкает, опуская глаза и изучая свое меню. Гарри вздыхает и следует ее примеру, он переводит взгляд на Энди: — Мне заказать что-нибудь для Тедди или пусть он ест с моей тарелки? — Как выглядит его меню? — Стандартные макароны с сыром, куриные наггетсы, хот-дог, а также детские тако. Энди сморщила нос. — Я могу поделиться с ним, если ты не хочешь. — Нет, я буду, просто хотел проверить. Тони наклоняет голову: — Зачем проверять, он же твой ребенок. Гарри фыркнул: — Ну да, но мы же совместные родители, и мы старались быть осторожными в том, что касается количества добавок, которые он употребляет в таком юном возрасте. — Я занималась медициной до смерти мужа, и хотя ни одна из добавок не вредна в умеренных количествах, учитывая, насколько юн Тедди, я бы не хотела рисковать. — Энди вздыхает: — Учитывая меню, единственное, что может пройти, — это тако, которые он не сможет есть или будет легко накормлен. Тони смотрит на Гарри: — Тебе приходится думать об этом во время каждого приема пищи? — Не для каждого, — смеется Гарри, — мы много готовим дома, что значительно упрощает дело. И чтобы ответить на твой вопрос о воскресном вечере, их детское меню состояло из блюд, которые не были копиями блюд из нашего меню. Тони усмехается: — Похоже, мои восторги по поводу меню были не столь обоснованными, как я думал. Энди впервые за этот вечер мило улыбается: — Энтони, ты не родитель, поэтому вполне понятно, что у тебя нет оснований судить о детском меню, к тому же их меню часто ограничивается блюдами, которые устраивают большинство привередливых посетителей и которые легко заморозить и разогреть. Тони хмыкает, когда Сара возвращается с напитками. Они быстро сделали заказ, после того как Тони еще раз переключил внимание девушки, которая, похоже, не понимала его подсказок. Он покачал головой, когда она снова ушла. — Прошу прощения за это, она, должно быть, совсем новенькая. — Энди перевела на него взгляд. — Большинство официантов в ресторанах, которые я часто посещаю, знают, как лучше обращаться с теми, с кем я ужинаю, но иногда встречаются и такие, которые, — он нахмурился, — слишком заинтересованы в моей репутации. — Тебе не стоит жаловаться на империю, которую ты создал для себя. — Гарри шутит, заставляя Тони улыбнуться. — Честно говоря, это поведение ухудшается, если я слишком долго не забираю кого-то домой. — Его улыбка расширяется: — Если ты можешь себе такое представить. — Вообще-то, моей сестре пришлось столкнуться с чересчур настойчивыми бродягами, когда ее муж объявил об их помолвке. — Энди ухмыляется: — Она была весьма изобретательна в том, чтобы оставаться в рамках закона и в то же время убедиться, что все знают, что он ее. — И хихикает. — Цисса? — спрашивает Гарри. — Беллу не волновал бы закон. — Энди напоминает ему, заставляя Гарри рассмеяться. Тони выглядит озадаченным: — Значит, ваша семья основана на территориальном принципе? Энди расширяет глаза: — Очень. — Она смеется, и Тони присоединяется к ней. Гарри вздыхает и возвращается к раскраске с Тедди. Лед фасада Энди официально сломан; она быстро потеплела к Тони. Гарри смеется каждый раз, когда Энди ловко избегает вопросов Тони об их прошлом. Энди отвечает на вопросы: самые долгие отношения, в которых он состоял, как он принимает решения в бизнесе, какое самое ужасное высказывание сотрудника, который его назвал, и почему? Это был длинный список, за которым следовало, сколько пар туфель он купил Пеппер и другие стандартные подарки для людей, которым приходилось иметь с ним дело напрямую, включая спа-день для его горничной Филиппы и всех, кого она привела с собой, чтобы убраться после вечеринки в его доме. — Странно, — сказал Тони, завершая работу, — люди думают, что я не знаю, что я задница. Но я-то знаю и стараюсь хотя бы сделать так, чтобы терпеть меня стоило. Это заставило Гарри оторваться от игры с Тедди, как раз вовремя, когда на стол для них поставили еду. Гарри достает один из пластиковых наборов посуды Тедди и дает ему немного куриного риса с перцем. Затем он обращается к Тони. — Не мне, конечно, говорить, но я надеюсь, что ты не будешь лечить своих сотрудников каждый раз, когда они говорят что-то негативное о своей работе или о тебе. Я бы не хотел, чтобы тобой воспользовались. Тони мягко улыбается. — Поверьте, люди, которых Филлипа приводит после одной из моих вечеринок, определенно заслуживают спа-дня, и они редко жалуются. У нас с Пеппер есть шкала для определения того, насколько я неразумен, в ней есть алгоритм и все такое, так что Джарвис может сказать мне, когда мне нужно купить ей новые туфли или что-то еще. — У тебя есть шкала? — Гарри фыркнул. — Да, мы сели за стол примерно через год ее работы на меня, когда она сказала, что мы не встречаемся, — он закатил глаза, — и мне нужно перестать дарить ей вещи. Так что мы выработали систему, которая по большей части работает и делает ее счастливой. — Улучшилось ли благодаря шкале твое поведение? — спрашивает Энди. — Только самые худшие. Я научился спрашивать Джарвиса, как будут выглядеть вещи, которые я считаю чрезвычайными, на шкале, прежде чем звонить ей в два часа ночи. Гарри фыркнул. — И что же ты считаешь чрезвычайным происшествием? — Людей, которых я принимаю дома, которые встают и шныряют. — Тони начинает перечислять пункты на пальцах. — Застревание руки в сложной части изобретения. — Приходится переносить все дела на день, потому что я нахожусь в большом изобретательском порыве. Но, видимо, я должен быть тяжело ранен, чтобы иметь вескую причину звонить ей так рано. — Тони закатывает глаза, Гарри хихикает, а Энди качает головой. — Эта Пеппер похожа на святую. — констатирует Энди. — Так и есть. — комментирует Гарри, пока Тони не успел. — Мне очень нравится, как она держит Тони в узде. — Он ухмыляется, смотря на Тони. Тони проглатывает полный рот энчилады: — Она использовала тебя, чтобы заставить меня не отвлекаться от работы. Она перенесла пару деловых ужинов, сказав, что я могу пообедать с тобой в эти вечера, если успею сделать все остальное. Так что, если ты хочешь обвинить кого-то в том, что я прервал твой вечер, можешь обвинить Пеппер. Гарри смеется, останавливаясь только тогда, когда Тедди бросает в него фасолину, которая попадает ему на лицо. Он вытирает ее и поворачивается к Тедди: — Тедди, мы не кидаемся едой. — ПА! — Тедди восклицает, размахивая руками. Гарри смотрит на тарелку Тедди и видит, что она почти пуста. — Хочешь еще риса и курицы? — Да! — Тедди одаривает Гарри зубастой улыбкой. — Хорошо, детеныш, еще риса и курицы. — Он режет еще одну полоску курицы на кусочки размером с Тедди и кладет ее в тарелку Тедди, добавляя еще немного риса. Закончив, он снова обращается к Тони: — Не могу поверить, что она так быстро освоила мою систему поощрений. — Она явно была эффективной. — Тони подмигивает. Гарри краснеет, заставляя Энди улыбаться, как акула. — Эван, Эван, Эван, чем ты занимался? Гарри становится совсем бордовым: — Ничем, Энди. Нам действительно не нужно это обсуждать. — Особенно в присутствии ребенка. — Тони напоминает, что глаза нервно перебегают на Тедди. — Тедди в порядке, Энтони. — Гарри укоряет его, прежде чем посмотреть на Энди. — Но я не буду обсуждать с тобой интимные подробности наших отношений, Энди. Энди усмехается: — Полагаю, твоя мама делала то же самое с Джеймсом, хотя это было больше похоже на — Если ты не прекратишь шалить со случайными предметами домашнего обихода, мы не будем заниматься сексом в течение месяца! — Она даже угрожала ему, если Сири пытался что-то сделать. — Я рад, что унаследовал некоторые черты ее поведения. — Гарри улыбается. Сара возвращается, чтобы предложить десерт… Тони. Он смотрит на Энди и Гарри, которые отказываются. — Сегодня нет, хотя я бы с удовольствием поболтал с Гэри, если у него найдется минутка. Он может принести чек. Сара кивает и убегает. Гарри прикусывает губу. — Тони, ты не уволишь эту девушку. — Нет. И Гэри поймет, что я не добиваюсь ее увольнения, но ей действительно нужно больше наставничества. Она была откровенно груба и не понимала намеков. — Тони нахмурился. — Гэри знает меня и всегда хорошо справлялся с обучением новых официантов, я удивлен, что кто-то здесь может так себя вести. Гарри кивает и тянется за бумажником, стараясь не выдать Тони, что он делает. Пухлый мужчина с загорелой кожей спешит к их столику с папкой для чеков. — Мистер Старк, всегда рад видеть вас здесь! — приветствует он. — И любые ваши друзья всегда желанны. — Он широко улыбается и кладет на стол книгу, которую Гарри выхватывает, пока Тони отвлекается. — Еда, как всегда, невероятная, Гэри, передай Джози, что все было очень вкусно. — Тони улыбается, но затем становится серьезным. — Я бы хотел сказать, что ты, возможно, захочешь дать Саре немного больше наставничества. Несмотря на желание угодить, она была… очень сосредоточена. Вы знаете, я не против быть в центре внимания, но я предпочитаю, чтобы о моих гостях заботились. Гэри серьезно кивает: — Я обсужу это с ней. — Он видит папку с чеками, из которой торчит карточка. Я только быстро все сделаю и вернусь. — Он улыбается и кивает им, а затем спешит прочь, не замечая растерянного Тони. — Но я… Гарри смеется: — Сегодня я сам, Тони, не напрягайся. — Не забудь про чаевые. — Энди напоминает ему. — Не забуду, даже если она этого не совсем заслуживает. — Хмыкает Гарри. — Я… ты ведь знаешь, что тебе не нужно платить за меня? — спрашивает Тони. — Энтони, ты и так меня балуешь, позволь мне позаботиться об этом сегодня. — Но ты же позаботился об обеде вчера! Тони трижды моргает: — Ничего себе. — Я также думаю, что Саре будет забавно увидеть, что сегодня чек подписываешь не ты. — Гарри подмигивает и заставляет смеяться Тони и Энди, а Тедди начинает хихикать, когда Гарри тянет его к себе на колени, чтобы вытереть соус верде со рта.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.