ID работы: 14072940

Cyberpunk: Fatherhood

Cyberpunk 2077, Cyberpunk: Edgerunners (кроссовер)
Гет
Перевод
NC-21
В процессе
270
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 829 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 57 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 1 Губы Ангела

Настройки текста
      Найт Сити является домом для всех слоев общества, и нередко можно увидеть какого-нибудь бедного бездомного наркомана, спящего на той же улице, по которой успешный корпоративный костюм идет на работу. Не так уж редко можно увидеть благочестивых монахов, проповедующих о фальшивой плоти металла неподалеку от клиники доктора-потрошителя, где кто-то умирает. Нет, вместо этого редкое зрелище в настоящее время находится в одном из самых известных ресторанов Ночного города. Ресторан Пеппер энд спайс был хорошо известен своим трансконтинентальным фьюжн-меню, а также приличным выбором органических блюд. Заведение пользовалось популярностью у корпоративной публики благодаря качеству еды, умеренным ценам на первые блюда и тому факту, что предлагало широкий выбор мест. Там были открытые столы, которые позволяли видеть небольшую сцену, на которой часто разрешалось играть местным музыкантам. Небольшие частные обеденные залы, которые можно было бы зарезервировать для более масштабных встреч, требующих такого уровня уединения, которого иначе не было бы в ресторане. Наконец, были маленькие, полузакрытые кабинки с высокими спинками на скамейках и декоративными занавесками. Они часто предназначались для семейных пар или тех, у кого были дела, требующие осмотрительности, но не полной приватности. В настоящее время одну из этих кабинок занимали двое мужчин, которые не могли бы выглядеть более непохожими друг на друга, даже если бы постарались.       Один был одет как обычный сотрудник Арасаки, за исключением количества киберимплантов, усеивающих его бледную кожу. Его темные волосы были коротко подстрижены и профессионально уложены. И хотя дресс-код Арасаки допускал растительность на лице, он предпочитал быть чисто выбритым. Конечно, это подчеркивало небольшие шрамы, усеивавшие некоторые участки его лица, но в Найт Сити это не имело значения. Шрамы всегда были вероятны даже на самых безопасных и контролируемых корпорациями местах. Корпорат чувствовал себя как дома, прислонившись к мягкой скамье в кабинке, за которой он сейчас сидел, и осторожно держа в одной руке бутылку пива.       Его собеседник выглядел странно неуместно по сравнению со своим спутником. Его загорелая кожа казалась немного темнее в приглушенном свете ресторана, но это мало помогало скрыть шрамы и отметины на его лице. Его каштановые волосы были подстрижены по бокам, в то время как остальная часть была убрана назад в то, что лучше всего было бы назвать «пучком». Одетый в качественную кожаную куртку, брюки в тон и темную рубашку под ней, он выглядел так, словно чувствовал бы себя как дома вне одного из ночных клубов, разбросанных по всему городу. Действительно, если бы не сердечный смех, которым он делился с одетым в костюм мужчиной напротив него, можно было бы предположить, что более крупный мужчина числится телохранителем этого Арасаковца.       Их смех вызвал обиженную усмешку с одного из ближайших к ним столиков, но ни один из них не обратил на это никакого внимания, когда официант принес их блюда.       — Знаешь, Ви, я почти уверен, что человек в костюме за столиком позади нас думает: — Кто впустил этого парня? — Мужчина в кожаном костюме кивнул официанту: — Спасибо.       — Ну это был бы не первый раз, Джеки. — Ви кивнул головой, когда официант отошел. — С другой стороны, нас выгоняли и из более шикарных мест.       — Верно, хотя я бы точно не сказал что в Пеппер энд спайс изысканная кухня — Джеки издал тихий смешок и взял столовое серебро, переводя взгляд на свое блюдо: — органический стейк с овощами, выращенными на ферме для жарки на огне. Тем не менее, определенно на пару этажей выше большинства других заведений в округе. — Он отправил в рот кусочек моркови и замурлыкал от приятного вкуса.       — Слушай, как ты думаешь, я мог бы как-нибудь привести сюда Мисти?       — Не стал бы обнадеживать тебя, — ответил Ви, используя палочки для еды, чтобы взять кусочек суши с подноса перед ним. — Единственная причина, по которой они, вероятно, еще не выгнали тебя, это потому, что ты со мной. — Он потянулся к своему боку и вытащил из кармана удостоверение личности, которое идентифицировало его как сотрудника «Арасаки».       — Ну, может, это и правда, чумба… Но послушай, я все распланировал. — Он раскинул руки над столом, как будто на нем была презентация, а не их ужин. — Послушай, ты, я и Мисти, все хорошенько приведем себя в порядок — вот как мы сейчас, — и придем всей группой. Ты закажешь нам вот такой столик на троих; ты и я с одной стороны, Мисти сядет с другой, напротив меня. Вскоре после того, как мы усядемся и официант подойдет, чтобы принять наш заказ на напитки, ты должен будешь ответить на «звонок».       — Джеки, я слышу, как ты заключаешь это слово в кавычки… — Ви покачал головой, не сумев скрыть улыбку, и жестом попросил Джеки продолжать.       — Может быть, но в любом случае… Прошу извинить меня на минутку, и пока тебя не будет — мы закажем наши напитки. Ты возвращаешься через несколько минут, весь извиняющийся и раскаивающийся в том, что тебе приходится уходить по делам. — Он ухмыльнулся, его зеленые глаза засияли. — Конечно, им может не понравиться, что мы с Мисти здесь одни, но мы уже кое-что заказали, и было бы нехорошо, если бы они нас выгнали. Таким образом, оставляя нас с Мисти наслаждаться приятным вечером.       — Угу. Хорошо, Джеки, я отдаю тебе должное за эту идею. — Корпорат рассмеялся, бросив взгляд на меню напитков, оставленное на столе. — У меня только один вопрос, дружище.       — И какой?       — Как ты планируешь оплатить счёт? — Ви ухмыльнулся, разыгрывая свою козырную карту, заставив Джеки вздохнуть.       — Оу, тут ты меня подловил. — Он признал свое поражение, откусив кусочек от своего стейка. Его глаза на мгновение остекленели от восторга при виде сочного и пикантного вкуса первого органического стейка, который он съел за довольно долгое время. — Тем не менее, она заслуживает того, чтобы попробовать подобную еду в какой-то момент наших отношений.       — Ну, тогда, может быть, оставишь немного для нее? — Корпорат указал своим напитком на еду Джеки, когда исчез еще один кусочек стейка.       — Ни за что. — Уэллс наколол картофелину и указал своей вилкой на Ви. — Мисти заслуживает большего, чем пара кусочков стейка и остатки овощей. Она заслуживает целую тарелку для себя… Эй, не возражаешь, если я сделаю для нее заказ на вынос?       Ви чуть не подавился своим напитком, сдерживая смех. — Учитывая, твой аппетит? Я был бы удивлен, если бы эта вторая порция добралась хотя бы до половины пути к Уотсону, прежде чем таинственным образом исчезнуть. Даже представляю твои оправдания; Извини, Мисти, на обратном пути на нас напали Животные и…       Неудачное подражание было прервано тем, что Джеки потянулся через стол и ткнул Ви всей ладонью в лицо, чтобы заставить его замолчать. — Эй, ты же знаешь, я могу сдерживать себя. — Губы Джеки скривились, но его глаза сияли, когда он убрал руку. — Ой! Что, если я принесу ей что-нибудь, что ей понравится, а мне нет?       — Любишь суши? — На лице Ви появилась почти злобная ухмылка, когда он взял кусочек кацуо и поднес его в опасной близости к стейку Джеки. Красный цвет тунца резко контрастирует с обжаренной коричневой говядиной.       — Боже! По крайней мере, подержи рыбу над свечкой, чтобы хоть немного поджарить её. — Он накрыл одной рукой свою тарелку, прикрывая ее, а другой указал на горящую свечу, которая служила центральным элементом. — Я все еще не понимаю, как вы двое можете есть это.       — Так же, как ты ешь свою еду, Джеки. — Он вытащил кусочек рыбы обратно и отправил его в рот.       — Ты знаешь, что я имею в виду. — Уэллс убрал свою руку и откусил еще кусочек. — В любом случае, ты же знаешь, как редко мне удается отведать стейк по-гански. Не говоря уже о том, чтобы съесть блюдо, которое кто-то другой приготовил для меня с нуля, а не из коробки с продуктами. Не хочу обидеть Мисти, но она готовит Раммены на вкус как те продукты, которые ты покупаешь у уличных торговцев.       — Джеки, две вещи. Первое. Не произноси это так. Второе. У твоей мамы ресторан. — Ви приподнял бровь: — Кроме того, не знаю, откуда у тебя эта идея. Мама Уэллс готовила для нас каждый раз, когда я приезжал к вам в гости в последнее время.       — Именно так. — Он нахмурился: — Кроме того, она готовила для тебя. Мама не готовит синтетическую вырезку для кого попало… — фыркнул Джеки, запивая последний кусочек картошки глотком пива. — Хотя это и вкусно, я все равно буду утверждать, что у нее еда вкуснее.       — Может быть. — Ви тоже сделал глоток. — Должен признать, что мама Уэллс действительно готовит поразительную фахиту из синтетической говядины. Какие специи она вообще использует, чтобы искусственное мясо было таким вкусным?       — Секрет семьи Уэллс. — Джеки спрятал улыбку за своей бутылкой. — Прошло добрых тридцать лет, прежде чем Abuelita(Бабушка) хотя бы намекнула ей на этот рецепт… И я сомневаюсь, что мама когда-нибудь расскажет мне.       — Это потому, что ты не умеешь готовить, от слова вообще. — Джеки показали еще один кусочек суши, и Ви понизил голос. — Может быть, тебе стоило попробовать приготовить суши в тот раз в Мексике.       — Боже мой. — Джеки склонил голову, подняв одну руку, чтобы еще больше спрятать лицо. — Не напоминай мне.       — Да ладно, кто, черт возьми, называет себя «Шеф-поваром», не умея готовить? — Ви не смог удержаться от смеха, когда Джеки нахмурился еще больше.       — Откуда мне было знать, что они ищут кого-то, кто умеет готовить, в отличие от того, кто умеет «готовить»? — Его голос был низким, таким же, как у Ви, по громкости и тону. — Я имею в виду, не то, чтобы я мог сделать ни то, ни другое, но… — Он пожал плечами, раздумывая, не пожертвовать ли кусочком моркови в качестве боеприпаса для запуска в голову Ви. Вместо этого он пошел другим путем. — Эх, опять же… А чего я должен был ожидать, работая с опытнейшим охотником за шпионами?       — Тьфу, Джек, и мне не напоминай… — Настала очередь Ви прятать голову. — Я… на самом деле не горжусь нашими действиями в Мексике.       — Даже в борделе? — Почувствовав, что его комментарий произвел на друга тяжелое впечатление, Джеки попытался разрядить обстановку, не меняя внезапно тему разговора.       — Ты имеешь в виду тот, в котором мы прятались, чтобы спастись от этих придурков из картеля? — Ви оглянулся, широко раскрыв глаза, но с легкой улыбкой на лице. — Тот, что принадлежал другу семьи твоей мамы?       — Да тот самый. — Джеки улыбнулся в ответ.       — Просто хочу сказать, что когда я доберусь до небесных врат, мне придется многое объяснить Святому Петру…и в основном это произойдет из-за тебя. — Легкая улыбка все еще была на его лице, но она быстро исчезла. — С другой стороны, кто знает, дойдём ли мы до них вообще…       — Если исповедуем грехи наши, то Он, будучи верен и праведен, простит нам грехи (наши) и очистит нас от всякой неправды. — Джеки осторожно потрогал золотое распятие, висевшее у него на шее. — 1Иоан.1:9       — Джеки…       — Просто говорю. — Он пожал плечами, подзывая официанта, чтобы заказать еще по порции напитков. — Хотя я бы хотел посмотреть, как ты объяснишь Святому Петру, как ты умудрился надеть то платье, которое тебе одолжила Розарио.       — …Я просто благодарен, что никто не попросил меня развернуться. — Двое мужчин обменялись понимающими взглядами, прежде чем чокнуться бутылками в тосте за прошлое. Еще один взрыв смеха раздался между ними, когда они продолжили есть. Теперь разговор переключился на последнюю выходку Джеки в Уотсоне. Затем к последним сделкам Ви с корпорацией.       — Ты что-нибудь слышал о недавнем инциденте в Академии Арасака, ты вроде говорил что кто-то случайно наткнулся на лазейку? — Спросил Джеки, когда официант убрал их пустые тарелки и поинтересовался, не хотят ли они десерт. — Да, можно мне пастель «трес лечес»? Подобного я не ел с тех пор, как умерла Abuelita.       — Мне ничего. Спасибо. — Ви улыбнулся, когда официант ушел, и снова переключил внимание на своего друга. — Да, очевидно, какой-то парнишка поджарил половину системы с помощью пиратского обновления программного обеспечения, которое какой-то программист сделал на скорую руку после того, как не смог позволить себе само обновление. Единственная причина, по которой это сработало, заключалась в том, что какой-то помешанный на блестяшках в ИТ-отделе отменил сетевую безопасность за эдди. Наркоману крышка, и парню тоже. Кому-то придется за это заплатить.       — Бедный пацан, вероятно, задолжал за ущерб больше, чем стоило обновление. — Джеки вздохнул: — Мне просто интересно, как он вообще попал в Академию Арасака, если он даже не может позволить себе апгрейд.       — Стипендия. Наследие. У семьи были деньги, а потом они их потеряли. — Ви загибал палец, отмечая каждый вариант, который он перечислял. — Не знаю, действует ли у них все еще та политика, согласно которой дети сотрудников могут посещать школу за немного сниженную плату за обучение.       — Не думаю, иначе у моей кузины были бы другие причины не идти туда, когда у нее была такая возможность. — Джеки улыбнулся, когда официант вернулся и поставил перед ним десерт. — А разве ты не ходил туда по корпоративному наследству?       — Да. Не могу отделаться от ощущения, что подача заявления была скорее формальностью, чем чем-либо еще. — С губ Ви сорвался вздох, хотя Джеки не мог точно сказать, что могло его вызвать. — До сих пор помню, как выглядели мои родители в тот день, когда к нам домой пришло письмо о приеме. Мама плакала, и единственный раз, когда я видел, чтобы мой отец выглядел более гордым, это когда я действительно закончил школу. — Он на мгновение закрыл глаза, размышляя. — Держу пари, у мамы Уэллс была бы похожая реакция, если бы ты когда-нибудь подал заявление и получил ответ, или нет?       — Академия «Арасака» прислала мне письмо с отказом, а я даже не подавал заявление. — Джеки рассмеялся и попробовал кусочек своего десерта. — Мы, Уэллсы, уличные вундеркинды, но когда дело доходит до книг? — Он пожал плечами: — Хотя, если серьезно, я ценю твои чувства.       — Не недооценивай себя, Джеки. Это… — слова Ви оборвались, и Уэллс увидел, как слегка загорелись глаза Ви, когда кто-то позвонил ему по его голографическому имплантату. — А, подождите секунду… Неизвестный абонент? Алло?       «Кое-кому нужна приватность». — Джеки держал эту мысль при себе, наблюдая за Ви. Хотя он ничего не мог услышать от звонившего, он мог сказать, что их слова произвели впечатление на его друга, поскольку выражение лица Ви сменилось с любопытного на слегка раздраженное.       — Ого. Вау. Притормози на минутку… — Хотя тот, кто находился на другом конце линии, не мог видеть, как собеседник поднял руку в универсальном сигнале «стоп».       — Винни?! Откуда ты знаешь это имя? — Раздраженное, но в то же время расслабленное поведение, которым щеголял Ви, исчезло, сменившись еще одним, подходящим для корпората, чья сделка сорвалась.       «Винни?» — Ни разу за все годы, что они дружили, Джеки не слышал, чтобы кто-то называл его так. Он оставил эту мысль при себе и вместо этого съел еще кусочек торта, не сводя глаз и ушей со своего друга.       — Начинай говорить, и даже не пытайся увиливать. — Уэллс знал, что этот тон голоса означал, что Ви недоволен. Он наблюдал, как рука друга сжимается в кулак, и мог сказать, что ему потребовалось почти все, что у него было, чтобы удержаться от удара по чему-нибудь, чтобы выплеснуть это разочарование.       «Черт…» Одна из рук Ви поднялась, чтобы обхватить его голову, в то время как другая потянулась за его напитком. Он осторожно взболтал жидкость в бутылке, обдумывая слова человека на другом конце провода. — Что? Да. Да, я все еще здесь…просто подумал… Слушай, а ты не можешь позвонить кому-нибудь другому? Например, своему отцу? Или другому члену семьи?       «Позвонить кому-нибудь еще?» — Джеки приподнял бровь. Это был не первый раз, когда он был с Ви, когда тот отвечал на звонки по поводу работы. И он знал по прошлому опыту, что Ви выудит немного больше информации, прежде чем сказать что-то конкретное. Это был один из немногих случаев, когда он слышал, чтобы друг был таким… откровенным с другим человеком. И это был первый раз, когда он услышал, как этот человек предложил им позвонить кому-нибудь другому вместо него по поводу работы?       Долгий вздох вырвался у Ви, прежде чем он сделал маленький глоток своего напитка. Его свободная рука начала нежно массировать висок. Оба эти действия, казалось, вернули того к спокойствию корпората, когда он задал другой вопрос. — У тебя нет работы?       — Академия больше не предлагает программу помощи студентам? — Один из пальцев Ви начал лениво постукивать по столу, его глаза слегка закатились, когда Джеки подавил легкое фырканье за очередным кусочком торта. Было общеизвестно, что программы помощи Академии были не более чем прославленными займами с возмутительными процентными ставками. Программа, разработанная для того, чтобы гарантировать, что только лучшие из лучших были приняты или остались работать в Арасаке.       — Говори о своих демонах, и они появятся. — Джеки не знал, почему эта старая поговорка пришла ему в голову, но она показалась уместной, учитывая тему, которую они только что обсуждали.       Ви не смог сдержать фырканья, каким бы ни был ответ звонившего на его вопрос, и обменялся понимающим взглядом с Джеки. — Но опять же, зачем звонить мне по этому поводу?       У Ви вырвался еще один долгий вздох, а вместе с ним и румянец на его лице. — Я рискну предположить, что ты сейчас с ней? Да. Просто пришли мне свое местоположение, хорошо?       «Должно быть, кто-то попал в беду… Может быть, студент или преподаватель из Академии? И все же, зачем вызывать для этого кого-то из контрразведки?» — Джеки оставил свои мысли при себе, заметив, что Ви смотрит прямо перед собой. Его лицо почти не выражало эмоций, и те немногие краски, которые на нем были, поблекли. Вместо этого от корпората, которого он называл другом, исходило ледяное спокойствие.       — Я позабочусь об этом… — С этими словами Ви закончил разговор, прежде чем допить остатки своего пива. Подняв руку, тот подозвал официанта.       — Плохие новости? — Джеки больше не мог сдерживать свое любопытство. Желание узнать больше только возросло, когда он услышал, как друг заказал три порции самого крепкого алкоголя в ресторане и поспешил оплатить счет.       — Это зависит от твоего определения этого слова. — Ви вздохнул, проверяя то, что, как предположил Джеки, было деталями, которые он попросил прислать ему таинственного звонившего.       — Хорошо, Ви, что это было? — Он съел еще кусочек торта. — Кому-то из Академии Арасака нужна помощь?       — Э-э, вроде того. Это может показаться несвязанным, но… — Он глубоко вздохнул, когда официант поставил перед ним рюмки и счет. — Ты помнишь ту девушку, о которой я тебе рассказывал… Примерно восемнадцать лет назад? Та, с кем я встречался чуть больше года или около того?       — Может быть, но я тебе подыграю. — Брови Джеки не могли подняться выше, даже с помощью дополнений. — Да, я помню, ты рассказывал мне о ней. На самом деле, если подумать сейчас, это самые продолжительные отношения, о которых я когда-либо слышал. Хотя я не могу точно вспомнить ее имя. Как там было? Флора или что-то в этом роде?       — Это не имеет значения… — Ви потянулся за первой порцией и подержал ее, его глаза сосредоточились на золотистой жидкости внутри. — Важно то, что она в больнице.       — Многие люди попадают в больницу… — Джеки прищурился, изучая своего друга. В мышцах Ви чувствовалось странное напряжение, которое обычно проявлялось только тогда, когда он готовился вступить в конфликт. — Да ладно, я знаю тебя достаточно долго, чтобы понимать, что это немного больше, чем беспокойство по поводу того, что кто-то просто находится в больнице.       — Она не может позволить себе оплачивать счета… — Первая рюмка попала в горло Ви, рюмка была бесцеремонно поставлена как раз в тот момент, когда он брал чек. Джеки обратил внимание на общую стоимость их еды и напитков. И пока он вздрагивал от этого зрелища, Ви только что полез в свой бумажник и начал отсчитывать более чем достаточное количество эдди, чтобы заплатить за их еду почти вдвое больше. Сумма показалась Джеки многоватой, но он знал, что для Ви это было чуть больше, чем капля в море. И все же, тот факт, что какая-то цыпочка, которую он не видел целую вечность, звонила ему в поисках денег, чтобы оплатить свои счета?       — Ух ты, ну и стерва. — Слова слетели с губ Джеки прежде, чем он успел их остановить.       — Что? — Короткая вспышка гнева промелькнула в глазах Ви, когда он чуть не швырнул «эдди» на стол. Такая реакция была совершенно неожиданной, и Джеки слегка отклонился назад, защищаясь.       — Прости. — Джеки быстро склонил голову в знак извинения. — Но я просто говорю. Ты не видел эту цыпочку много лет, и теперь, ни с того ни с сего, она звонит тебе в поисках денег? Без обид, я имел в виду, но… Ну, ты можешь видеть, как это выглядит и звучит для кого-то со стороны.       — Я понимаю твое беспокойство, Джеки, но… — Второй шот попал в руку Ви. — Это… звонила не она.       — Тогда кто? — Джеки взял свой напиток. — Травма Тим? Врач, который занимается ею? Обеспокоенный член семьи?       — Да, последнее. — Ви глубоко вздохнул и допил рюмку: — Ее ребенок… Он, он был с ней в машине, когда они попали в аварию. Он отделался всего несколькими незначительными царапинами, но она действительно сильно пострадала… Травма нашла их, но они ни хрена не сделали, так что вместо этого их привезли в скорую.       — Так вот почему ребенок позвонил совершенно незнакомому человеку с телефона своей мамы? — Джеки моргнул, пытаясь понять ход мыслей каждого. — Чтобы сообщить последние новости о женщине, которую ты не видел лет двадцать?       — Парень сказал, что ему больше некому позвонить… — В глазах Ви была такая озабоченность, которую Джеки видел всего несколько раз до этого. Но что действительно привлекло его внимание, так это тот факт, что в его голосе был похожий оттенок беспокойства.       — Это все еще не совсем ответ на вопрос. — Джеки склонил голову набок: — Кроме того, я не могу поверить, что у тебя все еще тот же номер почти два десятилетия спустя.       — Бюрократия Арасаки. Это был мой рабочий номер, когда я пришёл в компанию, и я был слишком цепким, чтобы меня заменили. — Взгляд Ви опустился к карману, где он хранил свое удостоверение личности. — И, по-видимому, она сохранила мой номер, но указала меня в списке только для экстренных случаев.       — И я полагаю, это можно квалифицировать как чрезвычайную ситуацию? — Он потянулся за своим пивом и сделал глоток. — И все же, зачем сохранять номер старого знакомого, особенно после стольких лет?       — Почему кто-то что-то делает, Джеки? И все же, если бы мне пришлось угадывать? — Ви на мгновение закрыл глаза. — Потому что она знала, что если ей действительно понадобится помощь, что если она сможет связаться со мной… Что я отвечу…       — И? — Джеки мог сказать, что друг хотел сказать еще что-то, но не хотел давить на него слишком сильно. Вместо этого он сделал еще глоток и стал ждать.       — И потому что, думая об этом сейчас. Ее сын…может быть от меня.       Джеки поблагодарил всех божеств и силу, о которых только мог подумать, за то, что проглотил, прежде чем услышал ответ Ви. Тем не менее, это не помешало ему несколько раз неловко прочистить горло, пытаясь собраться с мыслями, которые сейчас проносились у него в голове. — Итак… что… ух, извини меня. Что ты собираешься делать теперь?       — Я собираюсь съездить в «больницу», в которой она находится, чтобы узнать еще кое-какие подробности. — Затем Ви встал, лениво поправляя пиджак, прежде чем потянуться за последним шотом. Кивнув, Джеки собрался встать, но тот протянул руку, чтобы остановить его. — Расслабься, Джеки, доедай свой десерт. Как ты и сказал, не каждый день тебя угощают такой едой. — Он осушил рюмку, тихонько хмыкнув в знак признательности за это.       — Hermano(брат)? Я мог бы выиграть пари и заставить тебя привести меня сюда практически в любое время. — Он подобрал остатки своего торта и съел его в один присест. — Но увидеть своего лучшего друга, впервые за много лет увидевшего свою старую любовь? И в то же время увидеть, как он встречается со своим потенциальным ребенком? — Остатки его пива последовали за тортом. — Такое бывает раз в жизни.       — Я ведь не отговариваю тебя от этого, не так ли? — Ви покачал головой, пока Джеки поправлял свою куртку, и они вдвоем направились к выходу из ресторана.       — Слушай. Если у этой леди и ее ребенка все так плохо, как ты говоришь, очевидно, что они находятся не в лучшей части Найт Сити. — Джеки ухмыльнулся и сжал кулаки, когда они вышли из мягкого света ресторана в яркий свет города. — Тебе может понадобиться поддержка, если все полетит к чертям.       — Ну да, пожалуй. — Ви кивнул и жестом пригласил Джеки следовать за ним через улицу к стоянке, где он оставил свою машину. Красивый черно-красный Шевиллон Эмперор 620 «Рагнар», стандартный автомобиль контрразведки «Арасака». В отличие от гражданской версии, эта была модифицирована, чтобы иметь бронированный корпус и пуленепробиваемое стекло. Способный вместить пять бронированных агентов, беспилотник и большое количество груза. Учитывая недавнее откровение, Джеки мог придумать только одно, что сказать, пока Ви отпирал машину.       — Ты уверен, что не знал, что можешь стать родителем? — Он улыбнулся, игнорируя вопросительно убийственный взгляд, который Ви послал в его сторону. — Что? У тебя уже есть мамочкина машина.       Свирепый взгляд Ви чуть смягчился, когда он схватился за переносицу и отпер машину. — Джеки, ты же знаешь, что это корпоративный стандарт.       — Да ладно. Но ведь шутка в тему? — Джеки надул губы в сторону друга, когда забирался на пассажирское сиденье.       — Джеки, ты доведешь меня до смерти… — Ви устроился на водительском сиденье и завел машину. — В основном потому, что я собираюсь убить нас обоих, просто чтобы утащить тебя с собой в ад.       — Ладно, извини. — Джеки вздохнул, пристегивая ремень безопасности, когда Ви сел за руль. Они вдвоем проехали небольшое расстояние в молчании, глаза Ви больше были прикованы к дороге и адресу, который ему прислали, чем к чему-либо еще. Обычно Джеки не возражал против бесшумной поездки на машине, но из-за воздуха в машине она чувствовала себя тяжелее и неуютнее, чем обычно. — Слушай, здесь как-то тяжеловато. Не возражаешь, если я включу музыку?       — Давай. — Рука Джеки потянулась к радиоприемнику, но прежде чем она смогла дотянуться до кнопок, рука Ви преградила ей путь. — Хотя, Джек, если ты еще раз включишь Горячее радио, я выбью из тебя все дерьмо.       — Справедливо. — Джеки ухмыльнулся, когда рука друга убралась, а он сам переключал станции, пока не нашел ту, которую хотел. — Думаю, мы просто включим какой-нибудь плавный расслабляющий джаз, хорошо? — Ворчание было ответом Ви, когда в поле зрения появилось шоссе. Перекрестившись, Джеки пристегнул ремень безопасности, а его чумба нажал на педаль газа.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.